A Gift of Stars: Luca's Heartfelt Choice in Milano
Update: 2025-11-02
Description
Fluent Fiction - Italian: A Gift of Stars: Luca's Heartfelt Choice in Milano
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-11-02-08-38-20-it
Story Transcript:
It: Nel cuore pulsante di Milano, il Museo della Scienza brulicava di visitatori curiosi.
En: In the bustling heart of Milano, the Museum of Science was teeming with curious visitors.
It: L'autunno avanzava e l'aria fresca entrava dalle grandi porte, portando con sé un senso di nostalgia e di attesa.
En: Autumn was advancing, and the fresh air entering through the large doors carried with it a sense of nostalgia and anticipation.
It: Tra la folla, Luca passeggiava nervosamente, immerso nei suoi pensieri.
En: Amidst the crowd, Luca was walking nervously, lost in his thoughts.
It: Era alla ricerca di un regalo per Giulia, la sua amica speciale.
En: He was in search of a gift for Giulia, his special friend.
It: La scelta non era semplice, perché doveva essere un dono che parlasse di loro, della loro amicizia e dei tanti pomeriggi passati a discutere di stelle e pianeti.
En: The choice was not simple, as it had to be a gift that spoke of them, of their friendship and the many afternoons spent discussing stars and planets.
It: Luca aveva in mente due possibilità: un gadget tecnologico all'avanguardia o un vecchio libro di astronomia.
En: Luca had two possibilities in mind: a cutting-edge tech gadget or an old book of astronomy.
It: Il gadget era affascinante, pieno di luci e suoni che catturavano l'attenzione.
En: The gadget was fascinating, full of lights and sounds that captured attention.
It: Tuttavia, il libro antico aveva una storia, un peso, proprio come i loro ricordi condivisi.
En: However, the ancient book had history, a weight, just like their shared memories.
It: Come scegliere?
En: How to choose?
It: Luca era combattuto.
En: Luca was torn.
It: Voleva che il regalo esprimesse qualcosa di più profondo, un sentimento che aveva tenuto per sé a lungo.
En: He wanted the gift to express something deeper, a feeling he had kept to himself for a long time.
It: Mentre si aggirava tra gli scaffali della libreria del museo, fermandosi di tanto in tanto a sfogliare le pagine ingiallite di volumi impolverati, ecco che vide due figure familiari entrare.
En: As he wandered among the shelves of the museum bookstore, occasionally stopping to leaf through the yellowed pages of dusty volumes, he saw two familiar figures enter.
It: Erano Giulia e Marco.
En: They were Giulia and Marco.
It: Luca si bloccò, il cuore che batteva forte.
En: Luca froze, his heart pounding.
It: Aveva due opzioni: nascondersi e lasciare il regalo anonimamente o affrontare la situazione e consegnarglielo di persona.
En: He had two options: hide and leave the gift anonymously or face the situation and hand it to her personally.
It: Dopo un momento di esitazione, Luca prese una decisione.
En: After a moment of hesitation, Luca made a decision.
It: Incrociò la sala, il libro di astronomia stretto al petto, e si avvicinò a Giulia.
En: He crossed the room, the astronomy book clutched to his chest, and approached Giulia.
It: "Giulia," disse con una voce tremante ma decisa.
En: "Giulia," he said with a trembling but determined voice.
It: "Buon compleanno.
En: "Happy birthday.
It: Questo è per te.
En: This is for you.
It: Ci sono tante storie dentro, proprio come quelle che abbiamo vissuto insieme."
En: There are so many stories inside, just like the ones we've experienced together."
It: Giulia guardò il libro con scintille di sorpresa e gioia negli occhi.
En: Giulia looked at the book with sparks of surprise and joy in her eyes.
It: "Grazie, Luca.
En: "Thank you, Luca.
It: È perfetto.
En: It's perfect.
It: Non potevi scegliere meglio."
En: You couldn't have chosen better."
It: Le sue parole sciolsero ogni dubbio che Luca aveva avuto.
En: Her words melted away any doubt Luca had.
It: Alla fine, Luca lasciò il museo non solo con un senso di compiutezza, ma con una nuova certezza.
En: In the end, Luca left the museum not only with a sense of completeness but with a new certainty.
It: La vera amicizia, pensò, non teme le parole sincere e non ha paura di mostrare il cuore.
En: True friendship, he thought, does not fear sincere words and is not afraid to show the heart.
It: E, forse, era solo l'inizio di qualcosa di ancora più bello.
En: And, perhaps, it was just the beginning of something even more beautiful.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-11-02-08-38-20-it
Story Transcript:
It: Nel cuore pulsante di Milano, il Museo della Scienza brulicava di visitatori curiosi.
En: In the bustling heart of Milano, the Museum of Science was teeming with curious visitors.
It: L'autunno avanzava e l'aria fresca entrava dalle grandi porte, portando con sé un senso di nostalgia e di attesa.
En: Autumn was advancing, and the fresh air entering through the large doors carried with it a sense of nostalgia and anticipation.
It: Tra la folla, Luca passeggiava nervosamente, immerso nei suoi pensieri.
En: Amidst the crowd, Luca was walking nervously, lost in his thoughts.
It: Era alla ricerca di un regalo per Giulia, la sua amica speciale.
En: He was in search of a gift for Giulia, his special friend.
It: La scelta non era semplice, perché doveva essere un dono che parlasse di loro, della loro amicizia e dei tanti pomeriggi passati a discutere di stelle e pianeti.
En: The choice was not simple, as it had to be a gift that spoke of them, of their friendship and the many afternoons spent discussing stars and planets.
It: Luca aveva in mente due possibilità: un gadget tecnologico all'avanguardia o un vecchio libro di astronomia.
En: Luca had two possibilities in mind: a cutting-edge tech gadget or an old book of astronomy.
It: Il gadget era affascinante, pieno di luci e suoni che catturavano l'attenzione.
En: The gadget was fascinating, full of lights and sounds that captured attention.
It: Tuttavia, il libro antico aveva una storia, un peso, proprio come i loro ricordi condivisi.
En: However, the ancient book had history, a weight, just like their shared memories.
It: Come scegliere?
En: How to choose?
It: Luca era combattuto.
En: Luca was torn.
It: Voleva che il regalo esprimesse qualcosa di più profondo, un sentimento che aveva tenuto per sé a lungo.
En: He wanted the gift to express something deeper, a feeling he had kept to himself for a long time.
It: Mentre si aggirava tra gli scaffali della libreria del museo, fermandosi di tanto in tanto a sfogliare le pagine ingiallite di volumi impolverati, ecco che vide due figure familiari entrare.
En: As he wandered among the shelves of the museum bookstore, occasionally stopping to leaf through the yellowed pages of dusty volumes, he saw two familiar figures enter.
It: Erano Giulia e Marco.
En: They were Giulia and Marco.
It: Luca si bloccò, il cuore che batteva forte.
En: Luca froze, his heart pounding.
It: Aveva due opzioni: nascondersi e lasciare il regalo anonimamente o affrontare la situazione e consegnarglielo di persona.
En: He had two options: hide and leave the gift anonymously or face the situation and hand it to her personally.
It: Dopo un momento di esitazione, Luca prese una decisione.
En: After a moment of hesitation, Luca made a decision.
It: Incrociò la sala, il libro di astronomia stretto al petto, e si avvicinò a Giulia.
En: He crossed the room, the astronomy book clutched to his chest, and approached Giulia.
It: "Giulia," disse con una voce tremante ma decisa.
En: "Giulia," he said with a trembling but determined voice.
It: "Buon compleanno.
En: "Happy birthday.
It: Questo è per te.
En: This is for you.
It: Ci sono tante storie dentro, proprio come quelle che abbiamo vissuto insieme."
En: There are so many stories inside, just like the ones we've experienced together."
It: Giulia guardò il libro con scintille di sorpresa e gioia negli occhi.
En: Giulia looked at the book with sparks of surprise and joy in her eyes.
It: "Grazie, Luca.
En: "Thank you, Luca.
It: È perfetto.
En: It's perfect.
It: Non potevi scegliere meglio."
En: You couldn't have chosen better."
It: Le sue parole sciolsero ogni dubbio che Luca aveva avuto.
En: Her words melted away any doubt Luca had.
It: Alla fine, Luca lasciò il museo non solo con un senso di compiutezza, ma con una nuova certezza.
En: In the end, Luca left the museum not only with a sense of completeness but with a new certainty.
It: La vera amicizia, pensò, non teme le parole sincere e non ha paura di mostrare il cuore.
En: True friendship, he thought, does not fear sincere words and is not afraid to show the heart.
It: E, forse, era solo l'inizio di qualcosa di ancora più bello.
En: And, perhaps, it was just the beginning of something even more beautiful.
Vocabulary Words:
- the crowd: la folla
- the gift: il regalo
- the museum: il museo
- the bookstore: la libreria
- the afternoon: il pomeriggio
- the tech gadget: il gadget tecnologico
- the voices: le voci
- the certainty: la certezza
- the nostalgia: la nostalgia
- the heart: il cuore
- the surprise: la sorpresa
- the joy: la gioia
- the decision: la decisione
- the option: l'opzione
- the hesitation: l'esitazione
- the weight: il peso
- the friendship: l'amicizia
- the light: la luce
- the history: la storia
- nervously: nervosamente
- the volume: il volume
- to leaf through: sfogliare
- to capture: catturare
- the spark: la scintilla
- the beginning: l'inizio
- true friendship: la vera amicizia
- to freeze: bloccarsi
- to hand: consegnare
- to approach: avvicinarsi
- the trembling voice: la voce tremante
Comments
In Channel




