An Autumn Picnic: Love Blossoms in Giardini di Boboli
Update: 2025-11-21
Description
Fluent Fiction - Italian: An Autumn Picnic: Love Blossoms in Giardini di Boboli
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-11-21-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'autunno, i Giardini di Boboli a Firenze si vestono di colori caldi e avvolgenti.
En: In the heart of autumn, the Giardini di Boboli in Firenze dress themselves in warm and enveloping colors.
It: Foglie arancioni, rosse e dorate danzano al ritmo del vento fresco di novembre.
En: Orange, red, and golden leaves dance to the rhythm of the fresh November wind.
It: È in quest'atmosfera incantevole che Lorenzo, Gianna e Alessia decidono di organizzare un picnic.
En: It is in this enchanting atmosphere that Lorenzo, Gianna, and Alessia decide to organize a picnic.
It: Lorenzo cammina accanto a Gianna lungo i sentieri tra siepi e statue di marmo.
En: Lorenzo walks beside Gianna along the paths between hedges and marble statues.
It: La magnificenza del giardino fa da cornice perfetta mentre il sole gioca tra i rami spogli degli alberi giganti.
En: The magnificence of the garden provides the perfect backdrop as the sun plays through the bare branches of the giant trees.
It: Ma Lorenzo ha la mente lontana.
En: But Lorenzo’s mind is far away.
It: Il suo cuore è in tumulto.
En: His heart is in turmoil.
It: Oggi vuole confessare il suo amore per Gianna.
En: Today he wants to confess his love for Gianna.
It: Ogni passo sembra più pesante del precedente.
En: Each step seems heavier than the last.
It: Gianna è vivace come sempre, parlando animatamente delle lezioni di letteratura.
En: Gianna is lively as always, animatedly talking about literature classes.
It: Alessia, attenta osservatrice, nota lo sguardo pensoso di Lorenzo.
En: Alessia, a keen observer, notices Lorenzo’s thoughtful gaze.
It: Perchè non parli, Lorenzo?, si chiede preoccupata.
En: Why aren’t you speaking, Lorenzo?, she wonders worriedly.
It: Arrivano a una radura aperta, ideale per stendere la coperta da picnic.
En: They arrive at an open clearing, ideal for spreading out the picnic blanket.
It: Il profumo del cibo riempie l'aria: focacce, formaggi, olive.
En: The aroma of food fills the air: focacce, cheeses, olives.
It: Tra una risata e l’altra, il tempo scorre veloce mentre il freddo pomeriggio autunnale si fa sempre più fresco.
En: Between one laugh and another, time flies as the cold autumn afternoon becomes increasingly chilly.
It: Nonostante il buonumore generale, Lorenzo si sente bloccato.
En: Despite the general good mood, Lorenzo feels stuck.
It: Teme di rovinare tutto con una sola frase sbagliata.
En: He fears ruining everything with just one wrong sentence.
It: E se Gianna non ricambiasse i suoi sentimenti?
En: What if Gianna did not reciprocate his feelings?
It: Alessia, intuizione acuta, non tarda a percepire la tensione di Lorenzo.
En: Alessia, with sharp intuition, quickly senses Lorenzo’s tension.
It: Gli offre sostegno silenzioso, mettendogli una mano sulla spalla, dando un cenno incoraggiante.
En: She offers silent support, placing a hand on his shoulder, giving an encouraging nod.
It: Mentre il sole inizia a tramontare, dipingendo il cielo di un arancione profondo, Lorenzo sente che il momento è arrivato.
En: As the sun begins to set, painting the sky a deep orange, Lorenzo feels the moment has arrived.
It: È adesso o mai più, pensa.
En: It’s now or never, he thinks.
It: Si schiarisce la gola e cerca di ignorare il battito accelerato del suo cuore.
En: He clears his throat and tries to ignore the rapid beating of his heart.
It: "Gianna," dice con voce tremante, "ho qualcosa da dirti."
En: "Gianna," he says with a trembling voice, "I have something to tell you."
It: Gianna si ferma e lo guarda con curiosità.
En: Gianna stops and looks at him with curiosity.
It: "Cosa c’è, Lorenzo?"
En: "What is it, Lorenzo?"
It: chiede, sorridendo amichevole.
En: she asks, smiling friendly.
It: Alessia si allontana discretamente, lasciando loro un po' di spazio.
En: Alessia discreetly moves away, leaving them some space.
It: Lorenzo inspira profondamente.
En: Lorenzo takes a deep breath.
It: "Da tempo provo qualcosa di speciale per te," confessa, con gli occhi fissi sui suoi.
En: "I’ve felt something special for you for some time," he confesses, his eyes fixed on hers.
It: "Non voglio più nasconderlo."
En: "I don’t want to hide it any longer."
It: Per un attimo, il mondo sembra fermarsi.
En: For a moment, the world seems to stop.
It: Il cuore di Lorenzo batte all'impazzata.
En: Lorenzo’s heart beats wildly.
It: Poi, per sua incredulità, Gianna sorride dolcemente.
En: Then, to his disbelief, Gianna smiles sweetly.
It: "Anche io, Lorenzo," dice con una semplicità che scioglie ogni sua paura.
En: "Me too, Lorenzo," she says with a simplicity that melts all his fears.
It: "Pensavo non avresti mai avuto il coraggio di dirmelo."
En: "I thought you’d never have the courage to tell me."
It: Le ultime luci del giorno brillano su loro due, illuminando non solo il giardino, ma anche le loro anime.
En: The last lights of the day shine on the two of them, illuminating not only the garden but also their souls.
It: Lorenzo si sente leggero, come se avesse appena scalato la montagna più alta.
En: Lorenzo feels light, as if he had just climbed the highest mountain.
It: Ha imparato che l'onestà può aprire cuori e creare legami inattesi.
En: He has learned that honesty can open hearts and create unexpected bonds.
It: Alessia ritorna, sorridente e complice.
En: Alessia returns, smiling and supportive.
It: I tre amici si siedono di nuovo, mentre la frescura della sera li avvolge.
En: The three friends sit again, as the coolness of the evening envelops them.
It: Nei Giardini di Boboli, un nuovo capitolo inizia, fra foglie che cadono e giovani cuori che si trovano.
En: In the Giardini di Boboli, a new chapter begins, among falling leaves and young hearts finding each other.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-11-21-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'autunno, i Giardini di Boboli a Firenze si vestono di colori caldi e avvolgenti.
En: In the heart of autumn, the Giardini di Boboli in Firenze dress themselves in warm and enveloping colors.
It: Foglie arancioni, rosse e dorate danzano al ritmo del vento fresco di novembre.
En: Orange, red, and golden leaves dance to the rhythm of the fresh November wind.
It: È in quest'atmosfera incantevole che Lorenzo, Gianna e Alessia decidono di organizzare un picnic.
En: It is in this enchanting atmosphere that Lorenzo, Gianna, and Alessia decide to organize a picnic.
It: Lorenzo cammina accanto a Gianna lungo i sentieri tra siepi e statue di marmo.
En: Lorenzo walks beside Gianna along the paths between hedges and marble statues.
It: La magnificenza del giardino fa da cornice perfetta mentre il sole gioca tra i rami spogli degli alberi giganti.
En: The magnificence of the garden provides the perfect backdrop as the sun plays through the bare branches of the giant trees.
It: Ma Lorenzo ha la mente lontana.
En: But Lorenzo’s mind is far away.
It: Il suo cuore è in tumulto.
En: His heart is in turmoil.
It: Oggi vuole confessare il suo amore per Gianna.
En: Today he wants to confess his love for Gianna.
It: Ogni passo sembra più pesante del precedente.
En: Each step seems heavier than the last.
It: Gianna è vivace come sempre, parlando animatamente delle lezioni di letteratura.
En: Gianna is lively as always, animatedly talking about literature classes.
It: Alessia, attenta osservatrice, nota lo sguardo pensoso di Lorenzo.
En: Alessia, a keen observer, notices Lorenzo’s thoughtful gaze.
It: Perchè non parli, Lorenzo?, si chiede preoccupata.
En: Why aren’t you speaking, Lorenzo?, she wonders worriedly.
It: Arrivano a una radura aperta, ideale per stendere la coperta da picnic.
En: They arrive at an open clearing, ideal for spreading out the picnic blanket.
It: Il profumo del cibo riempie l'aria: focacce, formaggi, olive.
En: The aroma of food fills the air: focacce, cheeses, olives.
It: Tra una risata e l’altra, il tempo scorre veloce mentre il freddo pomeriggio autunnale si fa sempre più fresco.
En: Between one laugh and another, time flies as the cold autumn afternoon becomes increasingly chilly.
It: Nonostante il buonumore generale, Lorenzo si sente bloccato.
En: Despite the general good mood, Lorenzo feels stuck.
It: Teme di rovinare tutto con una sola frase sbagliata.
En: He fears ruining everything with just one wrong sentence.
It: E se Gianna non ricambiasse i suoi sentimenti?
En: What if Gianna did not reciprocate his feelings?
It: Alessia, intuizione acuta, non tarda a percepire la tensione di Lorenzo.
En: Alessia, with sharp intuition, quickly senses Lorenzo’s tension.
It: Gli offre sostegno silenzioso, mettendogli una mano sulla spalla, dando un cenno incoraggiante.
En: She offers silent support, placing a hand on his shoulder, giving an encouraging nod.
It: Mentre il sole inizia a tramontare, dipingendo il cielo di un arancione profondo, Lorenzo sente che il momento è arrivato.
En: As the sun begins to set, painting the sky a deep orange, Lorenzo feels the moment has arrived.
It: È adesso o mai più, pensa.
En: It’s now or never, he thinks.
It: Si schiarisce la gola e cerca di ignorare il battito accelerato del suo cuore.
En: He clears his throat and tries to ignore the rapid beating of his heart.
It: "Gianna," dice con voce tremante, "ho qualcosa da dirti."
En: "Gianna," he says with a trembling voice, "I have something to tell you."
It: Gianna si ferma e lo guarda con curiosità.
En: Gianna stops and looks at him with curiosity.
It: "Cosa c’è, Lorenzo?"
En: "What is it, Lorenzo?"
It: chiede, sorridendo amichevole.
En: she asks, smiling friendly.
It: Alessia si allontana discretamente, lasciando loro un po' di spazio.
En: Alessia discreetly moves away, leaving them some space.
It: Lorenzo inspira profondamente.
En: Lorenzo takes a deep breath.
It: "Da tempo provo qualcosa di speciale per te," confessa, con gli occhi fissi sui suoi.
En: "I’ve felt something special for you for some time," he confesses, his eyes fixed on hers.
It: "Non voglio più nasconderlo."
En: "I don’t want to hide it any longer."
It: Per un attimo, il mondo sembra fermarsi.
En: For a moment, the world seems to stop.
It: Il cuore di Lorenzo batte all'impazzata.
En: Lorenzo’s heart beats wildly.
It: Poi, per sua incredulità, Gianna sorride dolcemente.
En: Then, to his disbelief, Gianna smiles sweetly.
It: "Anche io, Lorenzo," dice con una semplicità che scioglie ogni sua paura.
En: "Me too, Lorenzo," she says with a simplicity that melts all his fears.
It: "Pensavo non avresti mai avuto il coraggio di dirmelo."
En: "I thought you’d never have the courage to tell me."
It: Le ultime luci del giorno brillano su loro due, illuminando non solo il giardino, ma anche le loro anime.
En: The last lights of the day shine on the two of them, illuminating not only the garden but also their souls.
It: Lorenzo si sente leggero, come se avesse appena scalato la montagna più alta.
En: Lorenzo feels light, as if he had just climbed the highest mountain.
It: Ha imparato che l'onestà può aprire cuori e creare legami inattesi.
En: He has learned that honesty can open hearts and create unexpected bonds.
It: Alessia ritorna, sorridente e complice.
En: Alessia returns, smiling and supportive.
It: I tre amici si siedono di nuovo, mentre la frescura della sera li avvolge.
En: The three friends sit again, as the coolness of the evening envelops them.
It: Nei Giardini di Boboli, un nuovo capitolo inizia, fra foglie che cadono e giovani cuori che si trovano.
En: In the Giardini di Boboli, a new chapter begins, among falling leaves and young hearts finding each other.
Vocabulary Words:
- heart: il cuore
- autumn: l'autunno
- leaves: le foglie
- hedges: le siepi
- statues: le statue
- magnificence: la magnificenza
- backdrop: la cornice
- branches: i rami
- trees: gli alberi
- turmoil: il tumulto
- literature: la letteratura
- clearing: la radura
- blanket: la coperta
- aroma: il profumo
- despite: nonostante
- ladder: la scala
- fear: la paura
- intution: l'intuizione
- tension: la tensione
- sunset: il tramonto
- throat: la gola
- curiosity: la curiosità
- simplicity: la semplicità
- honesty: l'onestà
- bonds: i legami
- support: il sostegno
- evening: la sera
- coolness: la frescura
- lights: le luci
- souls: le anime
Comments
In Channel




