Artistry in Lviv: Finding Inspiration in a Winter Wonderland
Update: 2025-12-09
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: Artistry in Lviv: Finding Inspiration in a Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-09-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Львів стояв у зимовій казці.
En: Lviv stood in a winter wonderland.
Uk: Сніг тихо лягав на бруківку, вкриваючи вулиці старого міста білою ковдрою.
En: Snow quietly settled on the cobblestones, covering the streets of the old city with a white blanket.
Uk: Довкола детально розвішані сяючі гірлянди, що підкрашували атмосферу свята.
En: All around, detailed sparkling garlands were hung, enhancing the festive atmosphere.
Uk: Саме тут, серед старовинної архітектури, двоє молодих художників отримали завдання – створити мистецький проєкт на честь Дня святого Миколая.
En: Right here, among the ancient architecture, two young artists received a task—to create an art project in honor of St. Nicholas Day.
Uk: Дмитро любив фотографувати.
En: Dmytro loved photographing.
Uk: Він бачив у простих речах щось особливе, хоча завжди уникнув бути в центрі уваги.
En: He saw something special in simple things, although he always avoided being in the spotlight.
Uk: Оксана, навпаки, була яскравою і завжди енергійною.
En: Oksana, on the contrary, was bright and always energetic.
Uk: Вона мала талант до малювання, проте приховано сумнівалася у своїх здібностях.
En: She had a talent for drawing but secretly doubted her abilities.
Uk: Після довгих роздумів Дмитро наважився запросити Оксану працювати разом для шкільного проекту.
En: After much thought, Dmytro decided to invite Oksana to work together on a school project.
Uk: Йому здавалося, що спільними зусиллями можна досягти чогось особливого.
En: He felt that through joint efforts, they could achieve something special.
Uk: "Оксано, можливо, ти б погодилася допомогти мені зі шкільним проєктом?
En: "Oksano, maybe you would agree to help me with the school project?"
Uk: " — запитав він нерішуче.
En: he asked hesitantly.
Uk: І вона обережно погодилася, зізнавшись про свої сумніви.
En: And she cautiously agreed, admitting her doubts.
Uk: Настав день святого Миколая.
En: St. Nicholas Day arrived.
Uk: Вулиці були заповнені людьми, які разом святкували свято, спільно раділи похованим сувенірами для дітей або просто прогулювалися містом.
En: The streets were filled with people, celebrating the holiday together, joyfully sharing buried souvenirs for children or just strolling through the city.
Uk: Дмитро і Оксана проходили цією метушнею, дивлячись на світ через об'єктив фотоапарата.
En: Dmytro and Oksana moved through this bustle, looking at the world through the camera lens.
Uk: Вони обговорювали, як саме передати атмосферу свята.
En: They discussed how exactly to convey the holiday atmosphere.
Uk: Спочатку було важко знайти спільну мову, але поступово довіра та розуміння росли.
En: At first, it was hard to find common ground, but gradually trust and understanding grew.
Uk: На площі Ринок музика і сміх здіймалися в повітря.
En: In the Rynok Square, music and laughter filled the air.
Uk: Дмитро вирішив знімати, у цей момент перед ними пропливала різдвяна карусель з дітьми.
En: Dmytro decided to take shots as a Christmas carousel with children moved past them.
Uk: Оксана дивилася на кадр і уявляла, як можна відобразити радість їхніх облич в малюнку.
En: Oksana looked at the frame and imagined how to capture the joy on their faces in a drawing.
Uk: Вона вставила в свої ескізи барви і світло, яке вони разом бачили в цей момент.
En: She incorporated the colors and light they saw together into her sketches.
Uk: Коли проект був готовий, на однокласники чекала приємна несподіванка.
En: When the project was ready, a pleasant surprise awaited their classmates.
Uk: Їхня робота виявилася не лише красивою, але й наповненою теплом і справжністю.
En: Their work turned out to be not only beautiful but also filled with warmth and authenticity.
Uk: Дмитро зрозумів, що здатен передати свої почуття через фотографії.
En: Dmytro realized that he could convey his feelings through photographs.
Uk: А Оксана усвідомила, що вразливість – це не слабкість, а сила.
En: Meanwhile, Oksana understood that vulnerability is not a weakness but a strength.
Uk: Завдання виконано, але результат був значно більший, ніж оцінка: вони знайшли нові грані творчості і впевненість.
En: The task was completed, but the outcome was much greater than the grade: they found new facets of creativity and confidence.
Uk: Легенда старого Львова в цей день змішалась з сучасною молоддю, даруючи їм крила для польоту у світ мистецтва.
En: The legend of old Lviv mixed with contemporary youth on this day, giving them wings to soar into the world of art.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-09-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Львів стояв у зимовій казці.
En: Lviv stood in a winter wonderland.
Uk: Сніг тихо лягав на бруківку, вкриваючи вулиці старого міста білою ковдрою.
En: Snow quietly settled on the cobblestones, covering the streets of the old city with a white blanket.
Uk: Довкола детально розвішані сяючі гірлянди, що підкрашували атмосферу свята.
En: All around, detailed sparkling garlands were hung, enhancing the festive atmosphere.
Uk: Саме тут, серед старовинної архітектури, двоє молодих художників отримали завдання – створити мистецький проєкт на честь Дня святого Миколая.
En: Right here, among the ancient architecture, two young artists received a task—to create an art project in honor of St. Nicholas Day.
Uk: Дмитро любив фотографувати.
En: Dmytro loved photographing.
Uk: Він бачив у простих речах щось особливе, хоча завжди уникнув бути в центрі уваги.
En: He saw something special in simple things, although he always avoided being in the spotlight.
Uk: Оксана, навпаки, була яскравою і завжди енергійною.
En: Oksana, on the contrary, was bright and always energetic.
Uk: Вона мала талант до малювання, проте приховано сумнівалася у своїх здібностях.
En: She had a talent for drawing but secretly doubted her abilities.
Uk: Після довгих роздумів Дмитро наважився запросити Оксану працювати разом для шкільного проекту.
En: After much thought, Dmytro decided to invite Oksana to work together on a school project.
Uk: Йому здавалося, що спільними зусиллями можна досягти чогось особливого.
En: He felt that through joint efforts, they could achieve something special.
Uk: "Оксано, можливо, ти б погодилася допомогти мені зі шкільним проєктом?
En: "Oksano, maybe you would agree to help me with the school project?"
Uk: " — запитав він нерішуче.
En: he asked hesitantly.
Uk: І вона обережно погодилася, зізнавшись про свої сумніви.
En: And she cautiously agreed, admitting her doubts.
Uk: Настав день святого Миколая.
En: St. Nicholas Day arrived.
Uk: Вулиці були заповнені людьми, які разом святкували свято, спільно раділи похованим сувенірами для дітей або просто прогулювалися містом.
En: The streets were filled with people, celebrating the holiday together, joyfully sharing buried souvenirs for children or just strolling through the city.
Uk: Дмитро і Оксана проходили цією метушнею, дивлячись на світ через об'єктив фотоапарата.
En: Dmytro and Oksana moved through this bustle, looking at the world through the camera lens.
Uk: Вони обговорювали, як саме передати атмосферу свята.
En: They discussed how exactly to convey the holiday atmosphere.
Uk: Спочатку було важко знайти спільну мову, але поступово довіра та розуміння росли.
En: At first, it was hard to find common ground, but gradually trust and understanding grew.
Uk: На площі Ринок музика і сміх здіймалися в повітря.
En: In the Rynok Square, music and laughter filled the air.
Uk: Дмитро вирішив знімати, у цей момент перед ними пропливала різдвяна карусель з дітьми.
En: Dmytro decided to take shots as a Christmas carousel with children moved past them.
Uk: Оксана дивилася на кадр і уявляла, як можна відобразити радість їхніх облич в малюнку.
En: Oksana looked at the frame and imagined how to capture the joy on their faces in a drawing.
Uk: Вона вставила в свої ескізи барви і світло, яке вони разом бачили в цей момент.
En: She incorporated the colors and light they saw together into her sketches.
Uk: Коли проект був готовий, на однокласники чекала приємна несподіванка.
En: When the project was ready, a pleasant surprise awaited their classmates.
Uk: Їхня робота виявилася не лише красивою, але й наповненою теплом і справжністю.
En: Their work turned out to be not only beautiful but also filled with warmth and authenticity.
Uk: Дмитро зрозумів, що здатен передати свої почуття через фотографії.
En: Dmytro realized that he could convey his feelings through photographs.
Uk: А Оксана усвідомила, що вразливість – це не слабкість, а сила.
En: Meanwhile, Oksana understood that vulnerability is not a weakness but a strength.
Uk: Завдання виконано, але результат був значно більший, ніж оцінка: вони знайшли нові грані творчості і впевненість.
En: The task was completed, but the outcome was much greater than the grade: they found new facets of creativity and confidence.
Uk: Легенда старого Львова в цей день змішалась з сучасною молоддю, даруючи їм крила для польоту у світ мистецтва.
En: The legend of old Lviv mixed with contemporary youth on this day, giving them wings to soar into the world of art.
Vocabulary Words:
- wonderland: казка
- cobblestones: бруківка
- garlands: гірлянди
- festive: свята
- architecture: архітектура
- photographing: фотографувати
- spotlight: центр уваги
- energetic: енергійна
- drawing: малювання
- joint efforts: спільними зусиллями
- hesitantly: нерішуче
- bustle: метушнею
- convey: передати
- trust: довіра
- understanding: розуміння
- carousel: карусель
- frame: кадр
- incorporated: вставила
- sketches: ескізи
- authenticity: справжність
- vulnerability: вразливість
- strength: сила
- facets: грані
- confidence: впевненість
- legend: легенда
- contemporary: сучасна
- youth: молоддю
- wings: крила
- soar: польоту
- project: проєкт
Comments
In Channel




