Back to the Raft: Solomon Ratt (th-dialect)
Description
tâpika âcathôhkîwina ta-kî-pî-kîwîmakahki
kâwi mihtotihk pîtohtîw wîsahkîcâhk;
wîsahkîcâhk kâwi mihtotihk pîtohtî.
nitayamihcikîwin kakîpiskam
nikiskinwahamâkosiwin;
nipîkiskwîwin, ninîhithawâtisiwin,
nayîhtâwihikow âkathâsîmowin.
kâwi mihtotihk pîtohtîw wîsahkîcâhk;
wîsahkîcâhk kâwi mihtotihk pîtohtî
kâ-matwî-camohkahahk nipiy amisk osoy ohci.
ᑖᐱᑲ ᐋᒐᖫᐦᑮᐏᓇ ᑕ ᑮ ᐲ ᑮᐑᒪᑲᐦᑭ
ᑳᐏ ᒥᐦᑐᑎᕽ ᐲᑐᐦᑏᐤ ᐑᓴᐦᑮᒑᕽ;
ᐑᓴᐦᑮᒑᕽ ᑳᐏ ᒥᐦᑐᑎᕽ ᐲᑐᐦᑏ᙮
ᓂᑕᔭᒥᐦᒋᑮᐏᐣ ᑲᑮᐱᐢᑲᒼ
ᓂᑭᐢᑭᓌᐦᐊᒫᑯᓯᐏᐣ;
ᓂᐲᑭᐢᑹᐏᐣ, ᓂᓃᐦᐃᖬᐚᑎᓯᐏᐣ,
ᓇᔩᐦᑖᐏᐦᐃᑯᐤ ᐋᑲᖭᓰᒧᐏᐣ᙮
ᑳᐏ ᒥᐦᑐᑎᕽ ᐲᑐᐦᑏᐤ ᐑᓴᐦᑮᒑᕽ;
ᐑᓴᐦᑮᒑᕽ ᑳᐏ ᒥᐦᑐᑎᕽ ᐲᑐᐦᑏ
ᑳ ᒪᑜ ᒐᒧᐦᑲᐦᐊᕽ ᓂᐱᐩ ᐊᒥᐢᐠ ᐅᓱᐩ ᐅᐦᒋ᙮
Wishing the Stories to return
Come back to the raft, wîsahkîcâhk;
wîsahkîcâhk, come back to the raft.
My schooling blocks
my education,
My language, my Cree culture,
Is hampered by the English language.
Come back to the raft, wîsahkîcâhk;
wîsahkîcâhk, come back to the raft.
In the distance the beaver splashes the water with its tail.




