Effective Translation to Reach Learners Worldwide
Description
Developing accessible training includes making it available in the languages your learners speak. In this episode, we talk to Nick Strozza and Larry Pilotto from Interpro Translation Solutions to understand how to ensure that eLearning translations are successful.
Show notes:
Interpro Translation Solutions shares best practices for eLearning translations, including the importance of early collaboration on the project.
- Early Engagement is Key: Engage with your translation partner early in the project to accommodate localization needs and ensure translations are not an afterthought.
- Localization vs. Translation: Understanding the difference between localization and translation is important. Localization adapts content beyond direct translation, considering cultural nuances, graphics, and formatting to make content feel native to the audience.
- Comprehensive Planning: Accurately scope the translation project to avoid surprises. This includes analyzing all elements of eLearning courses, such as audio, video, and text, and to plan for any challenges.
- Technology and Trends: Embracing emerging technologies and trends in translation, like translation memory tools and AI, can enhance the efficiency and consistency of translated content, though human oversight remains essential for quality.
Read “eLearning Translation: Creating Linguistically Inclusive eLearning” by Angeline Evans
Read “A Crash Course in eLearning Translation: Introduction and Benefits,” by Interpro Translation Solutions
Powered by Learning earned Awards of Distinction in the Podcast/Audio and Business Podcast categories from The Communicator Awards and a Gold and Silver Davey Award. The podcast is also named to Feedspot's Top 40 L&D podcasts and Training Industry’s Ultimate L&D Podcast Guide.
Learn more about d'Vinci at www.dvinci.com.
Follow us on LinkedIn
Like us on Facebook