Eimantas' Ancient Discovery: Confidence at the Acropolis
Update: 2025-10-27
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Eimantas' Ancient Discovery: Confidence at the Acropolis
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-27-07-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Eimantas stovėjo priešais įėjimą į Akropolio muziejų Atėnuose.
En: Eimantas stood in front of the entrance to the Acropolis Museum in Athens.
Lt: Saulė šildė rudeniu kvepiančią orą, lapai švelniai šnarėjo po jo kojomis.
En: The sun warmed the air that smelled of autumn, leaves gently rustling under his feet.
Lt: Mokytoja mokiniams papasakojo apie senovės Graikijos meną.
En: The teacher told the students about ancient Greek art.
Lt: Ji kalbėjo entuziastingai, vis rodė pirštu į žemėlapius ir skaitė pranešimus apie artefaktus.
En: She spoke enthusiastically, constantly pointing to the maps and reading reports about the artifacts.
Lt: Eimantas tyliai sekė grupei iš paskos.
En: Eimantas quietly followed the group from behind.
Lt: Jis jautėsi mažas, nežinomas tarp kitų, ypač šalia Rugilės.
En: He felt small and unknown among others, especially near Rugilė.
Lt: Rugilė buvo drąsus ir protingas vaikas, kuri visada galėjo atsakyti į kiekvieną klausimą.
En: Rugilė was a brave and smart child, who could always answer any question.
Lt: Eimantui norėjosi išsiskirti, tačiau jį slegė abejonės.
En: Eimantas wanted to stand out, but he was burdened by doubts.
Lt: Nusprendęs rasti savo ypatingąją vietą, Eimantas tyliai atsitraukė nuo grupės.
En: Determined to find his special place, Eimantas quietly stepped away from the group.
Lt: Susukti koridoriai ir tuščios salės užpildytos istorijos kvapu viliojo jį.
En: The winding corridors and empty halls filled with the scent of history enticed him.
Lt: Senove apsisiautusios statulos stebėjo berniuką.
En: Statues, cloaked in antiquity, watched the boy.
Lt: Jis nieko panašaus anksčiau nematė.
En: He had never seen anything like it before.
Lt: Šviesa, plūstanti pro didelius langus, formavo šešėlius, suteikiančius meno kūriniams gyvybės.
En: Light pouring through the large windows formed shadows that brought the artworks to life.
Lt: Staiga, ramioje salės niaukstuvėje, Eimantas aptiko nedidelį praėjimą.
En: Suddenly, in the dim corner of a quiet hall, Eimantas discovered a small passage.
Lt: Jis jautė, kad reikia įžengti.
En: He felt compelled to enter.
Lt: Ten, kambaryje, stūksojo trapus, tačiau nuostabiai išlikęs skulptūrinis reljefas.
En: There, in the room, stood a fragile yet wonderfully preserved sculptural relief.
Lt: Skulptūra vaizdavo senovinę sceną, kurioje deivės marširavo minioje.
En: The sculpture depicted an ancient scene where goddesses marched in a crowd.
Lt: Eimantas jautė nuostabą.
En: Eimantas was filled with wonder.
Lt: Eimantas norėjo paliesti neįkainojamą lobį, bet netyčia palietė kitą daiktą, nuo kurio suveikė tylusis aliarmas.
En: Eimantas wanted to touch the priceless treasure, but accidentally touched another object, triggering a silent alarm.
Lt: Garsas nerimo jo ausyse.
En: The sound lingered in his ears.
Lt: Netoliese esantys žmonės pradėjo rinktis žiūrėti, kas vyksta.
En: Nearby people started to gather to see what was happening.
Lt: Skubiai prie vaikino prišoko mokytoja ir kiti mokiniai.
En: The teacher and other students quickly rushed to the boy.
Lt: Iš pradžių jie atrodė išsigandę, bet supratę, ką rado Eimantas, jų susižavėjimo išraiška buvo neišmatuojama.
En: At first, they seemed frightened, but once they understood what Eimantas had found, their expressions of admiration were immeasurable.
Lt: Mokytoja pagyrė Eimantą už jo įžvalgumą.
En: The teacher praised Eimantas for his insight.
Lt: Net Rugilė pažvelgė į jį kitaip, sunkią šaltą orą užpildė šilta šypsena.
En: Even Rugilė looked at him differently, a warm smile filling the heavy, cold air.
Lt: Eimantas jautėsi didingas, tarsi rado dalelę senovės pasaulio, kuri buvo skirta vien jam.
En: Eimantas felt magnificent, as if he had found a piece of the ancient world meant just for him.
Lt: Dabar jis žinojo, kad jo smalsumas ir tyli prigimtis yra stiprybės požymiai.
En: Now he knew that his curiosity and quiet nature were signs of strength.
Lt: Išeidamas jis širdyje nešėsi naują pasitikėjimą ir tikėjimą savo vertybėmis.
En: As he left, he carried with him a newfound confidence and belief in his values.
Lt: Rugsėjo gale buvo puiki diena Akropolio muziejuje.
En: It was a perfect day at the Acropolis Museum at the end of September.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-27-07-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Eimantas stovėjo priešais įėjimą į Akropolio muziejų Atėnuose.
En: Eimantas stood in front of the entrance to the Acropolis Museum in Athens.
Lt: Saulė šildė rudeniu kvepiančią orą, lapai švelniai šnarėjo po jo kojomis.
En: The sun warmed the air that smelled of autumn, leaves gently rustling under his feet.
Lt: Mokytoja mokiniams papasakojo apie senovės Graikijos meną.
En: The teacher told the students about ancient Greek art.
Lt: Ji kalbėjo entuziastingai, vis rodė pirštu į žemėlapius ir skaitė pranešimus apie artefaktus.
En: She spoke enthusiastically, constantly pointing to the maps and reading reports about the artifacts.
Lt: Eimantas tyliai sekė grupei iš paskos.
En: Eimantas quietly followed the group from behind.
Lt: Jis jautėsi mažas, nežinomas tarp kitų, ypač šalia Rugilės.
En: He felt small and unknown among others, especially near Rugilė.
Lt: Rugilė buvo drąsus ir protingas vaikas, kuri visada galėjo atsakyti į kiekvieną klausimą.
En: Rugilė was a brave and smart child, who could always answer any question.
Lt: Eimantui norėjosi išsiskirti, tačiau jį slegė abejonės.
En: Eimantas wanted to stand out, but he was burdened by doubts.
Lt: Nusprendęs rasti savo ypatingąją vietą, Eimantas tyliai atsitraukė nuo grupės.
En: Determined to find his special place, Eimantas quietly stepped away from the group.
Lt: Susukti koridoriai ir tuščios salės užpildytos istorijos kvapu viliojo jį.
En: The winding corridors and empty halls filled with the scent of history enticed him.
Lt: Senove apsisiautusios statulos stebėjo berniuką.
En: Statues, cloaked in antiquity, watched the boy.
Lt: Jis nieko panašaus anksčiau nematė.
En: He had never seen anything like it before.
Lt: Šviesa, plūstanti pro didelius langus, formavo šešėlius, suteikiančius meno kūriniams gyvybės.
En: Light pouring through the large windows formed shadows that brought the artworks to life.
Lt: Staiga, ramioje salės niaukstuvėje, Eimantas aptiko nedidelį praėjimą.
En: Suddenly, in the dim corner of a quiet hall, Eimantas discovered a small passage.
Lt: Jis jautė, kad reikia įžengti.
En: He felt compelled to enter.
Lt: Ten, kambaryje, stūksojo trapus, tačiau nuostabiai išlikęs skulptūrinis reljefas.
En: There, in the room, stood a fragile yet wonderfully preserved sculptural relief.
Lt: Skulptūra vaizdavo senovinę sceną, kurioje deivės marširavo minioje.
En: The sculpture depicted an ancient scene where goddesses marched in a crowd.
Lt: Eimantas jautė nuostabą.
En: Eimantas was filled with wonder.
Lt: Eimantas norėjo paliesti neįkainojamą lobį, bet netyčia palietė kitą daiktą, nuo kurio suveikė tylusis aliarmas.
En: Eimantas wanted to touch the priceless treasure, but accidentally touched another object, triggering a silent alarm.
Lt: Garsas nerimo jo ausyse.
En: The sound lingered in his ears.
Lt: Netoliese esantys žmonės pradėjo rinktis žiūrėti, kas vyksta.
En: Nearby people started to gather to see what was happening.
Lt: Skubiai prie vaikino prišoko mokytoja ir kiti mokiniai.
En: The teacher and other students quickly rushed to the boy.
Lt: Iš pradžių jie atrodė išsigandę, bet supratę, ką rado Eimantas, jų susižavėjimo išraiška buvo neišmatuojama.
En: At first, they seemed frightened, but once they understood what Eimantas had found, their expressions of admiration were immeasurable.
Lt: Mokytoja pagyrė Eimantą už jo įžvalgumą.
En: The teacher praised Eimantas for his insight.
Lt: Net Rugilė pažvelgė į jį kitaip, sunkią šaltą orą užpildė šilta šypsena.
En: Even Rugilė looked at him differently, a warm smile filling the heavy, cold air.
Lt: Eimantas jautėsi didingas, tarsi rado dalelę senovės pasaulio, kuri buvo skirta vien jam.
En: Eimantas felt magnificent, as if he had found a piece of the ancient world meant just for him.
Lt: Dabar jis žinojo, kad jo smalsumas ir tyli prigimtis yra stiprybės požymiai.
En: Now he knew that his curiosity and quiet nature were signs of strength.
Lt: Išeidamas jis širdyje nešėsi naują pasitikėjimą ir tikėjimą savo vertybėmis.
En: As he left, he carried with him a newfound confidence and belief in his values.
Lt: Rugsėjo gale buvo puiki diena Akropolio muziejuje.
En: It was a perfect day at the Acropolis Museum at the end of September.
Vocabulary Words:
- rustling: šnarėjo
- enticed: viliojo
- ancient: senovės
- sculptural relief: skulptūrinis reljefas
- dim: niaukstuvėje
- fragile: trapus
- artifacts: artefaktus
- maps: žemėlapius
- corridors: koridoriai
- halls: salės
- antiquity: senove
- godesses: deivės
- priceless: neįkainojamą
- silent alarm: tylusis aliarmas
- admiration: susižavėjimo
- insight: įžvalgumą
- confidence: pasitikėjimą
- belief: tikėjimą
- values: vertybėmis
- enthusiastically: entuziastingai
- unknown: nežinomas
- doubts: abejonės
- compelled: jautė
- preserved: išlikęs
- depicted: vaizdavo
- curiosity: smalsumas
- smile: šypsena
- magnificent: didingas
- strength: stiprybės
- autumn: ruduo
Comments
In Channel




