DiscoverLost in TranslationElena Gordienko et Antoine Nicolle : traduire la littérature dissidente russophone
Elena Gordienko et Antoine Nicolle : traduire la littérature dissidente russophone

Elena Gordienko et Antoine Nicolle : traduire la littérature dissidente russophone

Update: 2024-10-30
Share

Description

Antoine Nicolle est traducteur et doctorant en études russes à l’INALCO. En 2021, avec Sylvia Chassaing, il a cofondé les éditions Sampizdat qui publient des textes russophones issus des espaces soviétique et postsoviétique. Elena Gordienko est traductrice et chercheuse associée à l'Institut de recherches en études théâtrales (IRET) de la Sorbonne Nouvelle. Elle enseigne le russe à l’INALCO.

Ensemble, nous avons parlé de la littérature russophone contemporaine, de la diversité linguistique sur le territoire russe, du festival de théâtre russophone d’avant-garde Lioubimovka dont ils ont traduit des textes et lu un extrait en VO et en VF, et de traduction, bien sûr...

« Retrouver sa langue perdue : discussion avec la poétesse tatare Dinara Rasuleva » : https://desk-russie.eu/2024/03/24/discussion-avec-la-poetesse-tatare-dinara-rasuleva.html


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Comments 
loading
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Elena Gordienko et Antoine Nicolle : traduire la littérature dissidente russophone

Elena Gordienko et Antoine Nicolle : traduire la littérature dissidente russophone

Lost in Translation