DiscoverFluentFiction - EstonianFinding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market
Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market

Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market

Update: 2025-12-12
Share

Description

Fluent Fiction - Estonian: Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-12-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinna jõuluturg säras tuledes, kui lumi kergelt langeb.
En: The Tallinna Christmas market sparkled with lights as snow gently fell.

Et: Rahvast oli palju.
En: There were many people.

Et: Madis, Kertu ja Liisa kõndisid aeglaselt mööda turu käänulisi teid.
En: Madis, Kertu, and Liisa walked slowly along the winding paths of the market.

Et: "Nii palju valikuid," mõtles Madis endamisi, vaadates eri käsitööstiile ja suveniire.
En: "So many choices," Madis thought to himself, looking at the different handicrafts and souvenirs.

Et: Kertu hoidis sooja glögi kruusi, vaadates unistavalt ringi.
En: Kertu was holding a warm mug of mulled wine, looking dreamily around.

Et: Ta mõtles, kuidas leida ideaalne kingitus oma parimale sõbrale Liisale.
En: She was thinking about how to find the perfect gift for her best friend Liisa.

Et: Liisa oli aga hõivatud töö mõtetega, kuid nautis siiski turu jõuluhõngu.
En: Meanwhile, Liisa was preoccupied with thoughts of work but still enjoyed the Christmas atmosphere of the market.

Et: Madisel oli ainult üks eesmärk: leida Kertule kingitus, mis väljendaks tema tundeid.
En: Madis had only one goal: to find a gift for Kertu that would express his feelings.

Et: Ta seisis keraamikalettide ees, kus olid ilusad käsitsi maalitud kruusid.
En: He stood in front of the ceramics stalls, where there were beautiful hand-painted mugs.

Et: "Kertu armastab teed," mõtles Madis ja sirutas käe ühe kruusi järele.
En: "Kertu loves tea," Madis thought and reached for one of the mugs.

Et: Aga see tundus liiga lihtne.
En: But it seemed too simple.

Et: Edasi liikudes peatus Madis loožikaunistuste stendi ees.
En: Moving onward, Madis stopped at a display of ornate decorations.

Et: Kõrvale veeredes nägi ta väikest, kaunistatud märkmikku käsitööpaberist.
En: Stepping aside, he saw a small, decorated notebook made of handcrafted paper.

Et: See andis talle idee: miks mitte kirjutada kiri?
En: It gave him an idea: why not write a letter?

Et: Kirja abil saab ta Kertule tõeliselt öelda, mida tunneb.
En: With a letter, he could truly tell Kertu how he felt.

Et: Madis hakkas mõtteid paberile panema, misjärel liigutas edasi patarei küünalde letile.
En: Madis started to put his thoughts on paper, then moved on to the battery-operated candle stand.

Et: Tuli talle näis erilisena, nagu armastus, mida Madis ei osanud alati sõnades väljendada.
En: The flame seemed special to him, like the love that Madis couldn't always express in words.

Et: Kertu leidis Liisale ideaalse kingituse - kaunilt lõhnava käsitööküünla.
En: Kertu found the perfect gift for Liisa—a beautifully scented handcrafted candle.

Et: Liisal oli alati olnud armastus küünalde vastu, eriti talvisel ajal.
En: Liisa had always loved candles, especially during the wintertime.

Et: Kui viimaks kogu nende päev turul oli lõppemas, ulatas Madis Kertule oma kingituse: kauni käsitsi tehtud märkmiku koos siira kirjaga ja väikese särava jõulukaunistusega.
En: When finally their whole day at the market was ending, Madis handed Kertu his gift: a beautiful handmade notebook with a sincere letter and a small sparkling Christmas ornament.

Et: Kertu avas selle hoolikalt.
En: Kertu opened it carefully.

Et: Tema silmad helkisid, kui luges Madise kirja.
En: Her eyes sparkled as she read Madis's letter.

Et: Sõnad puudutasid tema südant.
En: The words touched her heart.

Et: Madis selgitas, et ehtes on tema armastuse sümbol.
En: Madis explained that the ornament was a symbol of his love.

Et: Kertu kallistas Madist sooja kallistusega ja ütles: "See on parim kingitus, mis ma iial saanud olen."
En: Kertu embraced Madis with a warm hug and said, "This is the best gift I've ever received."

Et: Madis õppis, et kingituse väärtus tuleneb südamest, mitte hinnast.
En: Madis learned that the value of a gift comes from the heart, not the price.

Et: Kõigi kolme hinges oli see päev märkimisväärne ja erilisteks hetkeks jäädvustatud.
En: In the hearts of all three of them, this day was remarkable and captured as special moments.

Et: Võitnud nii talveõhtu külmus kui ka süda, oli rõõm lõppkokkuvõttes jagatud.
En: Both the chill of the winter evening and the warmth of their hearts were overcome, and the joy was ultimately shared.


Vocabulary Words:
  • sparkled: säras
  • winding: käänulisi
  • handicrafts: käsitööstiile
  • preoccupied: hõivatud
  • ornate: loožikaunistuste
  • handcrafted: käsitöö
  • battery-operated: patarei
  • candle: küünal
  • flame: tuli
  • scented: lõhnava
  • embraced: kallistas
  • remarkable: märkimisväärne
  • captured: jäädvustatud
  • chill: külmus
  • mug: kruusi
  • dreamily: unistavalt
  • ceramics: keraamikalettide
  • hand-painted: käsitsi maalitud
  • notebook: märkmikku
  • letter: kirja
  • sincere: siira
  • ornament: jõulukaunistusega
  • gently: kergelt
  • souvenirs: suveniire
  • ideal: ideaalne
  • symbol: sümbol
  • carefully: hoolikalt
  • capture: puudutas
  • overcome: võitnud
  • shared: jagatud
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market

Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market

FluentFiction.org