Finding Passion: A St. Martin's Day Revelation in Zagreb
Update: 2025-11-18
Description
Fluent Fiction - Croatian: Finding Passion: A St. Martin's Day Revelation in Zagreb
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-18-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zagrebački Gornji grad bio je pun žamora ljudi.
En: The Gornji grad in Zagreb was filled with the hum of people.
Hr: Zlatno lišće šuštalo je pod nogama prolaznika, a u zraku se osjećao miris pečenih kestena.
En: Golden leaves rustled under the feet of passersby, and the scent of roasted chestnuts lingered in the air.
Hr: Sa štandova je dolazio miris kuhanog vina, a lampice su svjetlucale uzorom topline.
En: The aroma of mulled wine wafted from the stalls, and lights twinkled with a pattern of warmth.
Hr: Bio je blagdan sv. Martina, vrijeme za slavlje i prijateljstvo.
En: It was the feast of St. Martin, a time for celebration and friendship.
Hr: Luka je stajao na uglu ulice.
En: Luka stood at the street corner.
Hr: Nosio je debelu jaknu i crveni šal.
En: He wore a thick jacket and a red scarf.
Hr: Pogled mu je lutao od nasmijanih lica ljudi do šarenih štandova.
En: His gaze wandered from the smiling faces of people to the colorful stalls.
Hr: Nosio je u sebi brige o budućnosti.
En: He carried within him worries about the future.
Hr: Kao student, osjećao je pritisak da uspije, ali nešto mu je nedostajalo.
En: As a student, he felt the pressure to succeed, but something was missing.
Hr: Želja za smirenjem ga je dovela do ovog mjesta.
En: The desire for tranquility led him to this place.
Hr: Ivana mu se brzo pridružila.
En: Ivana quickly joined him.
Hr: Uvijek je bila puna života, s osmijehom koji je osvajao ljude.
En: She was always full of life, with a smile that won people over.
Hr: "Gle, Luka, pogledaj kako je sve lijepo! Baš volim Martinje," rekla je vedro.
En: "Look, Luka, see how beautiful everything is! I just love Martinje," she said cheerfully.
Hr: Osjetila je njegovu tjeskobu, želeći ga izvući iz začaranog kruga misli.
En: She sensed his anxiety, wanting to pull him out of the enchanted circle of thoughts.
Hr: Dok su šetali, začuli su zvuk violine.
En: As they walked, they heard the sound of a violin.
Hr: Kristina, mlada ulična umjetnica, svirala je melodiju koja je tjerala hladnoću.
En: Kristina, a young street artist, was playing a melody that chased away the cold.
Hr: Njeni pokreti bili su graciozni, a glazba iskrena.
En: Her movements were graceful, and the music sincere.
Hr: "Zašto ne bismo porazgovarali s njom?" predložila je Ivana.
En: "Why don't we talk to her?" Ivana suggested.
Hr: Luka se dvoumio, ali želja za otkrivanjem života koji je odabrao strast nad sigurnošću bila je jača.
En: Luka hesitated, but the desire to explore a life chosen by passion over security was stronger.
Hr: Prišli su Kristini nakon njene izvedbe.
En: They approached Kristina after her performance.
Hr: "Tvoja glazba je prekrasna," rekao je Luka, osjećajući toplinu u srcu.
En: "Your music is beautiful," Luka said, feeling warmth in his heart.
Hr: "Kako si odabrala ovaj put?"
En: "How did you choose this path?"
Hr: Kristina se nasmiješila.
En: Kristina smiled.
Hr: "Hvala vam.
En: "Thank you.
Hr: Nije uvijek lako, ali volim glazbu više od svega drugoga.
En: It's not always easy, but I love music more than anything else.
Hr: Neizvjesnost je dio života, ali strast me vodi."
En: Uncertainty is part of life, but passion guides me."
Hr: Luka je osjetio promjenu u sebi.
En: Luka felt a change within himself.
Hr: Kristinine riječi probudile su nešto duboko u njegovom srcu.
En: Kristina's words awakened something deep in his heart.
Hr: Shvatio je da strast može biti važnija od sigurnosti.
En: He realized that passion could be more important than security.
Hr: "Hvala ti što si to podijelila s nama," rekao je.
En: "Thank you for sharing that with us," he said.
Hr: Dok su se vraćali kući, Luka se osjećao lakše.
En: As they returned home, Luka felt lighter.
Hr: Odlučio je slijediti put koji odražava njegove istinske želje, unatoč budućim nesigurnostima.
En: He decided to follow a path that reflects his true desires, despite future uncertainties.
Hr: Na blagdan sv. Martina, našao je više od prijateljstva.
En: On the feast of St. Martin, he found more than friendship.
Hr: Našao je hrabrost za promjene.
En: He found the courage for change.
Hr: U srcu Gornjeg grada, pod svjetlom lampica i uz miris pečenih kestena, Luka je odlučio odabrati strast.
En: In the heart of Gornji grad, under the light of the lamps and with the scent of roasted chestnuts, Luka decided to choose passion.
Hr: Sada je znao da je to pravac koji će ga učiniti sretnijim.
En: Now he knew that this was the direction that would make him happier.
Hr: Ivana je primijetila svjetlost u njegovim očima i zajedno su hodali prema budućnosti s većom nadom.
En: Ivana noticed the light in his eyes, and together they walked toward the future with more hope.
Hr: Kako su se udaljavali, Kristina je nastavila svirati.
En: As they drifted away, Kristina continued to play.
Hr: Glazba je treperila kroz hladan zrak, noseći sa sobom obećanje novih početaka.
En: The music fluttered through the cold air, carrying with it the promise of new beginnings.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-18-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zagrebački Gornji grad bio je pun žamora ljudi.
En: The Gornji grad in Zagreb was filled with the hum of people.
Hr: Zlatno lišće šuštalo je pod nogama prolaznika, a u zraku se osjećao miris pečenih kestena.
En: Golden leaves rustled under the feet of passersby, and the scent of roasted chestnuts lingered in the air.
Hr: Sa štandova je dolazio miris kuhanog vina, a lampice su svjetlucale uzorom topline.
En: The aroma of mulled wine wafted from the stalls, and lights twinkled with a pattern of warmth.
Hr: Bio je blagdan sv. Martina, vrijeme za slavlje i prijateljstvo.
En: It was the feast of St. Martin, a time for celebration and friendship.
Hr: Luka je stajao na uglu ulice.
En: Luka stood at the street corner.
Hr: Nosio je debelu jaknu i crveni šal.
En: He wore a thick jacket and a red scarf.
Hr: Pogled mu je lutao od nasmijanih lica ljudi do šarenih štandova.
En: His gaze wandered from the smiling faces of people to the colorful stalls.
Hr: Nosio je u sebi brige o budućnosti.
En: He carried within him worries about the future.
Hr: Kao student, osjećao je pritisak da uspije, ali nešto mu je nedostajalo.
En: As a student, he felt the pressure to succeed, but something was missing.
Hr: Želja za smirenjem ga je dovela do ovog mjesta.
En: The desire for tranquility led him to this place.
Hr: Ivana mu se brzo pridružila.
En: Ivana quickly joined him.
Hr: Uvijek je bila puna života, s osmijehom koji je osvajao ljude.
En: She was always full of life, with a smile that won people over.
Hr: "Gle, Luka, pogledaj kako je sve lijepo! Baš volim Martinje," rekla je vedro.
En: "Look, Luka, see how beautiful everything is! I just love Martinje," she said cheerfully.
Hr: Osjetila je njegovu tjeskobu, želeći ga izvući iz začaranog kruga misli.
En: She sensed his anxiety, wanting to pull him out of the enchanted circle of thoughts.
Hr: Dok su šetali, začuli su zvuk violine.
En: As they walked, they heard the sound of a violin.
Hr: Kristina, mlada ulična umjetnica, svirala je melodiju koja je tjerala hladnoću.
En: Kristina, a young street artist, was playing a melody that chased away the cold.
Hr: Njeni pokreti bili su graciozni, a glazba iskrena.
En: Her movements were graceful, and the music sincere.
Hr: "Zašto ne bismo porazgovarali s njom?" predložila je Ivana.
En: "Why don't we talk to her?" Ivana suggested.
Hr: Luka se dvoumio, ali želja za otkrivanjem života koji je odabrao strast nad sigurnošću bila je jača.
En: Luka hesitated, but the desire to explore a life chosen by passion over security was stronger.
Hr: Prišli su Kristini nakon njene izvedbe.
En: They approached Kristina after her performance.
Hr: "Tvoja glazba je prekrasna," rekao je Luka, osjećajući toplinu u srcu.
En: "Your music is beautiful," Luka said, feeling warmth in his heart.
Hr: "Kako si odabrala ovaj put?"
En: "How did you choose this path?"
Hr: Kristina se nasmiješila.
En: Kristina smiled.
Hr: "Hvala vam.
En: "Thank you.
Hr: Nije uvijek lako, ali volim glazbu više od svega drugoga.
En: It's not always easy, but I love music more than anything else.
Hr: Neizvjesnost je dio života, ali strast me vodi."
En: Uncertainty is part of life, but passion guides me."
Hr: Luka je osjetio promjenu u sebi.
En: Luka felt a change within himself.
Hr: Kristinine riječi probudile su nešto duboko u njegovom srcu.
En: Kristina's words awakened something deep in his heart.
Hr: Shvatio je da strast može biti važnija od sigurnosti.
En: He realized that passion could be more important than security.
Hr: "Hvala ti što si to podijelila s nama," rekao je.
En: "Thank you for sharing that with us," he said.
Hr: Dok su se vraćali kući, Luka se osjećao lakše.
En: As they returned home, Luka felt lighter.
Hr: Odlučio je slijediti put koji odražava njegove istinske želje, unatoč budućim nesigurnostima.
En: He decided to follow a path that reflects his true desires, despite future uncertainties.
Hr: Na blagdan sv. Martina, našao je više od prijateljstva.
En: On the feast of St. Martin, he found more than friendship.
Hr: Našao je hrabrost za promjene.
En: He found the courage for change.
Hr: U srcu Gornjeg grada, pod svjetlom lampica i uz miris pečenih kestena, Luka je odlučio odabrati strast.
En: In the heart of Gornji grad, under the light of the lamps and with the scent of roasted chestnuts, Luka decided to choose passion.
Hr: Sada je znao da je to pravac koji će ga učiniti sretnijim.
En: Now he knew that this was the direction that would make him happier.
Hr: Ivana je primijetila svjetlost u njegovim očima i zajedno su hodali prema budućnosti s većom nadom.
En: Ivana noticed the light in his eyes, and together they walked toward the future with more hope.
Hr: Kako su se udaljavali, Kristina je nastavila svirati.
En: As they drifted away, Kristina continued to play.
Hr: Glazba je treperila kroz hladan zrak, noseći sa sobom obećanje novih početaka.
En: The music fluttered through the cold air, carrying with it the promise of new beginnings.
Vocabulary Words:
- hum: žamor
- linger: osjećao
- waft: dolazio
- twinkle: svjetlucale
- tranquility: smirenjem
- anxiety: tjeskoba
- enchanted: začarani
- hesitate: dvoumiti
- passion: strast
- sincere: iskrena
- graceful: graciozni
- performance: izvedba
- uncertainty: neizvjesnost
- awaken: probuditi
- direction: pravac
- feast: blagdan
- celebration: slavlje
- wander: lutati
- gaze: pogled
- violin: violina
- melody: melodija
- flutter: treperiti
- chase away: tjerati
- roasted chestnuts: pečeni kesteni
- mulled wine: kuhano vino
- scarf: šal
- stall: štand
- pressure: pritisak
- future: budućnost
- courage: hrabrost
Comments
In Channel




