Forbidden Ruins: A Journey Through Autumn's Golden Glimpse
Update: 2025-10-08
Description
Fluent Fiction - French: Forbidden Ruins: A Journey Through Autumn's Golden Glimpse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-08-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Les feuilles dorées de l'automne tapissaient le sol, bruissant doucement sous les pas d'Élodie et Mathieu.
En: The golden leaves of autumn carpeted the ground, rustling softly under the steps of Élodie and Mathieu.
Fr: Ils naviguaient à travers les ruines anciennes d'une vieille ville romaine en Provence.
En: They navigated through the ancient ruins of an old Roman town in Provence.
Fr: Les colonnes de pierre cassées s'élevaient encore fièrement, portant les souvenirs d'une époque révolue.
En: The broken stone columns still rose proudly, bearing the memories of a bygone era.
Fr: Élodie, avec ses yeux pétillants, expliquait à Mathieu les histoires fascinantes des vestiges qu'ils croisaient.
En: Élodie, with her sparkling eyes, explained to Mathieu the fascinating stories of the remains they passed by.
Fr: Elle était passionnée par l'histoire, toujours à la recherche du mystère caché dans les pierres anciennes.
En: She was passionate about history, always searching for the mystery hidden within the ancient stones.
Fr: "Il y a une légende," commença-t-elle, "qui parle d'un passage secret rempli d'artefacts précieux."
En: "There's a legend," she began, "that speaks of a secret passage filled with precious artifacts."
Fr: Mathieu ajustait son appareil photo, capturant la beauté romanesque des ruines.
En: Mathieu adjusted his camera, capturing the romantic beauty of the ruins.
Fr: Il aimait immortaliser chaque détail, mais de loin.
En: He loved to immortalize every detail, but from a distance.
Fr: "Soyons prudents," répondit-il.
En: "Let's be careful," he replied.
Fr: "Ces pierres sont instables."
En: "These stones are unstable."
Fr: Mais l'esprit d'aventure d'Élodie ne connaissait pas de limites.
En: But Élodie's spirit of adventure knew no bounds.
Fr: Elle s'était renseignée sur une partie des ruines interdite aux visiteurs en raison de sa fragilité.
En: She had informed herself about a part of the ruins forbidden to visitors due to its fragility.
Fr: "Allez, Mathieu, c'est notre chance!"
En: "Come on, Mathieu, it's our chance!"
Fr: l'encouragea-t-elle.
En: she encouraged him.
Fr: Après quelques hésitations, la curiosité l'emporta.
En: After a few hesitations, curiosity won out.
Fr: Mathieu suivit Élodie en grimpant prudemment sur les pierres qui supportaient le poids des siècles.
En: Mathieu followed Élodie by carefully climbing over the stones that supported the weight of the centuries.
Fr: Le cœur battant, ils pénétrèrent dans un couloir sombre.
En: With their hearts beating, they entered a dark corridor.
Fr: La lumière se faufilait à travers les fissures des pierres, projetant des ombres mystérieuses.
En: Light slipped through the cracks in the stones, casting mysterious shadows.
Fr: À leur grande surprise, le passage secret s'ouvrit devant eux.
En: To their great surprise, the secret passage opened before them.
Fr: Illuminant leur chemin, ils avançaient avec précaution, mais soudain, la terre trembla sous leurs pieds.
En: Illuminating their path, they advanced cautiously, but suddenly, the ground shook beneath their feet.
Fr: Une pluie de petits cailloux tomba autour d'eux.
En: A shower of small stones fell around them.
Fr: "Vite, Élodie!"
En: "Hurry, Élodie!"
Fr: cria Mathieu, son instinct prudent prenant le dessus.
En: shouted Mathieu, his cautious instinct taking over.
Fr: "Nous devons partir!"
En: "We have to leave!"
Fr: Mais Élodie, emportée par sa soif de découverte, hésita un instant de trop.
En: But Élodie, carried away by her thirst for discovery, hesitated a moment too long.
Fr: Elle réalisa alors la gravité de la situation.
En: She then realized the gravity of the situation.
Fr: En un éclair, elle répondit, "Tu as raison, dépêchons!"
En: In a flash, she responded, "You're right, let's hurry!"
Fr: Main dans la main, ils coururent vers la lumière du jour, ne s’arrêtant qu'une fois en sécurité hors du passage.
En: Hand in hand, they ran towards the daylight, stopping only once they were safely out of the passage.
Fr: Haletants, ils s'arrêtèrent pour reprendre leur souffle, le cœur encore vibrant de l'expérience.
En: Panting, they stopped to catch their breath, their hearts still vibrant from the experience.
Fr: "Merci, Mathieu," dit Élodie, un sourire reconnaissant sur les lèvres.
En: "Thank you, Mathieu," said Élodie, a grateful smile on her lips.
Fr: "Ta prudence nous a sauvés."
En: "Your caution saved us."
Fr: Mathieu hocha la tête.
En: Mathieu nodded.
Fr: "Et ton courage m'a fait vivre quelque chose d'unique."
En: "And your courage made me experience something unique."
Fr: Alors qu'ils quittaient les ruines, un respect nouveau les unissait.
En: As they left the ruins, a new respect united them.
Fr: L'alliance de la prudence et de l'audace leur offrit un regard neuf sur la magie de l'exploration.
En: The alliance of caution and boldness offered them a fresh outlook on the magic of exploration.
Fr: Dans l'or profond de l'automne provençal, Élodie et Mathieu quittèrent les ruines, plus proches que jamais.
En: In the deep gold of the Provençal autumn, Élodie and Mathieu left the ruins, closer than ever.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-08-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Les feuilles dorées de l'automne tapissaient le sol, bruissant doucement sous les pas d'Élodie et Mathieu.
En: The golden leaves of autumn carpeted the ground, rustling softly under the steps of Élodie and Mathieu.
Fr: Ils naviguaient à travers les ruines anciennes d'une vieille ville romaine en Provence.
En: They navigated through the ancient ruins of an old Roman town in Provence.
Fr: Les colonnes de pierre cassées s'élevaient encore fièrement, portant les souvenirs d'une époque révolue.
En: The broken stone columns still rose proudly, bearing the memories of a bygone era.
Fr: Élodie, avec ses yeux pétillants, expliquait à Mathieu les histoires fascinantes des vestiges qu'ils croisaient.
En: Élodie, with her sparkling eyes, explained to Mathieu the fascinating stories of the remains they passed by.
Fr: Elle était passionnée par l'histoire, toujours à la recherche du mystère caché dans les pierres anciennes.
En: She was passionate about history, always searching for the mystery hidden within the ancient stones.
Fr: "Il y a une légende," commença-t-elle, "qui parle d'un passage secret rempli d'artefacts précieux."
En: "There's a legend," she began, "that speaks of a secret passage filled with precious artifacts."
Fr: Mathieu ajustait son appareil photo, capturant la beauté romanesque des ruines.
En: Mathieu adjusted his camera, capturing the romantic beauty of the ruins.
Fr: Il aimait immortaliser chaque détail, mais de loin.
En: He loved to immortalize every detail, but from a distance.
Fr: "Soyons prudents," répondit-il.
En: "Let's be careful," he replied.
Fr: "Ces pierres sont instables."
En: "These stones are unstable."
Fr: Mais l'esprit d'aventure d'Élodie ne connaissait pas de limites.
En: But Élodie's spirit of adventure knew no bounds.
Fr: Elle s'était renseignée sur une partie des ruines interdite aux visiteurs en raison de sa fragilité.
En: She had informed herself about a part of the ruins forbidden to visitors due to its fragility.
Fr: "Allez, Mathieu, c'est notre chance!"
En: "Come on, Mathieu, it's our chance!"
Fr: l'encouragea-t-elle.
En: she encouraged him.
Fr: Après quelques hésitations, la curiosité l'emporta.
En: After a few hesitations, curiosity won out.
Fr: Mathieu suivit Élodie en grimpant prudemment sur les pierres qui supportaient le poids des siècles.
En: Mathieu followed Élodie by carefully climbing over the stones that supported the weight of the centuries.
Fr: Le cœur battant, ils pénétrèrent dans un couloir sombre.
En: With their hearts beating, they entered a dark corridor.
Fr: La lumière se faufilait à travers les fissures des pierres, projetant des ombres mystérieuses.
En: Light slipped through the cracks in the stones, casting mysterious shadows.
Fr: À leur grande surprise, le passage secret s'ouvrit devant eux.
En: To their great surprise, the secret passage opened before them.
Fr: Illuminant leur chemin, ils avançaient avec précaution, mais soudain, la terre trembla sous leurs pieds.
En: Illuminating their path, they advanced cautiously, but suddenly, the ground shook beneath their feet.
Fr: Une pluie de petits cailloux tomba autour d'eux.
En: A shower of small stones fell around them.
Fr: "Vite, Élodie!"
En: "Hurry, Élodie!"
Fr: cria Mathieu, son instinct prudent prenant le dessus.
En: shouted Mathieu, his cautious instinct taking over.
Fr: "Nous devons partir!"
En: "We have to leave!"
Fr: Mais Élodie, emportée par sa soif de découverte, hésita un instant de trop.
En: But Élodie, carried away by her thirst for discovery, hesitated a moment too long.
Fr: Elle réalisa alors la gravité de la situation.
En: She then realized the gravity of the situation.
Fr: En un éclair, elle répondit, "Tu as raison, dépêchons!"
En: In a flash, she responded, "You're right, let's hurry!"
Fr: Main dans la main, ils coururent vers la lumière du jour, ne s’arrêtant qu'une fois en sécurité hors du passage.
En: Hand in hand, they ran towards the daylight, stopping only once they were safely out of the passage.
Fr: Haletants, ils s'arrêtèrent pour reprendre leur souffle, le cœur encore vibrant de l'expérience.
En: Panting, they stopped to catch their breath, their hearts still vibrant from the experience.
Fr: "Merci, Mathieu," dit Élodie, un sourire reconnaissant sur les lèvres.
En: "Thank you, Mathieu," said Élodie, a grateful smile on her lips.
Fr: "Ta prudence nous a sauvés."
En: "Your caution saved us."
Fr: Mathieu hocha la tête.
En: Mathieu nodded.
Fr: "Et ton courage m'a fait vivre quelque chose d'unique."
En: "And your courage made me experience something unique."
Fr: Alors qu'ils quittaient les ruines, un respect nouveau les unissait.
En: As they left the ruins, a new respect united them.
Fr: L'alliance de la prudence et de l'audace leur offrit un regard neuf sur la magie de l'exploration.
En: The alliance of caution and boldness offered them a fresh outlook on the magic of exploration.
Fr: Dans l'or profond de l'automne provençal, Élodie et Mathieu quittèrent les ruines, plus proches que jamais.
En: In the deep gold of the Provençal autumn, Élodie and Mathieu left the ruins, closer than ever.
Vocabulary Words:
- leaves: les feuilles
- ground: le sol
- rustling: bruissant
- ruins: les ruines
- columns: les colonnes
- memories: les souvenirs
- era: l'époque
- remains: les vestiges
- legend: la légende
- artifacts: les artefacts
- camera: l'appareil photo
- romantic: romanesque
- cautious: prudent
- instinct: l'instinct
- passion: la passion
- adventure: l'aventure
- path: le chemin
- dark: sombre
- cracks: les fissures
- shadows: les ombres
- surprise: la surprise
- ground shook: la terre trembla
- pebbles: les cailloux
- thirst for discovery: la soif de découverte
- gravity: la gravité
- breath: le souffle
- grateful: reconnaissant
- courage: le courage
- bond: le lien
- boldness: l'audace
Comments
In Channel