DiscoverFluent Fiction - FrenchRekindling Ties: A Walk to Remember in Nice
Rekindling Ties: A Walk to Remember in Nice

Rekindling Ties: A Walk to Remember in Nice

Update: 2025-10-11
Share

Description

Fluent Fiction - French: Rekindling Ties: A Walk to Remember in Nice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-11-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: La brise marine effleurait doucement la Promenade des Anglais.
En: The sea breeze gently caressed the Promenade des Anglais.

Fr: C’était une belle après-midi d'automne.
En: It was a beautiful autumn afternoon.

Fr: Le soleil déclinant enveloppait Nice dans une lumière dorée.
En: The setting sun bathed Nice in a golden light.

Fr: Les gens marchaient, riaient, profitaient du doux climat.
En: People were walking, laughing, enjoying the mild weather.

Fr: Émile et Chantal ne parlaient plus beaucoup.
En: Émile and Chantal didn't speak much anymore.

Fr: À cause d'un désaccord vieux de trois ans.
En: Because of a disagreement three years old.

Fr: Mais aujourd'hui, ils avaient décidé de se retrouver.
En: But today, they had decided to meet.

Fr: Émile partait bientôt vivre dans une autre ville.
En: Émile was soon leaving to live in another city.

Fr: Il voulait faire la paix avec sa sœur.
En: He wanted to make peace with his sister.

Fr: Leurs pas étaient lents, leurs mots rares.
En: Their steps were slow, their words rare.

Fr: Ils parlaient du temps, de la mer, de tout sauf du vrai problème.
En: They talked about the weather, the sea, everything except the real issue.

Fr: Émile hésitait.
En: Émile hesitated.

Fr: Chantal semblait détendue, mais son regard trahissait une profonde tristesse.
En: Chantal seemed relaxed, but her gaze betrayed a deep sadness.

Fr: "Chantal," dit Émile doucement, "je voudrais parler de ce qui s'est passé."
En: "Chantal," said Émile softly, "I would like to talk about what happened."

Fr: Chantal s'arrêta un instant.
En: Chantal paused for a moment.

Fr: Le bruit des vagues était apaisant.
En: The sound of the waves was soothing.

Fr: Émile continua : "J'ai fait des erreurs.
En: Émile continued, "I made mistakes.

Fr: Je m'en veux."
En: I regret them."

Fr: Les yeux de Chantal brillèrent un peu plus.
En: Chantal's eyes shone a bit more.

Fr: Elle baissa légèrement la tête.
En: She slightly lowered her head.

Fr: "Moi aussi, Émile," répondit-elle.
En: "Me too, Émile," she replied.

Fr: "J'ai essayé de faire comme si cela ne me dérangeait pas.
En: "I tried to pretend it didn't bother me.

Fr: Mais tu m'as beaucoup manqué."
En: But I've missed you a lot."

Fr: Ils reprirent leur marche, plus proches qu'au début.
En: They resumed their walk, closer than at the beginning.

Fr: Les mots difficiles avaient été dits.
En: The difficult words had been spoken.

Fr: Tous deux ressentaient un poids en moins.
En: Both felt a burden lifted.

Fr: "Tu dois savoir," dit Émile.
En: "You must know," said Émile.

Fr: "J'ai vraiment envie que nous restions en contact.
En: "I really want us to stay in touch.

Fr: Même si je pars."
En: Even if I'm leaving."

Fr: Chantal acquiesça.
En: Chantal nodded.

Fr: "Je le veux aussi.
En: "I want that too.

Fr: Ça me fait du bien de te parler."
En: It feels good to talk to you."

Fr: Leur promenade se finit doucement.
En: Their walk ended gently.

Fr: Le soleil disparaissait derrière l'horizon, teintant le ciel de couleurs chaudes.
En: The sun disappeared behind the horizon, coloring the sky with warm hues.

Fr: Émile et Chantal souriaient.
En: Émile and Chantal smiled.

Fr: La paix retrouvée.
En: Peace regained.

Fr: Ils firent la promesse de s'appeler souvent, de ne plus laisser le silence les éloigner.
En: They made a promise to call each other often, not to let silence distance them again.

Fr: Ils avaient changé.
En: They had changed.

Fr: Émile acceptait ses émotions, et Chantal valorisait davantage les liens familiaux.
En: Émile accepted his emotions, and Chantal valued family ties more.

Fr: Ils se quittèrent sur une note d'espoir, prêts à reconstruire leur relation.
En: They parted on a hopeful note, ready to rebuild their relationship.

Fr: L'amour fraternel renaissait, porté par le doux vent du soir.
En: Brotherly love was reborn, carried by the gentle evening breeze.


Vocabulary Words:
  • the sea breeze: la brise marine
  • to caress: effleurer
  • the sunset: le soleil déclinant
  • the disagreement: le désaccord
  • the peace: la paix
  • to hesitate: hésiter
  • to betray: trahir
  • to regret: s'en vouloir
  • to pretend: faire comme si
  • to feel: ressentir
  • to accept: accepter
  • to nod: acquiescer
  • the burden: le poids
  • the evening breeze: le vent du soir
  • to reborn: renaître
  • to enjoy: profiter de
  • the setting sun: le soleil déclinant
  • the golden light: la lumière dorée
  • the mild weather: le doux climat
  • to resume: reprendre
  • to be soothing: être apaisant
  • the horizon: l'horizon
  • the warm hues: les couleurs chaudes
  • to value: valoriser
  • the family ties: les liens familiaux
  • the sadness: la tristesse
  • the gaze: le regard
  • the hope: l'espoir
  • the brotherly love: l'amour fraternel
  • to part: se quitter
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Rekindling Ties: A Walk to Remember in Nice

Rekindling Ties: A Walk to Remember in Nice

FluentFiction.org