From Job Interview Fiasco to Heartwarming First Date
Update: 2025-12-17
Description
Fluent Fiction - Norwegian: From Job Interview Fiasco to Heartwarming First Date
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-12-17-08-38-20-no
Story Transcript:
No: Det var en kald desemberdag, da snøfnugg begynte å danse utenfor kafévinduene i Bergen.
En: It was a cold December day when snowflakes began to dance outside the café windows in Bergen.
No: Den lille kaféen i Torget var pyntet med julelys og granbar, og duften av nystekte kanelboller fylte rommet.
En: The little café in Torget was decorated with Christmas lights and pine branches, and the scent of freshly baked cinnamon rolls filled the room.
No: Sindre satt nervøst ved et bord ved vinduet, iført en nypresset dress og slips.
En: Sindre sat nervously at a table by the window, dressed in a freshly pressed suit and tie.
No: Han kastet et blikk på klokken og justerte på et slips som allerede var rett.
En: He glanced at the clock and adjusted a tie that was already straight.
No: Kari hadde akkurat kommet inn i kaféen, iført en tykk, rød genser med en julekatt på.
En: Kari had just entered the café, wearing a thick, red sweater with a Christmas cat on it.
No: Hun så med et varmt smil på Sindre, som hadde reist seg litt for å hilse henne med et fast håndtrykk.
En: She looked at Sindre with a warm smile, who had stood up slightly to greet her with a firm handshake.
No: Kari lo lavt og ga ham en klem i stedet.
En: Kari laughed softly and gave him a hug instead.
No: "Hei! Så hyggelig å møte deg, Sindre," sa hun muntert mens hun satte seg ned.
En: "Hi! So nice to meet you, Sindre," she said cheerfully as she sat down.
No: Sindre smilte stivt. "Ja, det er hyggelig å møte deg også, Kari. Jeg er veldig spent."
En: Sindre smiled stiffly. "Yes, it's nice to meet you too, Kari. I'm very excited."
No: Kari la merke til at han virket mer anspent enn hun hadde forventet, men hun la det til side mens de bestilte kakao og kaffe.
En: Kari noticed that he seemed more tense than she had expected, but she pushed it aside as they ordered cocoa and coffee.
No: Snøen falt stille utenfor vinduet, og selv om innetemperaturen var behagelig, følte Sindre seg veldig varm.
En: The snow fell quietly outside the window, and although the indoor temperature was comfortable, Sindre felt very warm.
No: "Så, Sindre, hva liker du å gjøre i fritiden?" spurte Kari avslappet og kikket over koppen sin.
En: "So, Sindre, what do you like to do in your free time?" asked Kari relaxedly, peering over her cup.
No: Sindre rettet seg opp i stolen. "Jeg er veldig dedikert til å utvikle mine ferdigheter. Jeg jobber godt i team og har stor kapasitet til å takle utfordringer under press."
En: Sindre straightened up in his chair. "I am very dedicated to developing my skills. I work well in a team and have a great capacity to handle challenges under pressure."
No: Kari lo igjen, men stoppet da hun så det alvorlige uttrykket i ansiktet hans. "Eh... det er flott at du er så fokusert. Men hva med hobbyer? Noe du liker å gjøre for moro skyld?"
En: Kari laughed again but stopped when she saw the serious expression on his face. "Eh... it's great that you're so focused. But what about hobbies? Something you like to do for fun?"
No: Sindre blunket raskt, litt forvirret. Skulle han ikke diskutere sine kvalifikasjoner? "Jo, jeg liker... å lage presentasjoner og jobbe med excel," svarte han og hørtes litt stolt ut.
En: Sindre blinked quickly, a bit confused. Was he not supposed to discuss his qualifications? "Well, I like... making presentations and working with Excel," he replied, sounding a bit proud.
No: Det ble stille et øyeblikk, og Kari trengte et par sekunder på å forstå hva som skjedde.
En: There was a moment of silence, and Kari needed a couple of seconds to understand what was happening.
No: Hun måtte være rettferdig - det virket som en stor misforståelse. "Unnskyld, men tror du dette er noe annet enn det er?"
En: She had to be fair—it seemed like a big misunderstanding. "Sorry, but do you think this is something other than what it is?"
No: Sindre rødmet dypt. "Er dette ikke et jobbintervju?" spurte han nølende.
En: Sindre blushed deeply. "Is this not a job interview?" he asked hesitantly.
No: Kari klappet ham vennlig på hånden og smilte beroligende.
En: Kari patted his hand kindly and smiled reassuringly.
No: "Nei, dette er vår første date! Men jeg setter pris på all informasjon om dine kvaliteter, faktisk."
En: "No, this is our first date! But I do appreciate all the information about your qualities, actually."
No: Den plutselige realiseringen fikk Sindre til å le av lettelse. "Oi, jeg forstår nå. Jeg er virkelig lei for det. Jeg var så nervøs." Han strakte seg over bordet og sa oppriktig, "La oss begynne på nytt?"
En: The sudden realization made Sindre laugh with relief. "Oh, I get it now. I'm really sorry about that. I was so nervous." He reached across the table and said sincerely, "Shall we start over?"
No: Stemningen lettet betraktelig da de begge lo av det lille dramaet.
En: The atmosphere lightened considerably as they both laughed at the little drama.
No: Samtalen fløt naturlig, og begge oppdaget felles interesser; teater, fjellturer og en felles forkjærlighet for pepperkaker.
En: The conversation flowed naturally, and they both discovered shared interests: theater, mountain hikes, and a mutual fondness for gingerbread cookies.
No: Da de sa farvel ved døra, med vinden som bøyde trærne forsiktig, bestemte de seg for å møtes igjen.
En: As they said goodbye at the door, with the wind gently bending the trees, they decided to meet again.
No: Kanskje på Bryggen, eller ta en tur på Fløyen.
En: Maybe at Bryggen, or take a trip to Fløyen.
No: Varmen fra kaféen hadde fulgt dem ut i kulden.
En: The warmth from the café had followed them out into the cold.
No: Sindre lærte å finne humor i kaoset, mens Kari innså kraften i å møte små pinlige øyeblikk med et smil.
En: Sindre learned to find humor in chaos, while Kari realized the power of facing small embarrassing moments with a smile.
No: Med en ny dato på kalenderen, gikk de hver sin vei, men begge med et lett hjerte.
En: With a new date on the calendar, they went their separate ways but both with a light heart.
No: Det var, tross alt, juletid - en tid for å skape varme forbindelser.
En: After all, it was Christmas time—a time to create warm connections.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-12-17-08-38-20-no
Story Transcript:
No: Det var en kald desemberdag, da snøfnugg begynte å danse utenfor kafévinduene i Bergen.
En: It was a cold December day when snowflakes began to dance outside the café windows in Bergen.
No: Den lille kaféen i Torget var pyntet med julelys og granbar, og duften av nystekte kanelboller fylte rommet.
En: The little café in Torget was decorated with Christmas lights and pine branches, and the scent of freshly baked cinnamon rolls filled the room.
No: Sindre satt nervøst ved et bord ved vinduet, iført en nypresset dress og slips.
En: Sindre sat nervously at a table by the window, dressed in a freshly pressed suit and tie.
No: Han kastet et blikk på klokken og justerte på et slips som allerede var rett.
En: He glanced at the clock and adjusted a tie that was already straight.
No: Kari hadde akkurat kommet inn i kaféen, iført en tykk, rød genser med en julekatt på.
En: Kari had just entered the café, wearing a thick, red sweater with a Christmas cat on it.
No: Hun så med et varmt smil på Sindre, som hadde reist seg litt for å hilse henne med et fast håndtrykk.
En: She looked at Sindre with a warm smile, who had stood up slightly to greet her with a firm handshake.
No: Kari lo lavt og ga ham en klem i stedet.
En: Kari laughed softly and gave him a hug instead.
No: "Hei! Så hyggelig å møte deg, Sindre," sa hun muntert mens hun satte seg ned.
En: "Hi! So nice to meet you, Sindre," she said cheerfully as she sat down.
No: Sindre smilte stivt. "Ja, det er hyggelig å møte deg også, Kari. Jeg er veldig spent."
En: Sindre smiled stiffly. "Yes, it's nice to meet you too, Kari. I'm very excited."
No: Kari la merke til at han virket mer anspent enn hun hadde forventet, men hun la det til side mens de bestilte kakao og kaffe.
En: Kari noticed that he seemed more tense than she had expected, but she pushed it aside as they ordered cocoa and coffee.
No: Snøen falt stille utenfor vinduet, og selv om innetemperaturen var behagelig, følte Sindre seg veldig varm.
En: The snow fell quietly outside the window, and although the indoor temperature was comfortable, Sindre felt very warm.
No: "Så, Sindre, hva liker du å gjøre i fritiden?" spurte Kari avslappet og kikket over koppen sin.
En: "So, Sindre, what do you like to do in your free time?" asked Kari relaxedly, peering over her cup.
No: Sindre rettet seg opp i stolen. "Jeg er veldig dedikert til å utvikle mine ferdigheter. Jeg jobber godt i team og har stor kapasitet til å takle utfordringer under press."
En: Sindre straightened up in his chair. "I am very dedicated to developing my skills. I work well in a team and have a great capacity to handle challenges under pressure."
No: Kari lo igjen, men stoppet da hun så det alvorlige uttrykket i ansiktet hans. "Eh... det er flott at du er så fokusert. Men hva med hobbyer? Noe du liker å gjøre for moro skyld?"
En: Kari laughed again but stopped when she saw the serious expression on his face. "Eh... it's great that you're so focused. But what about hobbies? Something you like to do for fun?"
No: Sindre blunket raskt, litt forvirret. Skulle han ikke diskutere sine kvalifikasjoner? "Jo, jeg liker... å lage presentasjoner og jobbe med excel," svarte han og hørtes litt stolt ut.
En: Sindre blinked quickly, a bit confused. Was he not supposed to discuss his qualifications? "Well, I like... making presentations and working with Excel," he replied, sounding a bit proud.
No: Det ble stille et øyeblikk, og Kari trengte et par sekunder på å forstå hva som skjedde.
En: There was a moment of silence, and Kari needed a couple of seconds to understand what was happening.
No: Hun måtte være rettferdig - det virket som en stor misforståelse. "Unnskyld, men tror du dette er noe annet enn det er?"
En: She had to be fair—it seemed like a big misunderstanding. "Sorry, but do you think this is something other than what it is?"
No: Sindre rødmet dypt. "Er dette ikke et jobbintervju?" spurte han nølende.
En: Sindre blushed deeply. "Is this not a job interview?" he asked hesitantly.
No: Kari klappet ham vennlig på hånden og smilte beroligende.
En: Kari patted his hand kindly and smiled reassuringly.
No: "Nei, dette er vår første date! Men jeg setter pris på all informasjon om dine kvaliteter, faktisk."
En: "No, this is our first date! But I do appreciate all the information about your qualities, actually."
No: Den plutselige realiseringen fikk Sindre til å le av lettelse. "Oi, jeg forstår nå. Jeg er virkelig lei for det. Jeg var så nervøs." Han strakte seg over bordet og sa oppriktig, "La oss begynne på nytt?"
En: The sudden realization made Sindre laugh with relief. "Oh, I get it now. I'm really sorry about that. I was so nervous." He reached across the table and said sincerely, "Shall we start over?"
No: Stemningen lettet betraktelig da de begge lo av det lille dramaet.
En: The atmosphere lightened considerably as they both laughed at the little drama.
No: Samtalen fløt naturlig, og begge oppdaget felles interesser; teater, fjellturer og en felles forkjærlighet for pepperkaker.
En: The conversation flowed naturally, and they both discovered shared interests: theater, mountain hikes, and a mutual fondness for gingerbread cookies.
No: Da de sa farvel ved døra, med vinden som bøyde trærne forsiktig, bestemte de seg for å møtes igjen.
En: As they said goodbye at the door, with the wind gently bending the trees, they decided to meet again.
No: Kanskje på Bryggen, eller ta en tur på Fløyen.
En: Maybe at Bryggen, or take a trip to Fløyen.
No: Varmen fra kaféen hadde fulgt dem ut i kulden.
En: The warmth from the café had followed them out into the cold.
No: Sindre lærte å finne humor i kaoset, mens Kari innså kraften i å møte små pinlige øyeblikk med et smil.
En: Sindre learned to find humor in chaos, while Kari realized the power of facing small embarrassing moments with a smile.
No: Med en ny dato på kalenderen, gikk de hver sin vei, men begge med et lett hjerte.
En: With a new date on the calendar, they went their separate ways but both with a light heart.
No: Det var, tross alt, juletid - en tid for å skape varme forbindelser.
En: After all, it was Christmas time—a time to create warm connections.
Vocabulary Words:
- snowflakes: snøfnugg
- cinnamon: kanel
- nervously: nervøst
- freshly pressed: nypresset
- glanced: kastet et blikk
- adjusted: justerte
- firm handshake: fast håndtrykk
- hug: klem
- warm smile: varmt smil
- serious expression: alvorlige uttrykket
- confused: forvirret
- blushed: rødmet
- hesitantly: nølende
- reassuringly: beroligende
- new date: ny dato
- flowed naturally: fløt naturlig
- fondness: forkjærlighet
- bending: bøyde
- realization: forståelse
- relief: lettelse
- mutual: felles
- misunderstanding: misforståelse
- dedicated: dedikert
- capacity: kapasitet
- challenges: utfordringer
- hikes: fjellturer
- qualities: kvaliteter
- embarrassing: pinlige
- appreciate: sette pris på
- connections: forbindelser
Comments
In Channel




