From Pages to Friendship: A Warsaw Library Tale
Update: 2025-11-04
Description
Fluent Fiction - Polish: From Pages to Friendship: A Warsaw Library Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-04-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Biblioteka w warszawskim liceum była miejscem, gdzie czas płynął wolniej.
En: The library in a Warsaw high school was a place where time flowed more slowly.
Pl: Świat zewnętrzny, pełen hałasu i chaosu, nie miał tu wstępu.
En: The outside world, full of noise and chaos, had no entry here.
Pl: W październikowe popołudnie, złote promienie słońca wpadały przez duże okna, tworząc na podłodze wzory.
En: On an October afternoon, golden rays of sun streamed through the large windows, creating patterns on the floor.
Pl: Uczniowie cicho przewracali kartki książek, pochłonięci w swoich myślach.
En: Students quietly turned the pages of books, absorbed in their thoughts.
Pl: Zofia siedziała przy jednym z drewnianych stołów.
En: Zofia sat at one of the wooden tables.
Pl: Była zaaferowana stosami książek o polskiej historii i folklorze.
En: She was engrossed in stacks of books on Polish history and folklore.
Pl: All Saints' Day minął niedawno.
En: All Saints' Day had recently passed.
Pl: Zofia była pod wrażeniem, jak głęboko osadzony jest ten dzień w polskiej tradycji.
En: Zofia was impressed by how deeply rooted this day is in Polish tradition.
Pl: Jednak nie potrafiła zebrać swoich myśli, żeby napisać o tym esej.
En: Yet, she couldn't gather her thoughts to write an essay about it.
Pl: Każde zdanie wydawało się zbyt płytkie, zbyt odległe od tego, co chciała wyrazić.
En: Every sentence seemed too shallow, too distant from what she wanted to express.
Pl: Kilka stolików dalej, Mateusz przeszukiwał regały.
En: A few tables away, Mateusz was searching the shelves.
Pl: Był bystry i komunikatywny, lecz mało kto wiedział, że ma sekretne zamiłowanie do pisania.
En: He was bright and communicative, but few knew that he had a secret passion for writing.
Pl: Kiedy zobaczył książkę o starych polskich legendach, jego oczy zabłysły.
En: When he saw a book about old Polish legends, his eyes lit up.
Pl: Było w nich coś, co łapało jego wyobraźnię, coś, co chciałby przekazać własnym głosem.
En: There was something in them that caught his imagination, something he wanted to convey in his own voice.
Pl: Przypadkiem Zofia zauważyła, że Mateusz trzyma książkę, którą ona również chciała przeczytać.
En: By chance, Zofia noticed that Mateusz was holding a book she also wanted to read.
Pl: Zebrała się na odwagę i podeszła do niego.
En: She mustered the courage and approached him.
Pl: "Cześć, widzę, że interesujesz się polskim folklorem," powiedziała nieśmiało.
En: "Hi, I see you're interested in Polish folklore," she said shyly.
Pl: "Mam problem z napisaniem eseju i zastanawiałam się, czy mógłbyś mi pomóc."
En: "I have a problem writing an essay and was wondering if you could help me."
Pl: Mateusz spojrzał na nią z zaciekawieniem.
En: Mateusz looked at her with curiosity.
Pl: Nie znał jej dobrze, ale czuł, że może jej zaufać.
En: He didn't know her well, but he felt he could trust her.
Pl: "Oczywiście," odpowiedział.
En: "Of course," he replied.
Pl: "Sam szukam inspiracji."
En: "I'm looking for inspiration myself."
Pl: Rozmowa naturalnie przeszła do wymiany pomysłów i myśli.
En: The conversation naturally shifted to an exchange of ideas and thoughts.
Pl: Mateusz wyciągnął swoje notatki, trochę się wahając.
En: Mateusz pulled out his notes, hesitating a bit.
Pl: Zofia wnikliwie czytała jego szkice.
En: Zofia read his drafts intently.
Pl: Były tam emocje, których ona szukała w swoich tekstach.
En: There were emotions in them that she was searching for in her own texts.
Pl: W miarę jak dyskutowali, zrozumieli, że oboje mają podobne cele.
En: As they discussed, they realized they both had similar goals.
Pl: Chcieli nie tylko zdać esej, ale poczuć więź z kulturą, którą odkrywali.
En: They wanted not only to submit the essay but also to feel a connection to the culture they were discovering.
Pl: Zafascynowani polskimi legendami, wspólnie postanowili, że połączą siły i stworzą coś wyjątkowego.
En: Fascinated by Polish legends, they decided together to join forces and create something exceptional.
Pl: Praca nad esejem razem przyniosła owoce.
En: Working on the essay together bore fruit.
Pl: Zofia odkryła, że współpraca z innymi pomaga jej wyrazić siebie lepiej.
En: Zofia discovered that collaborating with others helped her express herself better.
Pl: Mateusz zdobył pewność, odkrywając, że jego pisanie jest wartościowe dla kogoś innego.
En: Mateusz gained confidence, discovering that his writing was valuable to someone else.
Pl: Kiedy oddawali swoje eseje, była w nich nowa głębia.
En: When they submitted their essays, there was a new depth in them.
Pl: Zdobyli nie tylko dobre oceny, ale także zaczęli nową przyjaźń, pełną wspólnego szacunku i zrozumienia.
En: They earned not only good grades but also began a new friendship, full of mutual respect and understanding.
Pl: Od tamtej pory każde spotkanie w bibliotece było dla nich czymś więcej niż tylko nauką.
En: From then on, every meeting in the library was more than just studying for them.
Pl: Było współtworzeniem, odkrywaniem i spotkaniem dwu dusz, które odnalazły wspólną ziemię.
En: It was co-creating, discovering, and the meeting of two souls who found common ground.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-04-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Biblioteka w warszawskim liceum była miejscem, gdzie czas płynął wolniej.
En: The library in a Warsaw high school was a place where time flowed more slowly.
Pl: Świat zewnętrzny, pełen hałasu i chaosu, nie miał tu wstępu.
En: The outside world, full of noise and chaos, had no entry here.
Pl: W październikowe popołudnie, złote promienie słońca wpadały przez duże okna, tworząc na podłodze wzory.
En: On an October afternoon, golden rays of sun streamed through the large windows, creating patterns on the floor.
Pl: Uczniowie cicho przewracali kartki książek, pochłonięci w swoich myślach.
En: Students quietly turned the pages of books, absorbed in their thoughts.
Pl: Zofia siedziała przy jednym z drewnianych stołów.
En: Zofia sat at one of the wooden tables.
Pl: Była zaaferowana stosami książek o polskiej historii i folklorze.
En: She was engrossed in stacks of books on Polish history and folklore.
Pl: All Saints' Day minął niedawno.
En: All Saints' Day had recently passed.
Pl: Zofia była pod wrażeniem, jak głęboko osadzony jest ten dzień w polskiej tradycji.
En: Zofia was impressed by how deeply rooted this day is in Polish tradition.
Pl: Jednak nie potrafiła zebrać swoich myśli, żeby napisać o tym esej.
En: Yet, she couldn't gather her thoughts to write an essay about it.
Pl: Każde zdanie wydawało się zbyt płytkie, zbyt odległe od tego, co chciała wyrazić.
En: Every sentence seemed too shallow, too distant from what she wanted to express.
Pl: Kilka stolików dalej, Mateusz przeszukiwał regały.
En: A few tables away, Mateusz was searching the shelves.
Pl: Był bystry i komunikatywny, lecz mało kto wiedział, że ma sekretne zamiłowanie do pisania.
En: He was bright and communicative, but few knew that he had a secret passion for writing.
Pl: Kiedy zobaczył książkę o starych polskich legendach, jego oczy zabłysły.
En: When he saw a book about old Polish legends, his eyes lit up.
Pl: Było w nich coś, co łapało jego wyobraźnię, coś, co chciałby przekazać własnym głosem.
En: There was something in them that caught his imagination, something he wanted to convey in his own voice.
Pl: Przypadkiem Zofia zauważyła, że Mateusz trzyma książkę, którą ona również chciała przeczytać.
En: By chance, Zofia noticed that Mateusz was holding a book she also wanted to read.
Pl: Zebrała się na odwagę i podeszła do niego.
En: She mustered the courage and approached him.
Pl: "Cześć, widzę, że interesujesz się polskim folklorem," powiedziała nieśmiało.
En: "Hi, I see you're interested in Polish folklore," she said shyly.
Pl: "Mam problem z napisaniem eseju i zastanawiałam się, czy mógłbyś mi pomóc."
En: "I have a problem writing an essay and was wondering if you could help me."
Pl: Mateusz spojrzał na nią z zaciekawieniem.
En: Mateusz looked at her with curiosity.
Pl: Nie znał jej dobrze, ale czuł, że może jej zaufać.
En: He didn't know her well, but he felt he could trust her.
Pl: "Oczywiście," odpowiedział.
En: "Of course," he replied.
Pl: "Sam szukam inspiracji."
En: "I'm looking for inspiration myself."
Pl: Rozmowa naturalnie przeszła do wymiany pomysłów i myśli.
En: The conversation naturally shifted to an exchange of ideas and thoughts.
Pl: Mateusz wyciągnął swoje notatki, trochę się wahając.
En: Mateusz pulled out his notes, hesitating a bit.
Pl: Zofia wnikliwie czytała jego szkice.
En: Zofia read his drafts intently.
Pl: Były tam emocje, których ona szukała w swoich tekstach.
En: There were emotions in them that she was searching for in her own texts.
Pl: W miarę jak dyskutowali, zrozumieli, że oboje mają podobne cele.
En: As they discussed, they realized they both had similar goals.
Pl: Chcieli nie tylko zdać esej, ale poczuć więź z kulturą, którą odkrywali.
En: They wanted not only to submit the essay but also to feel a connection to the culture they were discovering.
Pl: Zafascynowani polskimi legendami, wspólnie postanowili, że połączą siły i stworzą coś wyjątkowego.
En: Fascinated by Polish legends, they decided together to join forces and create something exceptional.
Pl: Praca nad esejem razem przyniosła owoce.
En: Working on the essay together bore fruit.
Pl: Zofia odkryła, że współpraca z innymi pomaga jej wyrazić siebie lepiej.
En: Zofia discovered that collaborating with others helped her express herself better.
Pl: Mateusz zdobył pewność, odkrywając, że jego pisanie jest wartościowe dla kogoś innego.
En: Mateusz gained confidence, discovering that his writing was valuable to someone else.
Pl: Kiedy oddawali swoje eseje, była w nich nowa głębia.
En: When they submitted their essays, there was a new depth in them.
Pl: Zdobyli nie tylko dobre oceny, ale także zaczęli nową przyjaźń, pełną wspólnego szacunku i zrozumienia.
En: They earned not only good grades but also began a new friendship, full of mutual respect and understanding.
Pl: Od tamtej pory każde spotkanie w bibliotece było dla nich czymś więcej niż tylko nauką.
En: From then on, every meeting in the library was more than just studying for them.
Pl: Było współtworzeniem, odkrywaniem i spotkaniem dwu dusz, które odnalazły wspólną ziemię.
En: It was co-creating, discovering, and the meeting of two souls who found common ground.
Vocabulary Words:
- library: biblioteka
- flowed: płynął
- patterns: wzory
- absorbed: pochłonięci
- engrossed: zaaferowana
- stacks: stosy
- deeply: głęboko
- rooted: osadzony
- gather: zebrać
- essay: esej
- shallow: płytkie
- distant: odległe
- chaos: chaosu
- shelves: regały
- communicative: komunikatywny
- passion: zamiłowanie
- legends: legendach
- convey: przekazać
- mustered: zebrała się
- curiosity: zaciekawieniem
- inspiration: inspiracji
- exchange: wymiany
- intently: wnikliwie
- emotions: emocje
- connection: więź
- fascinated: zafascynowani
- exceptional: wyjątkowego
- collaborating: współpraca
- confidence: pewność
- valuable: wartościowe
Comments
In Channel




