Learn JLPT N3 Grammar: つまり (tsumari)
Description
Meaning: in other words; that is to say
Formation:
Phrase 1 + つまり + phrase 2
Example sentences:
There are 25 example sentences available for this grammar point.
つまり、うちの学校の生徒だということ?
You mean you’re a student at my school?
tsumari, uchi no gakkou no seito da to iu koto.
私は、賢者の石の秘密を探り当てました。つまり、紙から金を生み出せばいいのです。
I have discovered the secret of the philosopher’s stone. It is to make gold out of paper.
watashi wa, kenja no ishi no himitsu o saguriatemashita. tsumari, kami kara kin o umidaseba ii no desu.
わたしは、経済的側面、つまり、お金を稼ぐことにしか気を配らない組織を何度も見てきた。
I have known organizations whose only thrust is economic – which is to make money.
watashi wa, keizaiteki sokumen, tsumari, okane o kasegu koto ni shika ki o kubaranai soshiki o nando mo mite kita.
あるいはこれはわれわれの長所かもしれない、つまり自分の短所を見るというその才能はね。
Perhaps it’s our strong point, really, the faculty of seeing our own shortcomings.
aruiwa kore wa wareware no chousho kamoshirenai, tsumari jibun no tansho o miru to iu sono sainou wa ne.
これが舞台に上がる前の彼女の神経をほぐしていた、つまり疲れを防いでいたのだ。
It kept her from becoming too nervous before her stage entrance. In other words, it prevented fatigue.
kore ga butai ni agaru mae no kanojo no shinkei o hogushite ita, tsumari tsukare o fuseide ita no da.
人間は自分の生まれついた環境、つまり周囲の人々や土地に対して、自然な忠誠心を持っている。
Humans have a natural loyalty to the things they were born into, which are the people and the places.
ningen wa jibun no umaretsuita kankyou, tsumari shuui no hitobito ya tochi ni taishite, shizen na chuuseishin o motte iru.
二人の子を産むとすれば、妊娠期間は合計18ヶ月間、つまり人生の2パーセント程度でしかない。
Let’s assume a woman has two children. She will spend eighteen months being pregnant, which is roughly two percent of her life.
futari no ko o umu to sureba, ninshin kikan wa goukei juuhakkagetsu kan, tsumari jinsei no ni paasento teido de shika nai.
そうしているうちに、運が向いてきました。それはつまり、わたしの決意と努力と野心が、運に巡り合ったのです。
And then I got lucky. Which is to say that my determination and my hard work and my ambition met with fortune.
sou shite iru uchi ni, un ga muite kimashita. sore wa tsumari, watashi no ketsui to doryoku to yashin ga, un ni meguriatta no desu.
遅ればせながら、われわれは学ぶ。人生とは、生きることの中、つまり毎日毎時間の連続の中にあるのだということを。
Life, we learn too late, is in the living, in the tissue of every day and hour.
okurebasenagara, wareware wa manabu. jinsei to wa, ikiru koto no naka, tsumari mainichi mai jikan no renzoku no naka ni aru no da to iu koto o.
こういう個人的な判断が他者に深刻な被害をもたらす可能性のあるところ、つまり、児童虐待や近親相姦、重婚、家庭内暴力、子供の養育費の放棄などには社会が介入する権利があるし、そうする義務がある。
Where such personal decisions raise the prospect of significant harm to others—as is true with child abuse, incest, bigamy, domestic violence, or failure to pay child support—society has a right and duty to step in.
kou iu kojinteki na handan ga tasha ni shinkoku na higai o motarasu kanousei no aru tokoro, tsumari, jidou gyakutai ya kinshin soukan, juukon, kateinai bouryoku, kodomo no youikuhi no houki nado ni wa shakai ga kainyuu suru kenri ga aru shi, sou suru gimu ga aru.
彼女は姉の娘。つまり、わたしにとっては姪です。
She’s my elder sister’s daughter. In other words, she’s my niece.
kanojo wa ane no musume. tsumari, watashi ni totte wa mei desu.
それは盗聴器、つまり虫よ。
That’s a listening device, in other words, a bug.
sore wa touchouki, tsumari mushi yo.
山田さんは、携帯もパソコンも持っていない。つまり、メールで連絡はできないのだ。
Yamada doesn’t have a cellphone or computer. In other words, we can’t contact him via email.
yamada san wa, keitai mo pasokon mo motte inai. tsumari, meeru de renraku wa dekinai no da.
父の兄、つまりわたしの伯父は、医者をしている。
My father’s elder brother, in other words, my uncle, is a doctor.
chichi no ani, tsumari watashi no oji wa, isha o shiteiru.
わたしは君の名付親でもあるんだよ。つまり、君の両親が、わたしを君の後見人に決めたのだ。
I’m your godfather. It means… your parents appointed me your guardian.
watashi wa kimi no nazukeoya demo arun da yo. tsumari, kimi no ry