DiscoverLost in TranslationMarie Chuvin : traduire et éditer en féministe
Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

Update: 2025-06-22
Share

Description

Je reçois Marie Chuvin, traductrice de l'anglais et membre du comité éditorial des éditions Les Prouesses. Nous avons parlé de deux livres qu'elle a traduits, L'Oiseau rouge. Mémoires d'une femme dakota, de Zitkála-Šá, et Le sens de notre amour pour les femmes, d'Adrienne Rich ; de la maison d'édition féministe Les Prouesses ; des enjeux autour de la traduction d'un texte écrit par une femme autochtone, du rôle que peut jouer la traduction dans le déploiement des luttes féministes, d'un départ en Ouzbékistan et du déracinement. Elle a lu pour nous un extrait en VO et en VF du livre de Zitkála-Šá.


Chanson du générique : Hermanos Gutiérrez, Esperanza


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

Lost in Translation