Rekindling Memories: St. Martin's Tag Reunion
Update: 2025-11-20
Description
Fluent Fiction - German: Rekindling Memories: St. Martin's Tag Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-20-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der goldene Schein der Laternen schnitt durch die kühle Luft.
En: The golden glow of the lanterns cut through the cool air.
De: St. Martin's Tag war ein besonderes Ereignis im Schwarzwald.
En: St. Martin's Tag was a special event in the Schwarzwald.
De: Der Duft von gebratenen Äpfeln und heißen Maronen schwebte in der Luft.
En: The scent of roasted apples and hot chestnuts floated in the air.
De: Die Farben des Herbstes – Rot, Gelb und Orange – tanzten im milden Wind.
En: The colors of autumn – red, yellow, and orange – danced in the mild wind.
De: In dieser Atmosphäre spürte ich die Magie und das Dröhnen meines Herzens.
En: In this atmosphere, I felt the magic and the pounding of my heart.
De: Ich hatte lange über diesen Moment nachgedacht.
En: I had thought about this moment for a long time.
De: Heute war der Tag.
En: Today was the day.
De: Ich war vor kurzem aus dem Ausland zurückgekehrt.
En: I had recently returned from abroad.
De: Jahre waren vergangen, seit ich den Schwarzwald verlassen hatte.
En: Years had passed since I left the Schwarzwald.
De: Mein kleines Zuhause in der Nähe von Freiburg fühlte sich fremd und vertraut zugleich an.
En: My little home near Freiburg felt both strange and familiar at the same time.
De: Doch es war nicht nur der Ort, den ich vermisst hatte, sondern auch Menschen, die mir einst nahe standen.
En: But it was not only the place I had missed, but also people who were once close to me.
De: Jemand wie Friedrich.
En: Someone like Friedrich.
De: Ich sah ihn, unter einem Baum, mit einer Tasse duftendem Glühwein in der Hand.
En: I saw him under a tree with a cup of fragrant mulled wine in his hand.
De: Sein Blick war jedoch auf die vorbeigehenden Kinder in ihren bunten Laternen gerichtet.
En: However, his gaze was directed at the passing children with their colorful lanterns.
De: Sein Gesicht war das gleiche, das ich in Erinnerung hatte – ruhige Augen, entschlossener Blick.
En: His face was the same as I remembered – calm eyes, determined look.
De: „Friedrich?“ sagte ich leise, die Hoffnung in meiner Stimme nicht zu verbergen.
En: "Friedrich?" I said softly, unable to hide the hope in my voice.
De: Er drehte sich um, und für einen Moment schien die Welt um uns stillzustehen.
En: He turned around, and for a moment, the world seemed to stand still around us.
De: Die Laternenlichter tanzten in seinen Augen.
En: The lantern lights danced in his eyes.
De: Ein kurzer Augenblick der Stille folgte.
En: A brief moment of silence followed.
De: „Anika,“ sagte er, mit einer Mischung aus Überraschung und Unsicherheit.
En: "Anika," he said, with a mix of surprise and uncertainty.
De: „Du bist zurück.“
En: "You are back."
De: „Ja, und ich dachte, der St. Martin's Tag wäre der perfekte Zeitpunkt,“ antwortete ich.
En: "Yes, and I thought St. Martin's Tag would be the perfect time," I replied.
De: „Ich wollte mit dir reden. Versuchen, das, was wir hatten, wieder zu finden.“
En: "I wanted to talk to you. Try to find what we had again."
De: Sein Blick blieb kühl, doch er schien zu überlegen.
En: His gaze remained cool, yet he seemed to be considering.
De: „Du bist einfach verschwunden. Ohne ein Wort,“ sagte Friedrich, und die Enttäuschung in seiner Stimme war nicht zu überhören.
En: "You just disappeared. Without a word," Friedrich said, and the disappointment in his voice was unmistakable.
De: Ich seufzte und schaute auf meine Füße, als ob die Blätter mir Antworten geben könnten.
En: I sighed and looked at my feet, as if the leaves could give me answers.
De: „Ich weiß. Es tut mir leid. Ich war jung und dachte, ich müsste die Welt sehen. Ich habe Fehler gemacht.“
En: "I know. I'm sorry. I was young and thought I had to see the world. I made mistakes."
De: „Und jetzt bist du zurück. Was suchst du, Anika?“ fragte er, die Laternen in seinem Rücken scheinen mich zu prüfen.
En: "And now you're back. What are you looking for, Anika?" he asked, the lanterns behind him seeming to scrutinize me.
De: „Ich suche nach einem Zuhause, nach alten Freunden,“ gestand ich.
En: "I'm looking for a home, for old friends," I confessed.
De: „Ich möchte neu anfangen, wenn du es zulässt.“
En: "I want to start anew, if you'll allow it."
De: Friedrich blieb einen Moment still.
En: Friedrich was silent for a moment.
De: Die Parade ging weiter, Kinder sangen Lieder.
En: The parade continued, children sang songs.
De: Schließlich nickte er langsam, als könne er die Schwere meiner Worte spüren.
En: Finally, he nodded slowly, as if he could feel the weight of my words.
De: „Vielleicht können wir neu anfangen. Es ist nie zu spät.“
En: "Maybe we can start over. It's never too late."
De: Ein Lächeln schlich sich auf mein Gesicht.
En: A smile crept onto my face.
De: Hoffnung kehrte zurück.
En: Hope returned.
De: Wir gingen zusammen durch die Laternenparade, der silberne Glanz der Sterne wies uns den Weg.
En: We walked together through the lantern parade, the silver glow of the stars guiding us.
De: Es war nicht mehr nur der St. Martin's Tag; es war ein neuer Anfang.
En: It was no longer just St. Martin's Tag; it was a new beginning.
De: Friedrich und ich, wir lernten, dass Freundschaft wachsen und gedeihen kann, wenn man bereit ist, ihr eine Chance zu geben.
En: Friedrich and I learned that friendship can grow and thrive if you are willing to give it a chance.
De: Im Licht der Laternen wurde unser Weg wieder sichtbar.
En: In the light of the lanterns, our path became visible again.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-20-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der goldene Schein der Laternen schnitt durch die kühle Luft.
En: The golden glow of the lanterns cut through the cool air.
De: St. Martin's Tag war ein besonderes Ereignis im Schwarzwald.
En: St. Martin's Tag was a special event in the Schwarzwald.
De: Der Duft von gebratenen Äpfeln und heißen Maronen schwebte in der Luft.
En: The scent of roasted apples and hot chestnuts floated in the air.
De: Die Farben des Herbstes – Rot, Gelb und Orange – tanzten im milden Wind.
En: The colors of autumn – red, yellow, and orange – danced in the mild wind.
De: In dieser Atmosphäre spürte ich die Magie und das Dröhnen meines Herzens.
En: In this atmosphere, I felt the magic and the pounding of my heart.
De: Ich hatte lange über diesen Moment nachgedacht.
En: I had thought about this moment for a long time.
De: Heute war der Tag.
En: Today was the day.
De: Ich war vor kurzem aus dem Ausland zurückgekehrt.
En: I had recently returned from abroad.
De: Jahre waren vergangen, seit ich den Schwarzwald verlassen hatte.
En: Years had passed since I left the Schwarzwald.
De: Mein kleines Zuhause in der Nähe von Freiburg fühlte sich fremd und vertraut zugleich an.
En: My little home near Freiburg felt both strange and familiar at the same time.
De: Doch es war nicht nur der Ort, den ich vermisst hatte, sondern auch Menschen, die mir einst nahe standen.
En: But it was not only the place I had missed, but also people who were once close to me.
De: Jemand wie Friedrich.
En: Someone like Friedrich.
De: Ich sah ihn, unter einem Baum, mit einer Tasse duftendem Glühwein in der Hand.
En: I saw him under a tree with a cup of fragrant mulled wine in his hand.
De: Sein Blick war jedoch auf die vorbeigehenden Kinder in ihren bunten Laternen gerichtet.
En: However, his gaze was directed at the passing children with their colorful lanterns.
De: Sein Gesicht war das gleiche, das ich in Erinnerung hatte – ruhige Augen, entschlossener Blick.
En: His face was the same as I remembered – calm eyes, determined look.
De: „Friedrich?“ sagte ich leise, die Hoffnung in meiner Stimme nicht zu verbergen.
En: "Friedrich?" I said softly, unable to hide the hope in my voice.
De: Er drehte sich um, und für einen Moment schien die Welt um uns stillzustehen.
En: He turned around, and for a moment, the world seemed to stand still around us.
De: Die Laternenlichter tanzten in seinen Augen.
En: The lantern lights danced in his eyes.
De: Ein kurzer Augenblick der Stille folgte.
En: A brief moment of silence followed.
De: „Anika,“ sagte er, mit einer Mischung aus Überraschung und Unsicherheit.
En: "Anika," he said, with a mix of surprise and uncertainty.
De: „Du bist zurück.“
En: "You are back."
De: „Ja, und ich dachte, der St. Martin's Tag wäre der perfekte Zeitpunkt,“ antwortete ich.
En: "Yes, and I thought St. Martin's Tag would be the perfect time," I replied.
De: „Ich wollte mit dir reden. Versuchen, das, was wir hatten, wieder zu finden.“
En: "I wanted to talk to you. Try to find what we had again."
De: Sein Blick blieb kühl, doch er schien zu überlegen.
En: His gaze remained cool, yet he seemed to be considering.
De: „Du bist einfach verschwunden. Ohne ein Wort,“ sagte Friedrich, und die Enttäuschung in seiner Stimme war nicht zu überhören.
En: "You just disappeared. Without a word," Friedrich said, and the disappointment in his voice was unmistakable.
De: Ich seufzte und schaute auf meine Füße, als ob die Blätter mir Antworten geben könnten.
En: I sighed and looked at my feet, as if the leaves could give me answers.
De: „Ich weiß. Es tut mir leid. Ich war jung und dachte, ich müsste die Welt sehen. Ich habe Fehler gemacht.“
En: "I know. I'm sorry. I was young and thought I had to see the world. I made mistakes."
De: „Und jetzt bist du zurück. Was suchst du, Anika?“ fragte er, die Laternen in seinem Rücken scheinen mich zu prüfen.
En: "And now you're back. What are you looking for, Anika?" he asked, the lanterns behind him seeming to scrutinize me.
De: „Ich suche nach einem Zuhause, nach alten Freunden,“ gestand ich.
En: "I'm looking for a home, for old friends," I confessed.
De: „Ich möchte neu anfangen, wenn du es zulässt.“
En: "I want to start anew, if you'll allow it."
De: Friedrich blieb einen Moment still.
En: Friedrich was silent for a moment.
De: Die Parade ging weiter, Kinder sangen Lieder.
En: The parade continued, children sang songs.
De: Schließlich nickte er langsam, als könne er die Schwere meiner Worte spüren.
En: Finally, he nodded slowly, as if he could feel the weight of my words.
De: „Vielleicht können wir neu anfangen. Es ist nie zu spät.“
En: "Maybe we can start over. It's never too late."
De: Ein Lächeln schlich sich auf mein Gesicht.
En: A smile crept onto my face.
De: Hoffnung kehrte zurück.
En: Hope returned.
De: Wir gingen zusammen durch die Laternenparade, der silberne Glanz der Sterne wies uns den Weg.
En: We walked together through the lantern parade, the silver glow of the stars guiding us.
De: Es war nicht mehr nur der St. Martin's Tag; es war ein neuer Anfang.
En: It was no longer just St. Martin's Tag; it was a new beginning.
De: Friedrich und ich, wir lernten, dass Freundschaft wachsen und gedeihen kann, wenn man bereit ist, ihr eine Chance zu geben.
En: Friedrich and I learned that friendship can grow and thrive if you are willing to give it a chance.
De: Im Licht der Laternen wurde unser Weg wieder sichtbar.
En: In the light of the lanterns, our path became visible again.
Vocabulary Words:
- the lantern: die Laterne
- the glow: der Schein
- the air: die Luft
- the scent: der Duft
- the chestnuts: die Maronen
- the wind: der Wind
- the magic: die Magie
- the heart: das Herz
- the moment: der Moment
- the tree: der Baum
- the gaze: der Blick
- the children: die Kinder
- the silence: die Stille
- the surprise: die Überraschung
- the disappointment: die Enttäuschung
- the leaf: das Blatt
- the home: das Zuhause
- the friend: der Freund
- the parade: die Parade
- the song: das Lied
- the smile: das Lächeln
- the hope: die Hoffnung
- the path: der Weg
- the star: der Stern
- the chance: die Chance
- foreign: ausländisch
- strange: fremd
- determined: entschlossen
- to disappear: verschwinden
- to consider: überlegen
Comments
In Channel




