Secrets Beneath the Belgradska: An Adventure Awaits
Update: 2025-11-14
Description
Fluent Fiction - Serbian: Secrets Beneath the Belgradska: An Adventure Awaits
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-14-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Белградска школа за интернат скривала је многе тајне у својим старим каменим зидовима, а једна од њих привукла је пажњу Милоša.
En: The Belgradska boarding school hid many secrets within its old stone walls, and one of them captured Miloš's attention.
Sr: Јесење лишће ковитлало се око улаза, освежавајући хладни ваздух, док су дугачки ходници тихо одјекивали.
En: Autumn leaves swirled around the entrance, refreshing the chilly air, while the long corridors echoed quietly.
Sr: У центру свега тога налазио се Милоš, радознао и неустрашив, оживљавајући гласине о тајној просторији у подруму.
En: In the center of it all was Miloš, curious and fearless, bringing to life the rumors of a secret room in the basement.
Sr: Милоš је дуго слушао приче о подруму који никоме није био доступан.
En: Miloš had long heard stories of the basement that was off-limits to everyone.
Sr: Лука, његов најбољи пријатељ, увек је био сумњичав према овим причама.
En: Luka, his best friend, was always skeptical about these stories.
Sr: „Можда то није паметно,“ казао је Лука, увек практичан у свему.
En: “Maybe it’s not smart,” Luka said, always practical about everything.
Sr: Ипак, Милош је знао да му је потребна помоћ, а ту је и тајанствена нова ученица Јована, која је деловала као да зна више него што показује.
En: Still, Miloš knew he needed help, and there was also the mysterious new student, Jovana, who seemed to know more than she let on.
Sr: „Чујем да си заинтересован за подрум,“ рекла је Јована једног дана, седећи поред Милоша у библиотеци.
En: “I hear you're interested in the basement,” said Jovana one day, sitting next to Miloš in the library.
Sr: Имала је мистериозан осмех, као да крије нешто важно.
En: She had a mysterious smile, as if she was hiding something important.
Sr: „Можда могу да вам помогнем.“
En: “Maybe I can help you.”
Sr: Милош је видевши прилику, убедио Луку да им се придружи.
En: Seeing the opportunity, Miloš convinced Luka to join them.
Sr: Те вечери, када су ходници били празни и школа тиха, кренули су ка подруму.
En: That evening, when the corridors were empty and the school quiet, they headed toward the basement.
Sr: Лука је држао батерију, осветљавајући прашњаве полице и старе комаде намештаја.
En: Luka held a flashlight, illuminating the dusty shelves and old pieces of furniture.
Sr: Све је деловало као из неког заборављеног времена.
En: Everything seemed like it was from a forgotten era.
Sr: На крају дугог ходника, пронашли су врата скривена иза завесе.
En: At the end of the long corridor, they found a door hidden behind a curtain.
Sr: Са узбуђењем, удружили су снаге да их отворе.
En: With excitement, they teamed up to open it.
Sr: Унутра је било као да је неко био тек недавно - папир је био остављен с поруком, а на поду су биле трагове корака.
En: Inside, it looked as if someone had been there recently - a paper was left with a message, and there were footprints on the floor.
Sr: „Нисмо први,“ казао је Лука, осећајући трнце од узбуђења и страха.
En: “We're not the first,” Luka said, feeling a tingle of excitement and fear.
Sr: „Али шта тражимо?“
En: “But what are we looking for?”
Sr: На столу је лежао артефакт, мали али сјајан.
En: On the table lay an artifact, small but shiny.
Sr: Јована је пришла и лагано га подигла.
En: Jovana approached and gently picked it up.
Sr: „Ово је повезано са историјом школе,“ објаснила је, тихо али с поштовањем.
En: “This is connected to the history of the school,” she explained, quietly but with respect.
Sr: „Стари запамтник који носи многа сећања.“
En: “An old memento that carries many memories.”
Sr: Када су изашли из подрума и вратили се у своје собе, Милош је разумео важност тимског рада.
En: When they emerged from the basement and returned to their rooms, Miloš understood the importance of teamwork.
Sr: Његов однос са Луком био је јачи, и успео је да верује Јовани.
En: His relationship with Luka was stronger, and he managed to trust Jovana.
Sr: Чак је осетио да је ово само почетак авантура које ће их још спојити.
En: He even felt that this was just the beginning of adventures that would bring them closer together.
Sr: Следећег дана, када је школа поново била жива и пуна ђака, Милоš је предочио целом разреду своје откриће.
En: The next day, when the school was alive and full of students again, Miloš shared his discovery with the entire class.
Sr: Оно што су пронашли било је део историје коју ће истражити даље.
En: What they found was part of a history they would explore further.
Sr: Али сада, није био сам у томе.
En: But now, he was not alone in this.
Sr: Лука и Јована били су део његове нове авантуре, спремни за све тајне које школа може да понуди.
En: Luka and Jovana were part of his new adventure, ready for all the secrets the school had to offer.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-14-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Белградска школа за интернат скривала је многе тајне у својим старим каменим зидовима, а једна од њих привукла је пажњу Милоša.
En: The Belgradska boarding school hid many secrets within its old stone walls, and one of them captured Miloš's attention.
Sr: Јесење лишће ковитлало се око улаза, освежавајући хладни ваздух, док су дугачки ходници тихо одјекивали.
En: Autumn leaves swirled around the entrance, refreshing the chilly air, while the long corridors echoed quietly.
Sr: У центру свега тога налазио се Милоš, радознао и неустрашив, оживљавајући гласине о тајној просторији у подруму.
En: In the center of it all was Miloš, curious and fearless, bringing to life the rumors of a secret room in the basement.
Sr: Милоš је дуго слушао приче о подруму који никоме није био доступан.
En: Miloš had long heard stories of the basement that was off-limits to everyone.
Sr: Лука, његов најбољи пријатељ, увек је био сумњичав према овим причама.
En: Luka, his best friend, was always skeptical about these stories.
Sr: „Можда то није паметно,“ казао је Лука, увек практичан у свему.
En: “Maybe it’s not smart,” Luka said, always practical about everything.
Sr: Ипак, Милош је знао да му је потребна помоћ, а ту је и тајанствена нова ученица Јована, која је деловала као да зна више него што показује.
En: Still, Miloš knew he needed help, and there was also the mysterious new student, Jovana, who seemed to know more than she let on.
Sr: „Чујем да си заинтересован за подрум,“ рекла је Јована једног дана, седећи поред Милоша у библиотеци.
En: “I hear you're interested in the basement,” said Jovana one day, sitting next to Miloš in the library.
Sr: Имала је мистериозан осмех, као да крије нешто важно.
En: She had a mysterious smile, as if she was hiding something important.
Sr: „Можда могу да вам помогнем.“
En: “Maybe I can help you.”
Sr: Милош је видевши прилику, убедио Луку да им се придружи.
En: Seeing the opportunity, Miloš convinced Luka to join them.
Sr: Те вечери, када су ходници били празни и школа тиха, кренули су ка подруму.
En: That evening, when the corridors were empty and the school quiet, they headed toward the basement.
Sr: Лука је држао батерију, осветљавајући прашњаве полице и старе комаде намештаја.
En: Luka held a flashlight, illuminating the dusty shelves and old pieces of furniture.
Sr: Све је деловало као из неког заборављеног времена.
En: Everything seemed like it was from a forgotten era.
Sr: На крају дугог ходника, пронашли су врата скривена иза завесе.
En: At the end of the long corridor, they found a door hidden behind a curtain.
Sr: Са узбуђењем, удружили су снаге да их отворе.
En: With excitement, they teamed up to open it.
Sr: Унутра је било као да је неко био тек недавно - папир је био остављен с поруком, а на поду су биле трагове корака.
En: Inside, it looked as if someone had been there recently - a paper was left with a message, and there were footprints on the floor.
Sr: „Нисмо први,“ казао је Лука, осећајући трнце од узбуђења и страха.
En: “We're not the first,” Luka said, feeling a tingle of excitement and fear.
Sr: „Али шта тражимо?“
En: “But what are we looking for?”
Sr: На столу је лежао артефакт, мали али сјајан.
En: On the table lay an artifact, small but shiny.
Sr: Јована је пришла и лагано га подигла.
En: Jovana approached and gently picked it up.
Sr: „Ово је повезано са историјом школе,“ објаснила је, тихо али с поштовањем.
En: “This is connected to the history of the school,” she explained, quietly but with respect.
Sr: „Стари запамтник који носи многа сећања.“
En: “An old memento that carries many memories.”
Sr: Када су изашли из подрума и вратили се у своје собе, Милош је разумео важност тимског рада.
En: When they emerged from the basement and returned to their rooms, Miloš understood the importance of teamwork.
Sr: Његов однос са Луком био је јачи, и успео је да верује Јовани.
En: His relationship with Luka was stronger, and he managed to trust Jovana.
Sr: Чак је осетио да је ово само почетак авантура које ће их још спојити.
En: He even felt that this was just the beginning of adventures that would bring them closer together.
Sr: Следећег дана, када је школа поново била жива и пуна ђака, Милоš је предочио целом разреду своје откриће.
En: The next day, when the school was alive and full of students again, Miloš shared his discovery with the entire class.
Sr: Оно што су пронашли било је део историје коју ће истражити даље.
En: What they found was part of a history they would explore further.
Sr: Али сада, није био сам у томе.
En: But now, he was not alone in this.
Sr: Лука и Јована били су део његове нове авантуре, спремни за све тајне које школа може да понуди.
En: Luka and Jovana were part of his new adventure, ready for all the secrets the school had to offer.
Vocabulary Words:
- boarding school: школа за интернат
- swirled: ковитлало
- chilly: хладни
- corridors: ходници
- curious: радознао
- fearless: неустрашив
- skeptical: сумњичав
- practical: практичан
- mysterious: тајанствена
- opportunity: прилику
- flashlight: батерију
- illuminating: осветљавајући
- dusty: прашњаве
- furniture: намештаја
- curtain: завесе
- excitement: узбуђењем
- teamed up: удружили снаге
- footprints: трагове корака
- tingle: трнце
- artifact: артефакт
- memento: запамтник
- emerged: изашли
- relationship: однос
- understood: разумео
- adventures: авантура
- discovery: откриће
- explore: истражити
- secrets: тајне
- alive: жива
- quietly: тихо
Comments
In Channel




