Secrets of Castelul Peleș: A Saint Andrei’s Day Tale
Update: 2025-11-29
Description
Fluent Fiction - Romanian: Secrets of Castelul Peleș: A Saint Andrei’s Day Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-29-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Sub dealurile domoale ale Carpaților, Castelul Peleș stătea mândru, învăluit într-un covor de frunze aurii de toamnă.
En: Under the gentle hills of the Carpaților Mountains, Castelul Peleș stood proudly, wrapped in a carpet of golden autumn leaves.
Ro: În acest cadru fermecător, Cristian, un ghid de turism sârguincios, se străduia să pregătească un tur special pentru Ziua Sfântului Andrei.
En: In this enchanting setting, Cristian, a diligent tour guide, was striving to prepare a special tour for Saint Andrei’s Day.
Ro: Cristian avea un scop clar: tura să fie de neuitat, iar fiecare vizitator să simtă magia locului.
En: Cristian had a clear purpose: the tour had to be unforgettable, and every visitor should feel the magic of the place.
Ro: Dar lucrurile nu erau ușoare.
En: But things were not easy.
Ro: Castelul era supus unor lucrări de întreținere neprevăzute, iar traseul obişnuit era blocat.
En: The castle was undergoing unforeseen maintenance work, and the usual route was blocked.
Ro: Cristian știa că trebuie să găsească o soluție.
En: Cristian knew he had to find a solution.
Ro: Privindu-și echipa, știa că poate conta pe Anca și Raluca.
En: Looking at his team, he knew he could count on Anca and Raluca.
Ro: Anca era nouă în echipă.
En: Anca was new to the team.
Ro: Tânără și dornică să învețe, ea avea povești fascinante despre castel, dar încrederea ei se clătina în fața grupurilor mari.
En: Young and eager to learn, she had fascinating stories about the castle, but her confidence wavered in front of large groups.
Ro: Raluca, în schimb, era experimentată, însă rutina o făcea să pară indiferentă față de schimbări și noi abordări.
En: Raluca, on the other hand, was experienced, but the routine made her seem indifferent to changes and new approaches.
Ro: Cristian a decis să schimbe lucrurile.
En: Cristian decided to change things up.
Ro: "Raluca, ai fost aici mult mai mult decât mine," a spus el cu respect.
En: "Raluca, you've been here much longer than I have," he said respectfully.
Ro: "Ce părere ai despre noua rută?
En: "What do you think about the new route?"
Ro: " Ideea de a fi implicată a surprins-o pe Raluca, dar a trezit ceva în ea.
En: The idea of being involved surprised Raluca, but it awakened something in her.
Ro: A zâmbit ușor și a început să ofere sugestii, amintindu-și de vremurile când părea să vadă castelul ca pe o poveste vie.
En: She smiled slightly and started offering suggestions, remembering the times when she seemed to see the castle as a living story.
Ro: Anca, timidă, nu și-a putut ascunde îngrijorarea.
En: Anca, shy, couldn't hide her worry.
Ro: Cristian a abordat-o cu blândețe.
En: Cristian approached her gently.
Ro: "Poveștile tale despre regele Carol sunt fascinante," i-a spus.
En: "Your stories about King Carol are fascinating," he said.
Ro: "Hai să găsim un moment în tur când să le povestești vizitatorilor.
En: "Let's find a moment during the tour for you to share them with the visitors."
Ro: " Anca a fost onorată și emoționată.
En: Anca was honored and touched.
Ro: În ziua turului de Sfântul Andrei, în timp ce vizitatorii pășeau în sălile grandioase, ascultând povestea castelului, emoția plutea în aer.
En: On the day of the Saint Andrei tour, as the visitors stepped into the grand rooms, listening to the story of the castle, excitement filled the air.
Ro: În fața unei oglinzi mari din holul de onoare, Cristian i-a făcut semn Ancăi.
En: In front of a large mirror in the hall of honor, Cristian gestured to Anca.
Ro: Era momentul ei.
En: It was her moment.
Ro: Cu inima bătând puternic, Anca a început să povestească despre întâlnirile secrete ale regelui, despre secretele ascunse în pereții de marmură și despre magia care înconjoară Peleșul.
En: With her heart beating strongly, Anca began to tell tales of the king's secret meetings, the secrets hidden within the marble walls, and the magic that surrounds Peleș.
Ro: Publicul a fost fascinat.
En: The audience was captivated.
Ro: Cristian a privit cu mândrie, iar ochii Ralucăi străluceau a pasiune nou redescoperită.
En: Cristian watched with pride, and Raluca’s eyes shone with a newly rediscovered passion.
Ro: La finalul turului, vizitatorii au plecat cu inimile și mințile pline de imagini și povești neuitate.
En: At the end of the tour, the visitors left with hearts and minds full of unforgettable images and stories.
Ro: Anca era acum mai încrezătoare, iar Raluca părea reîncărcată cu energie și dorință.
En: Anca was now more confident, and Raluca seemed recharged with energy and desire.
Ro: Cristian a înțeles că adevăratul farmec stă în colaborarea dintre ghizi, în îmbinarea experienței și creativității.
En: Cristian understood that the true charm lies in the collaboration between the guides, combining experience and creativity.
Ro: Castelul Peleș rămânea acolo, măreț și tăcut, martor al unei zile când inimile oamenilor s-au deschis pentru a descoperi istoria și frumusețea lui.
En: Castelul Peleș remained there, majestic and silent, witnessing a day when people's hearts opened to discover its history and beauty.
Ro: Cristian, Anca și Raluca știau acum că împreună pot crea momente magice, indiferent de provocările ce vor urma.
En: Cristian, Anca, and Raluca now knew that together they could create magical moments, no matter what challenges might come.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-29-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Sub dealurile domoale ale Carpaților, Castelul Peleș stătea mândru, învăluit într-un covor de frunze aurii de toamnă.
En: Under the gentle hills of the Carpaților Mountains, Castelul Peleș stood proudly, wrapped in a carpet of golden autumn leaves.
Ro: În acest cadru fermecător, Cristian, un ghid de turism sârguincios, se străduia să pregătească un tur special pentru Ziua Sfântului Andrei.
En: In this enchanting setting, Cristian, a diligent tour guide, was striving to prepare a special tour for Saint Andrei’s Day.
Ro: Cristian avea un scop clar: tura să fie de neuitat, iar fiecare vizitator să simtă magia locului.
En: Cristian had a clear purpose: the tour had to be unforgettable, and every visitor should feel the magic of the place.
Ro: Dar lucrurile nu erau ușoare.
En: But things were not easy.
Ro: Castelul era supus unor lucrări de întreținere neprevăzute, iar traseul obişnuit era blocat.
En: The castle was undergoing unforeseen maintenance work, and the usual route was blocked.
Ro: Cristian știa că trebuie să găsească o soluție.
En: Cristian knew he had to find a solution.
Ro: Privindu-și echipa, știa că poate conta pe Anca și Raluca.
En: Looking at his team, he knew he could count on Anca and Raluca.
Ro: Anca era nouă în echipă.
En: Anca was new to the team.
Ro: Tânără și dornică să învețe, ea avea povești fascinante despre castel, dar încrederea ei se clătina în fața grupurilor mari.
En: Young and eager to learn, she had fascinating stories about the castle, but her confidence wavered in front of large groups.
Ro: Raluca, în schimb, era experimentată, însă rutina o făcea să pară indiferentă față de schimbări și noi abordări.
En: Raluca, on the other hand, was experienced, but the routine made her seem indifferent to changes and new approaches.
Ro: Cristian a decis să schimbe lucrurile.
En: Cristian decided to change things up.
Ro: "Raluca, ai fost aici mult mai mult decât mine," a spus el cu respect.
En: "Raluca, you've been here much longer than I have," he said respectfully.
Ro: "Ce părere ai despre noua rută?
En: "What do you think about the new route?"
Ro: " Ideea de a fi implicată a surprins-o pe Raluca, dar a trezit ceva în ea.
En: The idea of being involved surprised Raluca, but it awakened something in her.
Ro: A zâmbit ușor și a început să ofere sugestii, amintindu-și de vremurile când părea să vadă castelul ca pe o poveste vie.
En: She smiled slightly and started offering suggestions, remembering the times when she seemed to see the castle as a living story.
Ro: Anca, timidă, nu și-a putut ascunde îngrijorarea.
En: Anca, shy, couldn't hide her worry.
Ro: Cristian a abordat-o cu blândețe.
En: Cristian approached her gently.
Ro: "Poveștile tale despre regele Carol sunt fascinante," i-a spus.
En: "Your stories about King Carol are fascinating," he said.
Ro: "Hai să găsim un moment în tur când să le povestești vizitatorilor.
En: "Let's find a moment during the tour for you to share them with the visitors."
Ro: " Anca a fost onorată și emoționată.
En: Anca was honored and touched.
Ro: În ziua turului de Sfântul Andrei, în timp ce vizitatorii pășeau în sălile grandioase, ascultând povestea castelului, emoția plutea în aer.
En: On the day of the Saint Andrei tour, as the visitors stepped into the grand rooms, listening to the story of the castle, excitement filled the air.
Ro: În fața unei oglinzi mari din holul de onoare, Cristian i-a făcut semn Ancăi.
En: In front of a large mirror in the hall of honor, Cristian gestured to Anca.
Ro: Era momentul ei.
En: It was her moment.
Ro: Cu inima bătând puternic, Anca a început să povestească despre întâlnirile secrete ale regelui, despre secretele ascunse în pereții de marmură și despre magia care înconjoară Peleșul.
En: With her heart beating strongly, Anca began to tell tales of the king's secret meetings, the secrets hidden within the marble walls, and the magic that surrounds Peleș.
Ro: Publicul a fost fascinat.
En: The audience was captivated.
Ro: Cristian a privit cu mândrie, iar ochii Ralucăi străluceau a pasiune nou redescoperită.
En: Cristian watched with pride, and Raluca’s eyes shone with a newly rediscovered passion.
Ro: La finalul turului, vizitatorii au plecat cu inimile și mințile pline de imagini și povești neuitate.
En: At the end of the tour, the visitors left with hearts and minds full of unforgettable images and stories.
Ro: Anca era acum mai încrezătoare, iar Raluca părea reîncărcată cu energie și dorință.
En: Anca was now more confident, and Raluca seemed recharged with energy and desire.
Ro: Cristian a înțeles că adevăratul farmec stă în colaborarea dintre ghizi, în îmbinarea experienței și creativității.
En: Cristian understood that the true charm lies in the collaboration between the guides, combining experience and creativity.
Ro: Castelul Peleș rămânea acolo, măreț și tăcut, martor al unei zile când inimile oamenilor s-au deschis pentru a descoperi istoria și frumusețea lui.
En: Castelul Peleș remained there, majestic and silent, witnessing a day when people's hearts opened to discover its history and beauty.
Ro: Cristian, Anca și Raluca știau acum că împreună pot crea momente magice, indiferent de provocările ce vor urma.
En: Cristian, Anca, and Raluca now knew that together they could create magical moments, no matter what challenges might come.
Vocabulary Words:
- gentle: domoale
- enchanting: fermecător
- diligent: sârguincios
- striving: se străduia
- unforgettable: de neuitat
- unforeseen: neprevăzute
- wavered: clătina
- indifferent: indiferentă
- involved: implicată
- awakened: trezit
- gestured: a făcut semn
- captivated: fascinat
- pride: mândrie
- rediscovered: redescoperită
- honored: onorată
- excited: emoția
- shone: străluceau
- recharged: reîncărcată
- majestic: măreț
- remained: rămânea
- witness: martor
- charm: farmec
- collaboration: colaborarea
- challenges: provocările
- discover: descoperi
- confidence: încredere
- approaches: abordări
- gestures: semn
- honored: onorată
- confidence: încrezătoare
Comments
In Channel




