Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine
Update: 2025-11-15
Description
Fluent Fiction - Croatian: Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-15-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Stonske zidine gledaju na prolaznike s visine, okružene bojama jeseni.
En: The Stonske zidine look down on passersby from above, surrounded by the colors of autumn.
Hr: Lišće šušti pod nogama, a magla nježno prekriva brežuljke u daljini.
En: Leaves rustle underfoot, and fog gently covers the hills in the distance.
Hr: Ivana i Goran odlučili su Martinje provesti istražujući ovaj povijesni dragulj Hrvatske.
En: Ivana and Goran decided to spend Martinje exploring this historical jewel of Croatia.
Hr: Ivana je hodala ispred, uzbuđena da pokaže svoje znanje.
En: Ivana walked ahead, eager to showcase her knowledge.
Hr: "Goran, znaš li da su Stonske zidine druge najduže zidine na svijetu, nakon Kineskog zida?"
En: "Goran, do you know that the Stonske zidine are the second longest walls in the world, after the Great Wall of China?"
Hr: Upitno je pogledala Gorana, nadajući se da će biti impresioniran.
En: She looked at Goran questioningly, hoping he would be impressed.
Hr: Goran se nasmiješio, gledajući prema horizontu.
En: Goran smiled, looking toward the horizon.
Hr: "Stvarno? Nisam znao. Znaš ti to dobro ispričati."
En: "Really? I didn’t know that. You tell it well."
Hr: Dok su se uspinjali stepenicama, Ivana je osjećala blago zadiranje straha.
En: As they climbed the stairs, Ivana felt a slight twinge of fear.
Hr: Stepenice su bile neujednačene, ali ona nije htjela pokazati slabost.
En: The steps were uneven, but she didn’t want to show weakness.
Hr: Institut povijesti nije ih učio kako da balansiraju na kamenju, ali to nije bila Ivani prva briga.
En: The history institute hadn't taught them how to balance on stones, but that wasn’t Ivana's main concern.
Hr: Odjednom, Ivana se saplete i osjeti oštar bol u gležnju.
En: Suddenly, Ivana tripped and felt a sharp pain in her ankle.
Hr: Setnula je duboko, puštajući suze koje je skrivala.
En: She took a deep breath, releasing the tears she had been holding back.
Hr: Goran je primijetio njeno zastajkivanje i došao do nje.
En: Goran noticed her hesitation and came to her.
Hr: "Ivana, jesi dobro?" upita je, zabrinut.
En: "Ivana, are you okay?" he asked, concerned.
Hr: "Da, dobro sam. Samo malo me boli," lagala je, pokušavajući stati na nogu.
En: “Yes, I’m fine. It just hurts a little,” she lied, trying to stand.
Hr: Ali gležanj nije poslušao njenu hrabrost.
En: But her ankle didn’t obey her courage.
Hr: Goran je stavio ruku oko njezinih ramena.
En: Goran put an arm around her shoulders.
Hr: "Sjednimo malo.
En: “Let’s sit for a bit.
Hr: Pogledaj kako je lijep pogled odavde.
En: Look how beautiful the view is from here.
Hr: Nema žurbe."
En: There’s no rush.”
Hr: Uz njegovu pomoć, Ivana je sjela na kamen, a Goran se pridružio s njezinog desnog boka.
En: With his help, Ivana sat on a stone, and Goran joined her on her right side.
Hr: Pred njima su se pružali brežuljci i more koje se sjajilo u popodnevnom suncu.
En: Before them stretched the hills and the sea gleaming in the afternoon sun.
Hr: "Hvala ti," reče Ivana tiho.
En: “Thank you,” Ivana said quietly.
Hr: Osjećala je olakšanje, ali i nešto drugo – shvaćanje.
En: She felt relief but also something else—an understanding.
Hr: "Ponekad zaboravim da ne moram sve sama."
En: “Sometimes I forget that I don’t have to do everything alone.”
Hr: Goran se nasmije primivši je za ruku.
En: Goran smiled, taking her hand.
Hr: "Najbolje je kad nešto dijelimo, zar ne?"
En: "It's best when we share something, isn't it?"
Hr: Sjedili su zajedno u tišini.
En: They sat together in silence.
Hr: Povjetarac se igrao s lišćem na granama iznad njih.
En: A breeze played with the leaves on the branches above them.
Hr: Ivana je znala da su trenutci poput ovih, kad podijeliš tišinu i pogled, bitniji od prepričavanja povijesti ili impresija.
En: Ivana knew that moments like these, when you share silence and a view, were more meaningful than recounting history or impressions.
Hr: Stonske zidine su tu već stoljećima, ali sada su one pričale svoju priču – onu o prijateljstvu i ranjivosti.
En: The Stonske zidine had been there for centuries, but now they were telling their story—one of friendship and vulnerability.
Hr: Kako su se oblaci polako navlačili, Ivana i Goran su ustali i polako se uputili natrag, spremajući se za toplu večeru i slavlje Martinja.
En: As the clouds slowly gathered, Ivana and Goran stood and slowly headed back, preparing for a warm dinner and Martinje celebration.
Hr: Cijenili su trenutak više od svega.
En: They appreciated the moment above all else.
Hr: Ivana je sada bila spremna prihvatiti pomoć kad ju je trebala i uživati u svakom trenutku, bez obzira na izazove.
En: Ivana was now ready to accept help when she needed it and enjoy every moment, regardless of the challenges.
Hr: Goran joj je pružio ruku.
En: Goran offered her his hand.
Hr: Ivana ju je prihvatila s osmijehom.
En: Ivana accepted it with a smile.
Hr: Martinje je bilo savršen dan za nove spoznaje i istinsko prijateljstvo.
En: Martinje was a perfect day for new realizations and true friendship.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-15-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Stonske zidine gledaju na prolaznike s visine, okružene bojama jeseni.
En: The Stonske zidine look down on passersby from above, surrounded by the colors of autumn.
Hr: Lišće šušti pod nogama, a magla nježno prekriva brežuljke u daljini.
En: Leaves rustle underfoot, and fog gently covers the hills in the distance.
Hr: Ivana i Goran odlučili su Martinje provesti istražujući ovaj povijesni dragulj Hrvatske.
En: Ivana and Goran decided to spend Martinje exploring this historical jewel of Croatia.
Hr: Ivana je hodala ispred, uzbuđena da pokaže svoje znanje.
En: Ivana walked ahead, eager to showcase her knowledge.
Hr: "Goran, znaš li da su Stonske zidine druge najduže zidine na svijetu, nakon Kineskog zida?"
En: "Goran, do you know that the Stonske zidine are the second longest walls in the world, after the Great Wall of China?"
Hr: Upitno je pogledala Gorana, nadajući se da će biti impresioniran.
En: She looked at Goran questioningly, hoping he would be impressed.
Hr: Goran se nasmiješio, gledajući prema horizontu.
En: Goran smiled, looking toward the horizon.
Hr: "Stvarno? Nisam znao. Znaš ti to dobro ispričati."
En: "Really? I didn’t know that. You tell it well."
Hr: Dok su se uspinjali stepenicama, Ivana je osjećala blago zadiranje straha.
En: As they climbed the stairs, Ivana felt a slight twinge of fear.
Hr: Stepenice su bile neujednačene, ali ona nije htjela pokazati slabost.
En: The steps were uneven, but she didn’t want to show weakness.
Hr: Institut povijesti nije ih učio kako da balansiraju na kamenju, ali to nije bila Ivani prva briga.
En: The history institute hadn't taught them how to balance on stones, but that wasn’t Ivana's main concern.
Hr: Odjednom, Ivana se saplete i osjeti oštar bol u gležnju.
En: Suddenly, Ivana tripped and felt a sharp pain in her ankle.
Hr: Setnula je duboko, puštajući suze koje je skrivala.
En: She took a deep breath, releasing the tears she had been holding back.
Hr: Goran je primijetio njeno zastajkivanje i došao do nje.
En: Goran noticed her hesitation and came to her.
Hr: "Ivana, jesi dobro?" upita je, zabrinut.
En: "Ivana, are you okay?" he asked, concerned.
Hr: "Da, dobro sam. Samo malo me boli," lagala je, pokušavajući stati na nogu.
En: “Yes, I’m fine. It just hurts a little,” she lied, trying to stand.
Hr: Ali gležanj nije poslušao njenu hrabrost.
En: But her ankle didn’t obey her courage.
Hr: Goran je stavio ruku oko njezinih ramena.
En: Goran put an arm around her shoulders.
Hr: "Sjednimo malo.
En: “Let’s sit for a bit.
Hr: Pogledaj kako je lijep pogled odavde.
En: Look how beautiful the view is from here.
Hr: Nema žurbe."
En: There’s no rush.”
Hr: Uz njegovu pomoć, Ivana je sjela na kamen, a Goran se pridružio s njezinog desnog boka.
En: With his help, Ivana sat on a stone, and Goran joined her on her right side.
Hr: Pred njima su se pružali brežuljci i more koje se sjajilo u popodnevnom suncu.
En: Before them stretched the hills and the sea gleaming in the afternoon sun.
Hr: "Hvala ti," reče Ivana tiho.
En: “Thank you,” Ivana said quietly.
Hr: Osjećala je olakšanje, ali i nešto drugo – shvaćanje.
En: She felt relief but also something else—an understanding.
Hr: "Ponekad zaboravim da ne moram sve sama."
En: “Sometimes I forget that I don’t have to do everything alone.”
Hr: Goran se nasmije primivši je za ruku.
En: Goran smiled, taking her hand.
Hr: "Najbolje je kad nešto dijelimo, zar ne?"
En: "It's best when we share something, isn't it?"
Hr: Sjedili su zajedno u tišini.
En: They sat together in silence.
Hr: Povjetarac se igrao s lišćem na granama iznad njih.
En: A breeze played with the leaves on the branches above them.
Hr: Ivana je znala da su trenutci poput ovih, kad podijeliš tišinu i pogled, bitniji od prepričavanja povijesti ili impresija.
En: Ivana knew that moments like these, when you share silence and a view, were more meaningful than recounting history or impressions.
Hr: Stonske zidine su tu već stoljećima, ali sada su one pričale svoju priču – onu o prijateljstvu i ranjivosti.
En: The Stonske zidine had been there for centuries, but now they were telling their story—one of friendship and vulnerability.
Hr: Kako su se oblaci polako navlačili, Ivana i Goran su ustali i polako se uputili natrag, spremajući se za toplu večeru i slavlje Martinja.
En: As the clouds slowly gathered, Ivana and Goran stood and slowly headed back, preparing for a warm dinner and Martinje celebration.
Hr: Cijenili su trenutak više od svega.
En: They appreciated the moment above all else.
Hr: Ivana je sada bila spremna prihvatiti pomoć kad ju je trebala i uživati u svakom trenutku, bez obzira na izazove.
En: Ivana was now ready to accept help when she needed it and enjoy every moment, regardless of the challenges.
Hr: Goran joj je pružio ruku.
En: Goran offered her his hand.
Hr: Ivana ju je prihvatila s osmijehom.
En: Ivana accepted it with a smile.
Hr: Martinje je bilo savršen dan za nove spoznaje i istinsko prijateljstvo.
En: Martinje was a perfect day for new realizations and true friendship.
Vocabulary Words:
- passersby: prolaznici
- surrounded: okružene
- rustle: šušti
- fog: magla
- eager: uzbuđena
- showcase: pokaže
- questioningly: upitno
- impressed: impresioniran
- horizon: horizontu
- twinge: zadiranje
- fear: straha
- uneven: neujednačene
- weakness: slabost
- concern: briga
- tripped: saplete
- sharp: oštar
- ankle: gležanju
- hesitation: zastajkivanje
- concerned: zabrinut
- relief: olakšanje
- vulnerability: ranjivosti
- breeze: povjetarac
- branches: grana
- recounting: prepričavanje
- centuries: stoljećima
- gathered: navlačili
- appreciated: cijenili
- realizations: spoznaje
- friendship: prijateljstvo
Comments
In Channel




