DiscoverFluentFiction - EstonianUnlocking Stories at Tallinna Teletorn: A Journey of Discovery
Unlocking Stories at Tallinna Teletorn: A Journey of Discovery

Unlocking Stories at Tallinna Teletorn: A Journey of Discovery

Update: 2025-10-24
Share

Description

Fluent Fiction - Estonian: Unlocking Stories at Tallinna Teletorn: A Journey of Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-24-07-38-20-et

Story Transcript:

Et: Tallinna teletorn seisis uhkelt sügiseses valguses.
En: The Tallinna teletorn stood proudly in the autumn light.

Et: Värvilised lehed keerlesid kergelt torni jalgade ümber.
En: Colorful leaves swirled gently around the tower's legs.

Et: Tuul tõi linna metsadest kaasa jaheda lõhna.
En: The wind carried a cool scent from the city's forests.

Et: Kaja, kogenud giid, ootas ekskursiooni algust.
En: Kaja, an experienced guide, awaited the start of the tour.

Et: Ta armastas teletorni ajalugu ja soovis, et iga külastaja tunneks sama kirge.
En: She loved the history of the tower and wished for every visitor to feel the same passion.

Et: Rein, noormees, oli arhidektuurist lummatud.
En: Rein, a young man, was fascinated by architecture.

Et: Ta vaatas ümbrust, ent vaatamata ilule oli ta mõtetes eemal, telefoniga hõivatud.
En: He gazed at the surroundings, but despite the beauty, he was mentally distant, occupied with his phone.

Et: Maarja, noor fotograaf, oli oma esimesel fotoülesandel.
En: Maarja, a young photographer, was on her first photography assignment.

Et: Ta ootas sobivat hetke, kuigi taevas tundus pilvine ja valgus oli keerukas.
En: She waited for the right moment, even though the sky seemed cloudy and the light was difficult.

Et: Kaja juhatas grupi teletorni vaateplatvormile.
En: Kaja guided the group to the observation deck of the tower.

Et: "See torn valmis 1980. aastal," rääkis ta.
En: "This tower was completed in 1980," she said.

Et: Rein kuulas, kuid pilk libises ikka ja jälle telefonile.
En: Rein listened, but his gaze kept slipping to his phone.

Et: Kaja märkas ja otsustas läheneda talle isiklikumalt.
En: Kaja noticed and decided to approach him more personally.

Et: "Kas sa tead, et teletorn oli kunagi Nõukogude Liidu kõrgeim hoone?"
En: "Did you know that the tower was once the tallest building in the Nõukogude Liit?"

Et: küsis Kaja.
En: Kaja asked.

Et: Reinile hakkas huvi pakkuma.
En: Rein started to become interested.

Et: Ta sulges telefoni ja küsis, "Kuidas see ehitati?
En: He closed his phone and asked, "How was it built?

Et: Mis materjale kasutati?"
En: What materials were used?"

Et: Kaja selgitas rõõmuga, neile tekkis viljakas vestlus.
En: Kaja explained happily, and they engaged in a fruitful conversation.

Et: Maarja märkas pilvedes lünka.
En: Maarja noticed a gap in the clouds.

Et: Ta tõusis varvastele, et näha valguse mängu puudel.
En: She stood on her toes to see the play of light on the trees.

Et: Hetkeks lõi päikesevalgus kaskedele, värvid muutsid kõike kirkamaks.
En: For a moment, sunlight hit the birches, and the colors became more vivid.

Et: Maarja klõpsas fotot pärast fotot, igaüks täiuslik.
En: Maarja snapped photo after photo, each one perfect.

Et: Kui ekskursioon lõppes, tundis Kaja kergendust.
En: When the tour ended, Kaja felt relieved.

Et: Ta teadis, et külastajad lahkusid teadmiste ja inspiratsiooniga.
En: She knew that the visitors left with knowledge and inspiration.

Et: Rein tundis end enesekindlamalt, teiligi võrra rikkam.
En: Rein felt more confident, enriched with knowledge.

Et: Maarja oli õnnelik oma piltide üle, teades, et nad peegeldasid tõelist Tallinna sügist.
En: Maarja was happy with her pictures, knowing they reflected the true autumn of Tallinna.

Et: Kõik kolm tundsid, et olid midagi väärtuslikku saavutanud.
En: All three felt they had achieved something valuable.

Et: Kaja mõistis, kui tähtis on isiklik suhtlus.
En: Kaja realized the importance of personal interaction.

Et: Rein sai julgust küsida ja õppida uusi asju.
En: Rein gained the courage to ask and learn new things.

Et: Maarja leidis enesekindlust kohaneda väljakutsetega.
En: Maarja found confidence in adapting to challenges.

Et: Nüüd oli Tallinna teletorn mitte ainult ilusa vaateplatvorm, vaid koht, kus sündisid lood.
En: Now, the Tallinna teletorn was not just a beautiful observation deck, but a place where stories were born.


Vocabulary Words:
  • proudly: uhkelt
  • swirled: keerlesid
  • gentle: kergelt
  • observation deck: vaateplatvorm
  • completed: valmis
  • passion: kirg
  • fascinated: lummatud
  • mentally: mõtetes
  • occupied: hõivatud
  • assignment: fotoülesandel
  • cloudy: pilvine
  • difficult: keerukas
  • gaze: pilk
  • approach: läheneda
  • personally: isiklikumalt
  • conversation: vestlus
  • scent: lõhna
  • material: materjale
  • play: mängu
  • vivid: kirkamaks
  • snap: klõpsas
  • relieved: kergendust
  • enriched: tiiiligi võrra rikkam
  • confidence: enesekindlust
  • interaction: suhtlus
  • adapting: kohaneda
  • challenge: väljakutsetega
  • architecture: arhidektuurist
  • photographer: fotograaf
  • valuable: väärtuslikku
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Unlocking Stories at Tallinna Teletorn: A Journey of Discovery

Unlocking Stories at Tallinna Teletorn: A Journey of Discovery

FluentFiction.org