DiscoverShabeHezaroYekom / شب هزار و یکماپیزود پانزدهم: ترجمه هنریه (بخش دوم)
اپیزود پانزدهم: ترجمه هنریه (بخش دوم)

اپیزود پانزدهم: ترجمه هنریه (بخش دوم)

Update: 2022-06-216
Share

Description

در این اپیزود، پس از نقل حکایت «نورالدین و شمس‌الدین» در شب بیست‌وسوم، در ادامه معرفی ترجمه هنریه ، ابتدا به دلایل اهمیت این نسخه تازه‌یاب می‌پردازیم و سپس، کمی درباره محمدباقر خراسانی بزنجردی (مترجم) و هنری راسل (سرمایه‌گذار) صحبت می‌کنیم. در این اپیزود، دکتر مهدی گنجوی، مهمان ویژه ما هستند.

 

منابع اپیزود پانزدهم:

مقاله «احیای یک متن فراموش شده، نسخه‌های خطی و چاپ سنگی از هزار و یک شب فارسی»، علی ابوذری، در کتاب «مجموعه مقالات همایش 170 سال کتابخوانی با هزار و یک شب»، انتشارات خانه کتاب.

«ترجمه هنریه، قدیمی‌ترین نسخه فارسی هزار و یک شب» (مقدمه هزار و یک شب خراسانی بزنجردی، نسخه هنریه)، مهدی گنجوی، انتشارات مانیا هنر.

ویکی‌پدیای فارسی.

 

صدای تیتراژ ابتدایی: مجتبی حصامی

موسیقی :  Shéhérazade (Maurice Ravel)


Comments (1)

shahrzad mofrad

درود و سپاس بسیار بهره بردم و آموختم

Jul 4th
Reply
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

اپیزود پانزدهم: ترجمه هنریه (بخش دوم)

اپیزود پانزدهم: ترجمه هنریه (بخش دوم)