DiscoverFluentFiction - Slovenian
FluentFiction - Slovenian
Claim Ownership

FluentFiction - Slovenian

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 26Played: 250
Share

Description

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
680 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: Journey Through Past Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-02-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stopala po poti ob Blejskem jezeru.En: Mateja was walking along the path by Blejsko jezero.Sl: V poletni večer je sonce počasi zahajalo za alpske gore, barvajoč nebo v zlato in oranžno.En: On a summer evening, the sun was slowly setting behind the alpine mountains, painting the sky in gold and orange.Sl: Okoli nje so dišale smreke, ki so ji upočasnile korak in ji dovolile trenutke miru.En: Around her, the scent of spruce trees slowed her pace and allowed her moments of peace.Sl: Toda v mislih je bila nemirna.En: But in her mind, she was restless.Sl: Spremljal jo je Jure, njen nekdanji prijatelj, s katerim se ni videla že leta.En: Jure, her former friend whom she hadn't seen in years, accompanied her.Sl: "Kako si, Mateja?" je vprašal Jure, predirajoč tišino med njima.En: "How are you, Mateja?" Jure asked, piercing the silence between them.Sl: "V redu," je odgovorila nedoločno.En: "Fine," she replied vaguely.Sl: Ni želela takoj začeti pogovora o težavah.En: She didn't want to start discussing her problems right away.Sl: Jure je bil vedno umirjen, a zdaj je čutil napetost.En: Jure was always calm, but now he felt the tension.Sl: Pogrešal je njen smeh, njune dolge pogovore ob kavah.En: He missed her laughter, their long conversations over coffee.Sl: Njuna odsotnost je bila kot senca med njima.En: Their absence was like a shadow between them.Sl: Hodila sta naprej, stopnice pred njunima nogama so ji ponujale izziv in priložnost.En: They kept walking, the steps before them offering a challenge and an opportunity.Sl: Na poti sta vztrajala v tišini, poslušala zvoke narave, ko so viharni oblaki začeli prekrivati sonce.En: They persisted in silence, listening to the sounds of nature as storm clouds began to cover the sun.Sl: Mateja se je odločila.En: Mateja made a decision.Sl: Vedela je, da ne more več prelagati tega pogovora.En: She knew she could no longer postpone this conversation.Sl: "Jure," je rekla, ko sta prišla na vrh hriba.En: "Jure," she said as they reached the top of the hill.Sl: "Moram s tabo govoriti."En: "I need to talk to you."Sl: Oba sta se ustavila in gledala na jezero z otočkom v sredini.En: They both stopped and looked at the lake with the island in the middle.Sl: "Vem, da je med nama prišlo do nesporazumov."En: "I know there have been misunderstandings between us."Sl: Jure je globoko vdihnil.En: Jure took a deep breath.Sl: "Res je. Vedno sem želel stvari pojasniti, a nisem vedel, kako."En: "That's true. I've always wanted to explain things, but I didn't know how."Sl: "Preprosto je bilo vse preveč," je priznala Mateja.En: "It was simply too much," Mateja admitted.Sl: "Z vsem kaosom v mestu.En: "With all the chaos in the city.Sl: Potrebovala sem čas zase.En: I needed time for myself.Sl: A potem... se nisva več pogovarjala."En: But then... we stopped talking."Sl: Na obzorju je zapihal lahen veter.En: A gentle breeze swept across the horizon.Sl: Jure je pokimal.En: Jure nodded.Sl: "Tudi jaz sem bil zaposlen, ampak to ni izgovor.En: "I was busy too, but that's no excuse.Sl: Oprosti, Mateja.En: I'm sorry, Mateja.Sl: Tukaj sem, da vse skupaj začnem znova."En: I'm here to start all over again."Sl: Oba sta stala v tišini, dokler ni Mateja dokončno spregovorila: "Mogoče je čas, da pustiva preteklost za seboj in začniva na novo."En: They both stood in silence until Mateja finally spoke up: "Maybe it's time we leave the past behind and start anew."Sl: Njen glas je bil miren in odločen.En: Her voice was calm and determined.Sl: Jure je začutil iskrenost.En: Jure sensed her sincerity.Sl: "Strinjam se," je dodal s toplim nasmehom.En: "I agree," he added with a warm smile.Sl: V tistem trenutku je bil mirno jezero kot njihov nov začetek – popoln in prostran.En: At that moment, the tranquil lake was like their new beginning—perfect and vast.Sl: Sklenila sta, da bosta ponovno gradila prijateljstvo, bolj trdno in polno zaupanja.En: They decided to rebuild their friendship, stronger and full of trust.Sl: Ko sta se spustila nazaj proti jezeru, so ju spremljali zlati odsevi na vodi.En: As they descended back towards the lake, they were accompanied by golden reflections on the water.Sl: Mateja je čutila, da ne potrebuje popolnosti za srečo.En: Mateja felt she didn't need perfection to be happy.Sl: Preprosto je vedela, da je pomembno, da ima ob sebi resnične prijatelje.En: She simply knew it was important to have true friends by her side.Sl: Pot ni bila lahka, a bila je vredna prehojene poti.En: The path was not easy, but it was worth the journey. Vocabulary Words:scent: dihanjealpine: alpskerestless: nemirnapiercing: predirajočvaguely: nedoločnotension: napetostshadow: sencachallenge: izzivopportunity: priložnostpersisted: vztrajalahorizon: obzorjebreeze: vetrictranquil: mirnoreflections: odsevivast: prostranperfect: popolnformer: nekdanjimisunderstandings: nesporazumovchaos: kaospostpone: prelagatidetermine: odločensincerity: iskrenostcalm: mirendescended: spustilanew beginning: nov začetekexplain: pojasnitiaccompanied: spremljallend: dovolitiabsent: odsotnostrebuild: ponovno gradila
Fluent Fiction - Slovenian: Secrets and Friendship: An Afternoon in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-01-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Tivoli Park je bil poln življenja.En: Tivoli Park was full of life.Sl: Skozi drevesa so se prebijali sončni žarki in osvetljevali lepo urejene poti.En: Sunrays pierced through the trees, illuminating the well-maintained paths.Sl: Mateja, Luka in Nina so se smejali in uživali v vročem popoldnevu poznega poletja.En: Mateja, Luka, and Nina laughed and enjoyed the hot late summer afternoon.Sl: Trije prijatelji so se mudili na travnati jasi, obdani z raznobarvnimi cvetlicami, iz katerih je lahno zavel vonj po pelodu.En: The three friends lingered on a grassy field, surrounded by colorful flowers, from which a gentle scent of pollen wafted.Sl: "Kako lepo je tukaj," je rekla Mateja, medtem ko je sedela na odeji in pogledovala proti obloku, kjer so se v daljavi videle zasnežene Alpe.En: "How beautiful it is here," said Mateja, sitting on a blanket and gazing toward the arch where the snowy Alps could be seen in the distance.Sl: Luka se je nasmehnil.En: Luka smiled.Sl: "Res je.En: "It truly is.Sl: Tivoli Park je najboljše mesto za sprostitev.En: Tivoli Park is the best place to relax."Sl: "Toda Matejo je potihoma skrbelo nekaj drugega.En: But Mateja was quietly worried about something else.Sl: Že nekaj časa je čutila znano srbenje v nosu.En: She had been feeling a familiar itch in her nose for some time.Sl: Občutki so postali močnejši, a ni hotela pokvariti dneva s svojimi težavami.En: The sensations were getting stronger, but she didn't want to ruin the day with her troubles.Sl: "Nina, ti si prinesla sendviče?En: "Nina, did you bring sandwiches?"Sl: " je vprašal Luka, lonec zabave pa je preplavil njihov pogovor.En: asked Luka, the pot of fun overflowing their conversation.Sl: "Seveda!En: "Of course!"Sl: " Nina je ponosno izvlekla košaro s prigrizki.En: Nina proudly pulled out a basket of snacks.Sl: "Naj vam nahranim želodček!En: "Let me feed your stomachs!"Sl: "Mateja je medtem poskušala prezreti rahlo solzenje oči.En: Meanwhile, Mateja tried to ignore the slight tearing of her eyes.Sl: Trudila se je misliti na karkoli drugega.En: She was trying to think of anything else.Sl: Še vedno ni povedala prijateljem o svoji skrivnosti: pogosto doživlja alergijske reakcije na cvetni prah.En: She still hadn't told her friends about her secret: she often experiences allergic reactions to pollen.Sl: Rože okoli nje so bile lepe, pa vendar sovražnik njene sreče.En: The flowers around her were beautiful, yet they were the enemy of her happiness.Sl: Mateja se je udobno namestila na odeji, vendar ni mogla več zanikati svojega stanja.En: Mateja settled comfortably on the blanket, but she could no longer deny her condition.Sl: Njeno dihanje je postajalo težje.En: Her breathing was becoming more difficult.Sl: Naenkrat, ko se je poskušala zasmejati Lukovim šalam, je Matejina reakcija postala precej hujša.En: Suddenly, as she tried to laugh at Luka's jokes, Mateja's reaction became much worse.Sl: Kašljala je in poskušala prikriti paniko.En: She coughed and tried to conceal her panic.Sl: To je pritegnilo pozornost njenih prijateljev.En: This caught the attention of her friends.Sl: "Mateja, si v redu?En: "Mateja, are you okay?"Sl: " je zaskrbljeno vprašala Nina, ki je takoj opazila njen bled obraz.En: Nina asked worriedly, immediately noticing her pale face.Sl: Mateja je vedela, da mora končno priznati resnico.En: Mateja knew she had to finally admit the truth.Sl: "Mislim, da imam alergijsko reakcijo," je uspela izustiti.En: "I think I'm having an allergic reaction," she managed to say.Sl: Brez obotavljanja sta Luka in Nina delovala.En: Without hesitation, Luka and Nina sprang into action.Sl: Povila sta odejo in takoj poklicala pomoč.En: They wrapped the blanket and immediately called for help.Sl: Nina je nežno objela Matejo in ji obljubila, da bo vse v redu.En: Nina gently embraced Mateja and promised her that everything would be fine.Sl: Kmalu je prišla prva pomoč in Mateji pomagala.En: Soon, first aid arrived and helped Mateja.Sl: Po nekaj minutah si je že opomogla.En: After a few minutes, she already felt better.Sl: Z olajšanjem je zagledala nasmejana obraza svojih prijateljev.En: With relief, she saw the smiling faces of her friends.Sl: "Iskreno, hvala vama," je Mateja rekla, ko so se vsi še enkrat usedli pod drevo.En: "Honestly, thank you both," Mateja said as they all sat down again under the tree.Sl: "Bilo me je strah, da bom uničila našo zabavo.En: "I was afraid I had ruined our fun."Sl: ""Nič nisi uničila," jo je pomiril Luka.En: "You didn't ruin anything," Luka reassured her.Sl: "Skrbimo zate.En: "We care about you.Sl: Vedno se lahko zaneseš na naju.En: You can always count on us."Sl: "Tisti dan se Mateja ni počutila šibko.En: That day, Mateja didn't feel weak.Sl: Nasprotno, vdihnila si je novo pogum in prijateljstvo.En: On the contrary, she breathed in new courage and friendship.Sl: Naučila se je, da ni slabost prositi za pomoč, ko jo potrebuje.En: She learned that it's not a weakness to ask for help when you need it.Sl: Prijateljstvo je cvetelo v Tivoli Parku, kjer je Mateja našla ne le zabavo, ampak tudi varen pristan v družbi tistih, ki jih je imela rada.En: Friendship blossomed in Tivoli Park, where Mateja found not only fun but also a safe haven with those she loved. Vocabulary Words:pierced: prebijaliilluminating: osvetljevalilingered: mudiligrassy: travnatiscent: vonjwafted: zavelgazing: pogledovalaarch: obloksnowy: zasneženeitch: srbenjetearing: solzenjeconceal: prikritipale: bledembraced: objelaweak: šibkoreassured: pomirilpanicked: panikobreathe: dihanjufaint: omedlelahavoc: opustošenjecourage: pogumhaven: pristanblossomed: cveteloreaction: reakcijaallergic: alergijskopollen: cvetnicondition: stanjaembrace: objemrelief: olajšanjestomach: želodek
Fluent Fiction - Slovenian: The Mystery of the Missing Statue at Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-31-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je zjutraj sijalo nad Blejskim jezerom.En: The sun shone over Blejsko jezero in the morning.Sl: Obala je bila polna turistov, ki so občudovali lepoto otoka sredi jezera in mogočen grad na hribu.En: The shore was full of tourists admiring the beauty of the island in the middle of the lake and the majestic castle on the hill.Sl: Jasmina je stala ob pomolu, pripravljena na še en dan vodenja skupin po lokalnih znamenitostih.En: Jasmina stood by the pier, ready for another day of guiding groups through the local attractions.Sl: Ampak danes je bil poseben dan.En: But today was a special day.Sl: Nekaj se je zgodilo ponoči, kar je presenetilo vse, ki so zjutraj prispeli: znana lokalna statua je izginila.En: Something had happened overnight that surprised everyone who arrived in the morning: the well-known local statue had disappeared.Sl: Tomaž, lokalni zgodovinar, je bil nemiren in zamišljen.En: Tomaž, the local historian, was restless and pensive.Sl: Njegova družina je bila že dolgo povezava s to statuo.En: His family had long been connected with this statue.Sl: Nekaj skrivnosti je bilo v njej, kar je moral zaščititi.En: There were some secrets within it that he had to protect.Sl: Zato je bil odločen, da jo najde.En: Therefore, he was determined to find it.Sl: Vendar lokalne oblasti niso bile resne.En: However, the local authorities were not serious.Sl: Mislili so, da je to otročja šala.En: They thought it was a childish prank.Sl: Nejc, mlad umetnik, je pogosto risal ob jezeru.En: Nejc, a young artist, often drew by the lake.Sl: Zadnje dni je zvečer opazoval okolico, medtem ko je delal na svojih skicah.En: In recent evenings, he had observed the surroundings while working on his sketches.Sl: Imel je nekaj namigov glede skritega premika statue, vendar je bil iz nekega razloga tiho.En: He had some clues about the hidden relocation of the statue, but for some reason, he remained silent.Sl: Tomaž in Jasmina sta ga nagovorila, naj se pridruži njuni raziskavi.En: Tomaž and Jasmina urged him to join their investigation.Sl: "Jasmina, potrebujeva tvojo pomoč," je dejal Tomaž, "potrebujemo tvoje veščine turističnega vodnika in poznavanje kraja.En: "Jasmina, we need your help," said Tomaž, "we need your tour-guiding skills and knowledge of the area."Sl: " Jasmina se je strinjala.En: Jasmina agreed.Sl: Vedela je, da bo to avantura, ki jo je skrivaj sanjala.En: She knew this would be an adventure she had secretly dreamed of.Sl: Skupaj so obiskali Nejcove skice.En: Together, they visited Nejc's sketches.Sl: Na eni izmed njih so opazili nekaj zanimivega - staro zemljevide, ki se je skrival v ozadju.En: On one of them, they noticed something interesting—a vintage map hidden in the background.Sl: Tomažu je zemljevid bil znan.En: The map was familiar to Tomaž.Sl: Kazal je na staro, pozabljeno jamo ob robu jezera.En: It pointed to an old, forgotten cave at the edge of the lake.Sl: Odpravili so se tja hitro, saj so temni oblaki grozili z dežjem, ki bi lahko izbrisal sledi.En: They set off quickly, as dark clouds threatened rain that could erase the traces.Sl: Ko so prispeli do jame, so morali priti mimo ozkega vhoda.En: When they reached the cave, they had to squeeze through a narrow entrance.Sl: V notranjosti je bil mrak in hlad, a Tomaževo srce je pospešeno bilo od vznemirjenja.En: Inside, it was dark and cold, but Tomaž's heart beat faster with excitement.Sl: Tam, v kotu jame, so našli statuo, prekrito z mahom in časom.En: There, in the corner of the cave, they found the statue, covered in moss and time.Sl: Tomaž, Jasmina in Nejc so gledali na zgodovinski zaklad.En: Tomaž, Jasmina, and Nejc gazed at the historical treasure.Sl: Njihovo delo ni bilo zaman.En: Their efforts had not been in vain.Sl: Statua je simbolizirala starodavno zapuščino, ki je pripadala Tomaževi družini.En: The statue symbolized the ancient heritage that belonged to Tomaž's family.Sl: Ko so spet prinesli statuo ven na svetlobo, so začeli ljudje iz vasi prihajati, da bi videli, kaj se je zgodilo.En: When they brought the statue back to the light, people from the village began to gather to see what had happened.Sl: Oblasti so končno priznale trud Tomaža in njegove ekipe.En: The authorities finally acknowledged the efforts of Tomaž and his team.Sl: Ko se je statua vrnila nazaj na svoje mesto, je Tomaž izvedel nekaj pomembnega.En: When the statue was returned to its place, Tomaž learned something important.Sl: Razumel je, da včasih potrebuješ druge, da skupaj dosežete, kar sami ne bi mogli.En: He understood that sometimes you need others to achieve together what you couldn't accomplish alone.Sl: Povezanost z Jasmino in Nejcem je bila zdaj močnejša.En: The connection with Jasmina and Nejc was now stronger.Sl: Blejsko jezero je bilo spet celovito, z novo zgodbo za povedati obiskovalcem.En: Blejsko jezero was complete again, with a new story to tell visitors. Vocabulary Words:shone: sijaloshore: obalaadmiring: občudovalimajestic: mogočenpensive: zamišljensecrets: skrivnostidetermined: odločenprank: šalaclues: namigovurged: nagovorilasketches: skicevintage: starothreatened: grozilisqueeze: pritimoss: mahheritage: zapuščinoacknowledged: priznaleefforts: trudconnection: povezanosttourists: turistovguiding: vodenjaattractions: znamenitostihdisappeared: izginilarestless: nemirenobserved: opazovalrelocation: premikasilent: tihoadventure: avanturaentrance: vhodatreasure: zaklad
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Love and Inspiration at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-30-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo nad jezerom Bled.En: The sun shone over jezero Bled.Sl: Bilo je poletje, čas za avanture in nove začetke.En: It was summer, a time for adventures and new beginnings.Sl: Matej je hodil po poteh okrog jezera.En: Matej walked along the paths around the lake.Sl: Imel je fotoaparat in iskal navdih.En: He had a camera and was searching for inspiration.Sl: Po razhodu je iskal tudi mir v srcu.En: After the breakup, he was also seeking peace in his heart.Sl: Matej je bil fotograf.En: Matej was a photographer.Sl: Njegovo delo je bilo videti lepoto, ki je drugim ušla.En: His job was to see the beauty that others missed.Sl: A po razhodu so njegove fotografije izgledale prazne, brez duše.En: But after the breakup, his photographs appeared empty, soulless.Sl: Potreboval je nekaj novega, nekaj, kar bo prebudilo njegov umetniški čut.En: He needed something new, something that would awaken his artistic sense.Sl: Na drugi strani je bila Ana.En: On the other side was Ana.Sl: Lokalna vodnica, ki je oboževala naravo.En: A local guide who loved nature.Sl: V srcu pa je čutila željo po nečem novem.En: She felt a desire for something new in her heart.Sl: Njen prijatelj Luka jo je vedno spodbujal.En: Her friend Luka always encouraged her.Sl: "Vzemi si čas zase, obišči kraje, ki ti niso poznani," ji je rekel.En: "Take time for yourself, visit places you aren't familiar with," he told her.Sl: Tistega dne se je Ana odločila, da se bo sprostila.En: That day Ana decided to relax.Sl: Sprehodila se je po gozdni poti ob jezeru.En: She walked along a forest path by the lake.Sl: Ni imela nobenih pričakovanj.En: She had no expectations.Sl: Samo biti na svežem zraku, med borovci in cvetlicami.En: Just to be in the fresh air, among the pines and flowers.Sl: Matej in Ana sta se srečala tik pred razgledno točko z osupljivim pogledom na jezero in cerkvico.En: Matej and Ana met just before a viewpoint with a stunning view of the lake and the little church.Sl: Pogled se je raztezal do Alpe na obzorju.En: The view stretched to the Alpe on the horizon.Sl: "Tukaj je res čudovito," je rekel Matej in nasmehnil se je Ani.En: "It's really beautiful here," said Matej and smiled at Ana.Sl: Ana se je nasmehnila nazaj.En: Ana smiled back.Sl: Pričela sta klepetati.En: They started chatting.Sl: Delila sta svoje skrbi in želje.En: They shared their worries and wishes.Sl: Matej je povedal, kako mu fotografiranje ne gre več od rok kot nekoč.En: Matej said that photographing wasn't going as well for him as it used to.Sl: Ana mu je zaupala, da si želi več od življenja kot samo delo vodnice.En: Ana confided that she wanted more out of life than just being a guide.Sl: Narava je okoli njiju bila mirna.En: Nature around them was peaceful.Sl: Hodila sta naprej in našla miren kraj nad jezerom.En: They walked on and found a quiet spot above the lake.Sl: Sonce je počasi zahajalo in njegove barve so barvale vodo.En: The sun was slowly setting, and its colors painted the water.Sl: Matej je dvignil fotoaparat in ujel trenutek.En: Matej lifted his camera and captured the moment.Sl: Ana je stala ob robu, njen pogled je bil usmerjen k cerkvici na otoku.En: Ana stood by the edge, her gaze directed at the little church on the island.Sl: Bilo je več kot samo fotografija.En: It was more than just a photograph.Sl: Bil je začetek novega.En: It was the beginning of something new.Sl: Ko je gledal fotografijo, se je zavedel, da je ponovno našel svoj navdih.En: When he looked at the photograph, he realized that he had found his inspiration again.Sl: In navdih je bila Ana.En: And the inspiration was Ana.Sl: Zmenila sta se, da se bosta še srečala.En: They arranged to meet again.Sl: Matej se je odprl za nove možnosti in navezal stike, Ana pa je pridobila samozavest.En: Matej opened up to new possibilities and made connections, while Ana gained confidence.Sl: Oba sta občutila, da je to le začetek nečesa posebnega.En: Both felt that this was just the start of something special.Sl: Skupaj sta našla pot do novih začetkov ob tihem šepetu jezera Bled.En: Together, they found the path to new beginnings by the gentle whisper of jezero Bled. Vocabulary Words:shine: sijalobreakup: razhodinspiration: navdihphotographs: fotografijesoulless: brez dušeguide: vodnicaencouraged: spodbujalexpectations: pričakovanjaviewpoint: razgledna točkastunning: osupljivstretch: raztezalshared: delilaworries: skrbiconfided: zaupalaquiet: mirencaptured: ujeldirected: usmerjengentle: tihemwhisper: šepetuawakens: prebudiloheart: srcupath: potehforest: gozdniflowers: cvetlicamihorizon: obzorjuartistic: umetniškipossibilities: možnosticonfidence: samozavestadventures: avanturebeginnings: začetke
Fluent Fiction - Slovenian: The Write Kind of Friendship: Luka's Summer of Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno božali drevesne krošnje, ki so obdajale internat, kjer se je začel nov šolski semester.En: The sun's rays gently caressed the tree canopies surrounding the boarding school where a new school semester had begun.Sl: Luka je sedel ob oknu svoje sobe.En: Luka sat by the window of his room.Sl: Pogledal je čez zelena polja in ob pomoči svežega poletnega vetra sanjaril o svojih zgodbah.En: He gazed over the green fields and, with the help of the fresh summer breeze, daydreamed about his stories.Sl: Pisanje je bilo zanj drugo življenje, polno raziskovanja in ustvarjanja.En: Writing was a second life for him, full of exploration and creation.Sl: A Luka ni bil sam.En: But Luka was not alone.Sl: Tam je bila tudi Nina, novinka na šoli, ki je potrebovala pomoč.En: There was also Nina, a newcomer to the school who needed help.Sl: Večina učencev jo je prijazno sprejela, a Luka je bil tisti, ki je nudil več kot le bežen nasmeh.En: Most of the students welcomed her kindly, but Luka was the one who offered more than just a fleeting smile.Sl: Čeprav je bil običajno zaprt vase, je čutil, da mora Nini pomagati se prilagoditi.En: Although he was usually introverted, he felt he needed to help Nina adapt.Sl: Med njima je skakalo prijateljstvo, ki mu ni dalo miru.En: A friendship sparked between them, one that gave him no peace.Sl: Vsako leto je bila na šoli literarna tekmovanja.En: Every year, there were literary competitions at school.Sl: Luka si ga je vedno želel osvojiti.En: Luka had always wanted to win them.Sl: To jasno izraženo željo pa mu je še dodatno povečala prisotnost učiteljice Mateje, ki jo je spoštoval in si želel njene pohvale.En: This clearly expressed desire was further fueled by the presence of teacher Mateja, whom he respected and from whom he sought praise.Sl: Luka je napisal že kar nekaj zgodb, a ni bil nikoli čisto zadovoljen.En: Luka had already written quite a few stories, but he was never completely satisfied.Sl: Vedno se je v njem prebijal dvom, misel "je to najbolje, kar lahko naredim?".En: Doubt constantly crossed his mind, the thought "is this the best I can do?"Sl: Medtem ko so zvonovi oznanjali začetke novih ur, je v njem potekal boj med željo po pisanju in prijateljstvom.En: While the bells announced the start of new classes, an internal struggle between his desire to write and his friendship ensued.Sl: Pomagal je Nini urejati šolske zadeve, se ji pridružil pri kosilu in jo seznanjal z novimi prijatelji.En: He helped Nina with school matters, joined her for lunch, and introduced her to new friends.Sl: Vsak dan pa se je vračal k svoji pisalni mizi, poln skrbi, da mu zmanjkuje časa.En: Yet each day, he returned to his writing desk full of concern that he was running out of time.Sl: Ko se je rok za tekmovanje približeval, je Luka sprejel odločitev.En: As the competition deadline approached, Luka made a decision.Sl: Nini je rekel, da mora nekaj časa posvetiti svoji zgodbi.En: He told Nina he needed to dedicate some time to his story.Sl: Nina je razumela in ga spodbudila.En: Nina understood and encouraged him.Sl: Skoraj do zadnjega trenutka je sedel in pisal, besede so se počasi oblikovale v nekaj, kar je čutil, da bi lahko bilo vredno.En: Almost until the last moment, he sat and wrote; the words slowly formed into something he felt could be worthwhile.Sl: Na dan oddaje je bil Luka napet.En: On the day of submission, Luka was tense.Sl: Bil je negotov, ali njegove besede nosijo težo, ki jo je želel izraziti.En: He was uncertain whether his words carried the weight he wanted to convey.Sl: A njegove misli so ostale zbrane, submisivni polet nas je jeseni prinesel lastni občutek miru.En: But his thoughts remained collected, the submissive summer brought its own sense of peace in the fall.Sl: Ko so rezultati prišli, je bil Luka presenečen.En: When the results came in, Luka was surprised.Sl: Njegovo delo je osvojilo prvo mesto.En: His work won first place.Sl: Šok ga je napolnil z novim ponosom.En: Shock filled him with newfound pride.Sl: Mateja je stopila k njemu - ne le z nasmehom, ampak z besedami spodbude, ki so nežno grmela v njegovih ušesih.En: Mateja approached him—not just with a smile, but with words of encouragement that gently rumbled in his ears.Sl: Prvič po dolgem času se je počutil slišano, sprejeto in resnično vredno.En: For the first time in a long while, he felt heard, accepted, and truly worthy.Sl: Ugotovil je, da je pomoč Nini oblikovala njegove misli – ne le na papirju, ampak tudi v življenju.En: He realized that helping Nina had shaped his thoughts—not just on paper, but also in life.Sl: Njegovo samozavest je okrepilo prijateljstvo, ki ga je stkalo z Nino.En: His confidence was strengthened by the friendship he had woven with Nina.Sl: Pasovi prihodnosti so bili jasnejši.En: The pathways of the future became clearer.Sl: Luka je videl, da lahko doseže več kot le osebni uspeh.En: Luka saw that he could achieve more than just personal success.Sl: Spoznal je moč prijateljstva in to, kako lahko druži posameznike ter jih pripelje do novih osebnih zmag.En: He realized the power of friendship and how it can unite individuals and lead them to new personal victories.Sl: In s tem je poletje na internatu postalo začetek Luka novega življenja, polnega samozavesti in odprtosti.En: And with that, the summer at the boarding school marked the beginning of Luka's new life, full of confidence and openness. Vocabulary Words:caressed: božalicanopies: krošnjesemester: semesterdaydreamed: sanjarilexploration: raziskovanjacreation: ustvarjanjaintroverted: zaprt vaseadapt: prilagoditisparked: skakalofleeting: bežencompetition: tekmovanjafueled: povečalastruggle: bojconcern: skrbisubmission: oddajeconvey: izrazasubmissive: submisivnipride: ponosomencouragement: spodbudeaccepted: sprejetoworthy: vrednoconfidence: samozavestwoven: stkalounite: druživictories: zmagnewcomer: novinkaliterary: literarnadeadline: rokcollected: zbranepathways: pasovi
Fluent Fiction - Slovenian: A Breath of Courage: Finding Strength by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-28-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž je rad hodil po gorskih poteh sredi osupljive narave Slovenije.En: Matevž loved walking along the mountain paths amidst the stunning nature of Slovenia.Sl: Njegova najljubša točka je bila Blejsko jezero, z zelenimi vodami, obdano z visokimi gorami in čarobnimi gradovi.En: His favorite spot was Blejsko jezero, with its green waters, surrounded by high mountains and magical castles.Sl: Ob koncu poletja se je odpravil na pohod okoli jezera.En: At the end of summer, he set out for a hike around the lake.Sl: Tistega dne je bilo nebo jasno, sonce pa je prijetno grelo.En: That day the sky was clear, and the sun pleasantly warm.Sl: Matevž, z odločenostjo v koraku, je stopal po stezi, ki je vodila skozi gozd.En: Matevž, with determination in his step, walked along the path that led through the forest.Sl: Včasih je skozi krošnje dreves posijala svetloba, ki je nežno obsijala pot.En: Occasionally, light would filter through the tree canopies, gently illuminating the path.Sl: Matevž je bil prepričan, da ga danes nič ne bo ustavilo.En: Matevž was convinced that nothing would stop him today.Sl: Na polovici poti je nenadoma začutil težo v pljučih.En: Halfway through, he suddenly felt a weight in his lungs.Sl: Astma, ki jo je obvladal z nekaj zdravili, je udarila nepričakovano.En: The asthma he managed with a few medications struck unexpectedly.Sl: Matevž se je za hip ustavil.En: Matevž paused for a moment.Sl: Njegovo dihanje je postalo težje.En: His breathing became more difficult.Sl: "Bom zmogel," si je šepnil in nadaljeval naprej.En: "I can do this," he whispered to himself and continued onward.Sl: Koraki so postajali počasnejši, a njegova volja močna.En: His steps grew slower, but his will remained strong.Sl: A kmalu je občutil, da ne more več ignorirati znakov.En: But soon he felt he couldn't ignore the signs any longer.Sl: Vsak vdih je bil kot boj.En: Each breath was like a struggle.Sl: Steklenička z zdravilom je bila skoraj prazna.En: The medication bottle was almost empty.Sl: Matevž je moral premišljevati: ali naj nadaljuje in tvega, ali naj poišče pomoč?En: Matevž had to consider: should he continue and take the risk, or should he seek help?Sl: Odložil je svoj ponos.En: He set aside his pride.Sl: Vedel je, da mora sprejeti omejitve.En: He knew he had to accept his limitations.Sl: Ravno v tistem trenutku sta mimo prišla Sabina in Goran, par, ki je užival v istem pohodu.En: Just at that moment, Sabina and Goran, a couple enjoying the same hike, passed by.Sl: Njuni nasmehi so mu vlili upanje.En: Their smiles gave him hope.Sl: "V redu si?En: "Are you alright?"Sl: " je zaskrbljeno vprašala Sabina.En: Sabina asked worriedly.Sl: "Potrebujem pomoč," je priznal Matevž s težavo.En: "I need help," Matevž admitted with difficulty.Sl: Sabina in Goran nista oklevala.En: Sabina and Goran didn't hesitate.Sl: Skupaj so se odpravili proti bližnji koči, kjer je Matevž lahko počival in si opomogel.En: Together, they headed towards a nearby cabin where Matevž could rest and recover.Sl: Sabina ga je spodbudila: "Vsi včasih potrebujemo pomoč, nič ni narobe s tem.En: Sabina encouraged him, "We all need help sometimes, there's nothing wrong with that."Sl: "V koči je Matevž sedel na udoben stol, popil vodo, ter končno globoko vdihnil.En: In the cabin, Matevž sat in a comfortable chair, drank water, and finally took a deep breath.Sl: Občutil je olajšanje, hkrati pa ponos, ker je premagal svojo notranjo bitko.En: He felt relief, along with pride for overcoming his internal battle.Sl: Gledal je Sabino in Gorana in začutil hvaležnost.En: He looked at Sabina and Goran and felt gratitude.Sl: Spoznal je, da ni vedno treba biti najmočnejši, da premagaš ovire.En: He realized that one doesn't always have to be the strongest to overcome obstacles.Sl: S podporo drugih je človek močnejši.En: With the support of others, a person is stronger.Sl: Tako je tisti dan na Blejskem jezeru Matevž pridobil novo vrednoto – moč skupnosti in zavedanje o svojih mejah.En: That day, at Blejsko jezero, Matevž gained a new value—the strength of community and an awareness of his limits.Sl: Ko sonce zašlo, je vedel, da je hoje konec, a njegovo srce je bilo bogatejše za pomembno lekcijo.En: As the sun set, he knew the hike was over, but his heart was enriched with an important lesson. Vocabulary Words:stunning: osupljivesurrounded: obdanomagical: čarobnimipleasantly: prijetnodetermination: odločenostjoilluminating: obsijalaconvinced: prepričanlungs: pljučihunexpectedly: nepričakovanostruggle: bojlimitations: omejitvepaused: ustavilhesitate: oklevalacabin: kočiencouraged: spodbudilaovercome: premagalawareness: zavedanjegratitude: hvaležnostsought: poiskalobstacles: ovireenriched: obogatilofilter: posijalastep: korakwill: voljabreathe: vdihnilmedications: zdraviliinternal: notranjarisk: tvegaset: odpravilrealized: spoznal
Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Views and New Perspectives at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-27-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno trepetali na površini jezera Bled, kjer so mirne vode odsevale podobo gradov na hribu in čudovito otoško cerkvico.En: The sun's rays gently trembled on the surface of jezero Bled, where the calm waters reflected the image of castles on the hill and the beautiful island church.Sl: Mateja je sedela na klopci ob obali, v roki je držala skicirko in svinčnik.En: Mateja sat on a bench by the shore, holding a sketchbook and pencil in her hand.Sl: Prišla je iskat navdih za svojo novo razstavo, a nekaj ji je manjkalo.En: She had come seeking inspiration for her new exhibition, but something was missing.Sl: Bor, visok in malce neroden fant, je vsak dan vodil turiste okoli jezera.En: Bor, a tall and somewhat awkward young man, led tourists around the lake every day.Sl: Bled je bil po njegovem mnenju najlepši v poznih poletnih dneh, ko je bil zrak topel, turisti zadovoljni, a notranji glas dvoma je kalil mirne trenutke.En: Bled was, in his opinion, most beautiful in the late summer days, when the air was warm, tourists satisfied, yet an inner voice of doubt disturbed his calm moments.Sl: Njegovo srce si je želelo najti nekaj več, nekaj več kot le običajne poti okoli jezera.En: His heart longed to find something more, something more than just the usual paths around the lake.Sl: Njune poti so se križale ob obali, kjer jo je Bor opazoval, kako gleda na vodo, nekoliko izgubljeno.En: Their paths crossed by the shore, where Bor noticed her looking at the water, somewhat lost.Sl: Sramežljivo jo je ogovoril: "Potrebujete pomoč?En: Shyly, he spoke to her, "Do you need help?Sl: Skozi vseh let tu še vedno najdem nekaj novega," mu je izletelo.En: After all these years here, I still find something new," he blurted out.Sl: Mateja se je obrnila in mu sramežljivo nasmehnila.En: Mateja turned around and smiled shyly at him.Sl: "Zanimivo, to potrebujem – novo perspektivo," je odgovorila.En: "Interesting, that's what I need – a new perspective," she replied.Sl: "Pokažete mi kaj skritega?En: "Can you show me something hidden?Sl: Nekaj, kar ni na turističnih brošurah?En: Something not in the tourist brochures?"Sl: "Bor je z veseljem privolil.En: Bor gladly agreed.Sl: Vodil jo je po ozkih gozdnih stezicah, do skritih razglednih točk, kjer je jezero zasijalo v drugi luči.En: He led her along narrow forest paths to hidden viewpoints, where the lake shone in a different light.Sl: Ustavila sta se ob starem mostu, kjer je listje igrivo šumelo v vetru, voda pa je nežno brbotala pod njima.En: They stopped by an old bridge, where the leaves playfully rustled in the wind, and the water gently babbled beneath them.Sl: Tu se je Mateja končno nasmehnila, kot da je našla tisto, kar je želela.En: Here, Mateja finally smiled, as if she had found what she wanted.Sl: Potem pa ji je Bor brez pomisleka predlagal: "Kaj praviš na vožnjo s čolnom ob sončnem zahodu?En: Then Bor, without hesitation, suggested, "What do you say to a boat ride at sunset?"Sl: " Mateja je z navdušenjem privolila.En: Mateja agreed enthusiastically.Sl: Na jezeru sta veslala v tišini, obarvani sonce pa je spuščalo svoje tople barve nad vodo.En: On the lake, they rowed in silence, the setting sun casting its warm colors over the water.Sl: Mateja je skicirala s prenovljeno energijo, medtem ko sta počasi razkrivala osebni zgodbi.En: Mateja sketched with renewed energy as they slowly shared their personal stories.Sl: Bor je spregovoril o dvomih glede svoje kariere, saj je vsako jutro mislil o smiselnosti svojega dela.En: Bor talked about his doubts regarding his career, wondering every morning about the purpose of his work.Sl: Mateja pa je delila svoje strahove pred neuspehom in željo, da ujame pravo lepoto v svoji umetnosti.En: Mateja shared her fears of failure and her desire to capture true beauty in her art.Sl: Ko se je sonce spustilo, je Mateja s solznimi očmi pogledala Bora.En: As the sun set, Mateja looked at Bor with teary eyes.Sl: "Tvoji skriti kotički so mi odprli oči," je rekla.En: "Your hidden corners have opened my eyes," she said.Sl: "Vidim svet nove možnosti.En: "I see a world of new possibilities."Sl: "Na koncu dneva sta se razšla z obljubo, da se bosta srečala, ko bo znova prišla na Bled.En: At the end of the day, they parted with a promise to meet again when she next came to Bled.Sl: Mateja se je vrnila v Ljubljano, v srcu nosila novo inspiracijo in skico, ki jo je končno uspela dokončati.En: Mateja returned to Ljubljana, carrying newfound inspiration in her heart and a sketch she had finally managed to complete.Sl: Bor pa je razmišljal o tem, da bi svoje znanje in ljubezen do jezera uporabil na drugačen način, za nekaj pomembnejšega.En: Bor, meanwhile, contemplated using his knowledge and love for the lake in a different way, for something more meaningful.Sl: Tako sta oba našla nekaj novega v ljubezni do Blejskega jezera in drug drugega.En: Thus, both found something new in their love for Blejsko jezero and each other. Vocabulary Words:rays: žarkigently: nežnotrembled: trepetalisurface: površinareflect: odsevaleinspiration: navdihexhibition: razstavosomewhat: nekolikoawkward: nerodeninner: notranjidisturbed: kalilcrossed: križaleshyly: sramežljivoperspective: perspektivohidden: skritegabrochures: brošurahnarrow: ozkihpath: stezicahviewpoints: razglednih točkrustled: šumelobabbled: brbotalasuggested: predlagalenthusiastically: z navdušenjemsilence: tišinirenewed: prenovljenoshared: razkrivaladoubts: dvomihpurpose: smiselnostfailure: neuspehompossibilities: možnosti
Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Lake Bled's Lost Legends: A Journey to Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-26-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je zvedavo strmel na jezero Bled.En: Matej curiously stared at Lake Bled.Sl: Voda je bila mirna in svetlikala se je pod poletnim soncem.En: The water was calm and shimmered under the summer sun.Sl: Kot vodnik je poznal vsak kotiček tega prelepega kraja.En: As a guide, he knew every corner of this beautiful place.Sl: Nekega poletnega jutra pa je opazil nekaj nenavadnega.En: However, one summer morning, he noticed something unusual.Sl: Sredi jezera je plaval čoln, vendar na njem ni bilo nikogar.En: In the middle of the lake, a boat was floating, but there was no one on it.Sl: Mateja je preplavila radovednost.En: Matej was overwhelmed by curiosity.Sl: Odkot je prišel ta čoln?En: Where did this boat come from?Sl: Nihče v bližini ni vedel.En: No one nearby knew.Sl: Matej je vedel, da mora raziskati.En: Matej knew he had to investigate.Sl: Ob oblastiščina so le zamahnili z roko, rekli so, da ni pomembno.En: The authorities just waved it off, saying it wasn't important.Sl: Matej pa se ni dal odvrniti.En: But Matej wasn't discouraged.Sl: Odločil se je, da potrebuje pomoč.En: He decided he needed help.Sl: Poklical je Simono, lokalno zgodovinarko, ki je znala razvozlati zgodovinske uganke.En: He called Simona, a local historian who could unravel historical puzzles.Sl: Toda Simona je bila zaposlena z drugimi raziskavami in ni imela časa za nenavadno zgodbo o čolnu.En: But Simona was busy with other research and didn't have time for the unusual story of the boat.Sl: Matej je vedel, da mora najti način, da jo prepriča.En: Matej knew he had to find a way to convince her.Sl: Opozoril jo je na možnost zgodovinskega pomena skrivnostnega čolna.En: He pointed out the potential historical significance of the mysterious boat.Sl: »Pomislimo, Simona,« je rekel, »morda gre za del naše lokalne zgodovine.En: "Let's think, Simona," he said, "it might be part of our local history.Sl: Lahko bi odkrili kaj, kar nihče ne ve.En: We could discover something no one knows."Sl: «Besede so spodbudile njeno radovednost.En: His words sparked her curiosity.Sl: Matej je potreboval še tretjega člana ekipe.En: Matej needed a third member for the team.Sl: Obrnil se je k Žanu, lastniku bližnje kavarne.En: He turned to Žan, the owner of a nearby café.Sl: Žan je bil ves čas skeptičen do Matejevih pustolovskih zamisli.En: Žan was always skeptical of Matej's adventurous ideas.Sl: Vendar ga je Matej presenetil: »Pomislite na zgodbe, ki jih lahko poveste gostom!En: However, Matej surprised him: "Think of the stories you could tell your guests!"Sl: « Žan se je nasmehnil.En: Žan smiled.Sl: Zdaj so bili vsi trije pripravljeni raziskovati.En: Now, all three were ready to explore.Sl: Skupaj so začeli iskati sledi.En: Together, they began searching for clues.Sl: Preučili so čoln in na njem našli skrivni predel.En: They examined the boat and found a hidden compartment on it.Sl: V njem so bile stare karte in izgubljeni predmeti.En: Inside were old maps and lost artifacts.Sl: Vsak majhen artefakt je pripovedoval neznano zgodbo.En: Every small artifact told an unknown story.Sl: Matej, Simona in Žan so ugotovili, da so našli dokaz starih legend o potopljenem zakladu.En: Matej, Simona, and Žan realized they had found evidence of old legends about a sunken treasure.Sl: Vzhičeno so opazovali najdbe, ki so potrjevale dolgo pozabljeno legendo.En: Excitedly, they observed the findings that confirmed a long-forgotten legend.Sl: Novica o odkritju je hitro krožila po kraju in sprožila val zanimanja za lokalno zgodovino.En: News of the discovery quickly spread throughout the place and sparked a wave of interest in local history.Sl: Matej je globoko vdihnil in občutil, kako je postal bolj cenil zgodovino in preteklost.En: Matej took a deep breath and felt how he had come to appreciate history and the past more.Sl: Simona je našla nov navdih za svoja raziskovanja, Žan pa je imel novo zanimivo zgodbo za svoje stranke.En: Simona found new inspiration for her research, and Žan had a new interesting story for his customers.Sl: Jezero Bled je obdržalo svojo skrivnostnost, a zdaj je nosilo nov sloj zgodovine, ki ga je Matej pomagal odkriti.En: Lake Bled retained its mystery, but now it bore a new layer of history that Matej helped uncover. Vocabulary Words:curiously: zvedavocalm: mirnashimmered: svetlikalaoverwhelmed: preplavilaauthorities: oblastništvawaved it off: zamahnili z rokodiscouraged: odvrnitiunravel: razvozlatipuzzles: ugankehistorian: zgodovinarkoconvinced: prepričasignificance: pomenahidden: skrivnicompartment: predelartifacts: predmetievidence: dokazlegends: legendesunken: potopljenemtreasure: zakladuexcitedly: vzhičenospread: krožilainterest: zanimanjaappreciate: cenilinspiration: navdihmysterious: skrivnostnalayer: slojobserved: opazovalidiscovery: odkritjuforgotten: pozabljenoresearch: raziskavami
Fluent Fiction - Slovenian: Braving the Storm: A Rescue Adventure in Triglav Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-25-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglavski narodni park je bil videti kot raj na zemlji.En: Triglavski narodni park looked like paradise on Earth.Sl: Visoke gore, zelene travnike in goste gozdove je obdajala poletna svežina.En: Tall mountains, green meadows, and dense forests were surrounded by the freshness of summer.Sl: Mateja je stala na robu poti, gledala v nebo, kjer so se zbirali temni oblaki.En: Mateja stood at the edge of the path, gazing at the sky where dark clouds were gathering.Sl: Njeno srce je bilo težko od skrbi.En: Her heart was heavy with worry.Sl: Skupina pohodnikov se je izgubila, veter pa je že nosil dežne kaplje.En: A group of hikers had gotten lost, and the wind was already bringing raindrops.Sl: "Sara, Andrej, poslušajta," je rekla Mateja svoji ekipi.En: "Sara, Andrej, listen," Mateja said to her team.Sl: "Moramo jih najti, preden se nevihta poslabša.En: "We need to find them before the storm gets worse."Sl: " Bila je odločena, a v sebi je čutila skrito strah pred neuspehom.En: She was determined, but inside she felt a hidden fear of failure.Sl: Nikogar ni želela razočarati.En: She did not want to disappoint anyone.Sl: Andrej je bil visok in močan, toda tudi njega je skrbelo.En: Andrej was tall and strong, but he was also worried.Sl: "Kaj, če jih ne najdemo pravočasno?En: "What if we don't find them in time?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: "Moramo verjeti vase," je odgovorila Mateja, čeprav je bil tudi njen glas zastrt s skrbmi.En: "We have to believe in ourselves," Mateja replied, although her voice too was tinged with concern.Sl: Odločila se je, da bodo sledili stari, redko uporabljeni poti.En: She decided they would follow an old, rarely used path.Sl: Zdelo se ji je, da je to smer, katero bi pohodniki izbrali.En: She felt this was the direction the hikers might have chosen.Sl: Na tem področju je že prej vodila različne ture.En: She had led various tours in this area before.Sl: "Razdelili se bomo v pare," je še dodala.En: "We'll split into pairs," she added.Sl: "Ti greš z mano, Andrej.En: "You come with me, Andrej.Sl: Sara, preveri zahodno pot.En: Sara, check the western path."Sl: " Njeno srce je ponorelo, ko je zagledala, kako se Sara oddaljuje.En: Her heart raced as she watched Sara move away.Sl: Pot pod noge jih je vodila med goste gozdove, veter je zavijal in padanje dežja je bilo vse močnejše.En: The path under their feet led them through dense forests, the wind howled, and the rain was growing steadily stronger.Sl: Čas je tekel hitro in dežek se je počasi spreminjal v nevihto.En: Time passed quickly, and the drizzle gradually turned into a storm.Sl: Mateja je s svojim občutkom vodila Andreja po ozki stezi, ki se je vila skozi pokrajino.En: Mateja, guided by her instincts, led Andrej along the narrow trail that wound through the landscape.Sl: Nenadoma je strela razsvetlila nebo.En: Suddenly, lightning illuminated the sky.Sl: Nekaj se je premaknilo v daljavi.En: Something moved in the distance.Sl: Mateja je zgrabila Andreja za roko.En: Mateja grabbed Andrej’s hand.Sl: "Gremo!En: "Let's go!"Sl: " je zaklicala, njen glas komaj slišen zaradi vetra.En: she shouted, her voice barely audible over the wind.Sl: Hitela sta proti skali, kjer so zaznala gibanje.En: They rushed towards the rock where they had spotted movement.Sl: Skupina pohodnikov je bila stisnjena pod pečino, prestrašena in premražena, a živa.En: The group of hikers was huddled under a cliff, frightened and cold, but alive.Sl: Mateja je stekla do njih, vsakega pozdravila z olajšanjem.En: Mateja ran to them, greeting each with relief.Sl: Strah je popustil, ko je videla, da so varni.En: The fear subsided when she saw they were safe.Sl: S pomočjo Andreja je Mateja skupino pospremila nazaj po poti.En: With Andrej's help, Mateja led the group back along the path.Sl: Srečali so Saro, ki jih je čakala blizu izhodišča, in vsi skupaj so nadaljevali proti varnosti.En: They met Sara, who was waiting for them near the trailhead, and together they continued towards safety.Sl: Ko so se približali koncu poti, jih je pričakala ekipa reševalcev.En: As they neared the end of the path, they were greeted by a team of rescuers.Sl: Nebo se je počasi jasnilo, izza oblakov je pokukalo sonce, in nad dolino se je razprostrl osupljiv dvojni mavrični lok.En: The sky was slowly clearing, the sun peeked out from behind the clouds, and an awe-inspiring double rainbow stretched across the valley.Sl: Mateja je stala mirno, gledala nebo in nasmehnila se je.En: Mateja stood still, looked at the sky, and smiled.Sl: Najhuje je bilo mimo.En: The worst was over.Sl: Njeno zaupanje v lastne sposobnosti je zraslo.En: Her confidence in her own abilities had grown.Sl: Naučila se je, da je v težkih trenutkih pomembno ostati miren in zaupati svoji ekipi.En: She had learned that in tough moments, it's important to stay calm and trust in her team.Sl: V Triglavskem narodnem parku je dan končal z občutkom zmage in hvaležnosti.En: In Triglavski narodni park, the day ended with a sense of victory and gratitude. Vocabulary Words:paradise: rajmeadow: travnikedense: gostegazing: gledalaworried: težko od skrbidetermined: odločenafailure: neuspehomdisappoint: razočaraticoncern: skrbiinstincts: občutkomnarrow: ozkitrail: stezailluminated: razsvetlilamovement: gibanjefrightened: prestrašenahuddled: stisnjenacliff: pečinorelief: olajšanjemrescuer: reševalcevclearing: jasniloawe-inspiring: osupljivrainbow: mavrični lokvictory: zmagegratitude: hvaležnostipath: potiraindrop: kapljeinstinct: občutkomtinged: zastrtsubside: popustilpeeked: pokukalo
Fluent Fiction - Slovenian: The Midnight Mystery: Unraveling Ljubljana's Silent Clock Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-24-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je stal kot mogočen stražar nad mestom.En: The Ljubljanski grad stood as a mighty guardian over the city.Sl: Poletje je ovijalo prestolnico z vročino, turisti so se sprehajali po grajskih poteh, a pozornost vseh je pritegnila nenavadna tišina grajske ure.En: Summer enveloped the capital with heat, tourists strolled along the castle paths, but the attention of everyone was drawn to the unusual silence of the castle clock.Sl: Anže, zgodovinar in strasten raziskovalec, je tistega dne na gradu obiskoval seminar o srednjeveški arhitekturi.En: Anže, a historian and passionate researcher, was attending a seminar on medieval architecture at the castle that day.Sl: Vendar njegovo srce ni bilo z vsem pri stvari, ker ga je občasno motila prisotnost Jane, njegove kolegice.En: However, his heart wasn't entirely in it because he was occasionally distracted by the presence of Jana, his colleague.Sl: Jana je bila vedno skeptična, a inteligentna, in njeno mnenje mu je veliko pomenilo.En: Jana was always skeptical, yet intelligent, and her opinion meant a lot to him.Sl: Ko je ura zašla in kazalci grajske ure so zastali točno ob polnoči, je Anže čutil izziv.En: When the hour progressed and the hands of the castle clock stopped precisely at midnight, Anže felt challenged.Sl: Grajska avtoriteta je oklevala, da bi dovolila raziskovanje, a Anže se ni nameraval ustaviti.En: The castle authorities hesitated to allow an investigation, but Anže did not intend to stop.Sl: "To je nenavadno," je šepnil Anže, ko je gledal na uro z nejevero.En: "This is unusual," Anže whispered as he looked at the clock in disbelief.Sl: "Nočem čarovnij," je rekla Jana, ko sta razpravljala ob robu zelenega dvorišča.En: "I don't want magic," Jana said as they discussed at the edge of the green courtyard.Sl: "Mogoče je le stara ura.En: "Maybe it's just an old clock."Sl: "Vendar Anže ni odnehal.En: However, Anže did not give up.Sl: Podočnjaki in knjige o starih mehanizmih so postali njegova stalna družba.En: Dark circles and books on old mechanisms became his constant companions.Sl: Začel je iskal informacije o tem, kako bi taka ura lahko nenadoma zastala.En: He began searching for information on how such a clock could suddenly stop.Sl: Brez dovoljenja in le s svojo radovednostjo kot vodilom, se je Anže odločil, da bo raziskal notranjost grajske ure.En: Without permission and guided only by his curiosity, Anže decided to explore the interior of the castle clock.Sl: Ko sta se noč in dan srečevala nad Ljubljano, se je povzpel v stolp.En: As night and day met over Ljubljana, he climbed into the tower.Sl: S potrpežljivostjo in previdnostjo je našel skrivni predelek znotraj mehanizma ure.En: With patience and caution, he found a secret compartment within the clock's mechanism.Sl: Tam je bilo staro pismo, oblepljeno s prahom časa, ki je razkrivalo legendo o čarobni moči te ure.En: There was an old letter, covered in the dust of time, revealing the legend of the magical power of this clock.Sl: Legenda je govorila o času, ki se ustavi in začne znova, le če ga prebudi prava duša.En: The legend spoke of time that stops and starts again only if awakened by the right soul.Sl: Ugotovitve so Anžetu prinesle upanje na spremembo.En: The discoveries brought Anže hope for change.Sl: Grajske avtoritete so privolile v kratkotrajno preiskavo, ker so želeli tudi oni rešiti uganko skrivnosti.En: The castle authorities agreed to a brief investigation because they too wanted to solve the mystery's puzzle.Sl: Zdaj, z Janino podporo, sta združila moči.En: Now, with Jana's support, they joined forces.Sl: Jana je opustila svojo skepticizem in se pridružila Anžetovi pustolovski poti.En: Jana set aside her skepticism and joined Anže's adventurous path.Sl: Skupaj sta delala dolge ure.En: Together they worked long hours.Sl: Anže je končno razumel pomen sodelovanja.En: Anže finally understood the importance of collaboration.Sl: Ni več dvomil o svojih sposobnostih in z Janino pomočjo sta našla način, da popravita uro.En: He no longer doubted his abilities, and with Jana's help, they found a way to repair the clock.Sl: Ko sta slišala tiktakanje ure, je sonce ravno zašlo za obzorje.En: When they heard the ticking of the clock, the sun had just set beyond the horizon.Sl: Anže je bil hvaležen, ker je imel pogum vztrajati, in bolj kot to, hvaležen, da je imel ob sebi nekoga, ki mu je pomagal najti pot do rešitve.En: Anže was grateful for having the courage to persevere, and more than that, grateful to have someone by his side who helped him find the way to a solution.Sl: Jana pa je v raziskovanju našla navdušenje, ki ga je mislila, da ga je že izgubila.En: Jana discovered the enthusiasm in research that she thought she had already lost.Sl: Tihi nočni vetrič je nežno zajel Ljubljano, grajski zvon je naznanil prihod novega začetka.En: The gentle night breeze softly embraced Ljubljana, the castle bell announced the arrival of a new beginning.Sl: Ljubljana je znova živela s svojo staro uro na čelu, Anže in Jana pa sta kot zavezništvo začela pisati novo poglavje svojih poklicnih in prijateljskih vezi.En: Ljubljana lived once again with its old clock at the forefront, and Anže and Jana began writing a new chapter in their professional and friendly bonds as an alliance. Vocabulary Words:mighty: mogočenguardian: stražarenveloped: ovijalostrolled: sprehajaliunusual: nenavadnaresearched: raziskovalecattending: obiskovalskeptical: skeptičnahesitated: oklevalainvestigation: raziskovanjedisbelief: nejeverocourtyard: dvoriščamechanisms: mehanizmihcuriosity: radovednostjointerior: notranjostpatience: potrpežljivostjocaution: previdnostjocompartment: predeleklegend: legendaawakened: prebudisoul: dušachange: sprememboauthorities: avtoritetecollaboration: sodelovanjapersevere: vztrajatienthusiasm: navdušenjegentle: nežnobonds: vezialliance: zavezništvoannounce: naznanil
Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found: A Siblings' Journey to Reunite with Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-23-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so sijali na jezero Bled.En: The sun's rays shone on jezero Bled.Sl: Bleščeči valovi so odsevali svetlobo, a okolica je bila tiha.En: The glistening waves reflected the light, yet the surroundings were silent.Sl: Miha in Nina sta počasi hodila ob robu jezera.En: Miha and Nina slowly walked along the edge of the lake.Sl: Miha je bil zaskrbljen.En: Miha was worried.Sl: Njuni starši so izginili že pred časom, in svet je postal nevaren.En: Their parents had disappeared some time ago, and the world had become dangerous.Sl: "Miha, poglej tisti otok," je rekla Nina in kazala proti ikonični cerkvi na Blejskem otoku.En: "Miha, look at that island," said Nina, pointing toward the iconic church on Blejski otok.Sl: "Ali misliš, da je tam varno?"En: "Do you think it's safe there?"Sl: Miha je pogledal otok in nato nazaj k sestri.En: Miha looked at the island and then back at his sister.Sl: "Mogoče. Moramo paziti."En: "Maybe. We have to be careful."Sl: Bila sta lačna in izčrpana.En: They were hungry and exhausted.Sl: Hrane ni bilo lahko najti, in skupine ljudi, ki so tavale po svetu, niso bile vedno prijazne.En: Finding food wasn't easy, and groups of people wandering the world weren't always friendly.Sl: A Miha je vedel, da mora zaščititi Nino za vsako ceno.En: But Miha knew he had to protect Nina at all costs.Sl: "Poiskati moramo starše," je vztrajala Nina, polna upanja.En: "We have to find our parents," Nina insisted, full of hope.Sl: "Mogoče so se skrili v hribih."En: "Maybe they've hidden in the hills."Sl: Miha je prikimal. To je bila njihova edina možnost.En: Miha nodded. It was their only option.Sl: Odločil se je za tvegano pot skozi gore. Verjel je, da jih bo to obvarovalo pred nevarnimi skupinami.En: He decided on a risky path through the mountains, believing it would protect them from dangerous groups.Sl: Po dolgih dneh hoje sta končno prispela do jezera.En: After long days of walking, they finally arrived at the lake.Sl: Toda tam ju je pričakala neprijetna presenečenje.En: But there, they were met with an unpleasant surprise.Sl: Skupina nevarnih ljudi je varovala območje.En: A group of dangerous people was guarding the area.Sl: "Kdo ste? Kaj hočete?" je rekel njihov vodja, ko sta se Miha in Nina približala.En: "Who are you? What do you want?" said their leader as Miha and Nina approached.Sl: Miha je stopil naprej, bil je pogumen.En: Miha stepped forward, he was brave.Sl: "Iščeva družino. Ne pomeniva škode. Samo prečkati želiva jezero."En: "We're looking for family. We mean no harm. We just want to cross the lake."Sl: Vodja skupine je prepoznaval obup v njegovem glasu.En: The group leader recognized the desperation in his voice.Sl: "Pomagali vam bomo," je rekel.En: "We will help you," he said.Sl: "Ampak morate nama dati nekaj v zameno."En: "But you must give us something in return."Sl: Miha je vedel, da morata skrbno premisliti.En: Miha knew they had to think carefully.Sl: Posvetoval se je z Nino in skupaj sta se odločila ponuditi nekaj hrane, ki sta jo našla na poti.En: He consulted with Nina, and together they decided to offer some food they had found along the way.Sl: Vodja je bil zadovoljen in dovolil jima je prehod.En: The leader was satisfied and allowed them passage.Sl: Ko sta zapustila nevarnost za seboj, sta zaslišala veselo novico.En: After leaving the danger behind, they heard good news.Sl: Ljudje ob jezeru so govorili o skupini, ki se je skrivala na gorah – skupina, ki je iskala izgubljene svojce.En: People by the lake were talking about a group hiding in the mountains—a group looking for lost relatives.Sl: Miha in Nino je prevzela nova energija.En: Miha and Nina were filled with new energy.Sl: "Se bližava," je rekla Nina z nasmehom.En: "We're getting closer," said Nina with a smile.Sl: Miha ji je stisnil roko.En: Miha squeezed her hand.Sl: Spoprijateljil se je s skupino ob jezeru, a najpomembneje je, da je razumel, kako pomembno je ostati optimističen in zvest skupnosti.En: He made friends with the group by the lake, but most importantly, he understood how important it is to remain optimistic and loyal to the community.Sl: Upanje in zaupanje sta ju vodila naprej.En: Hope and trust guided them forward.Sl: Po dolgem iskanju, a z novim zaupanjem v srcu, sta se končno približala tistemu, kar sta že dolgo iskala – združitvi z družino.En: After a long search, but with new confidence in their hearts, they finally approached what they had long sought—a reunion with their family. Vocabulary Words:rays: žarkiglistening: bleščečiwaves: valovireflected: odsevalisurroundings: okolicaisland: otokiconic: ikoničniharm: škodedesperation: obupconsulted: posvetovaloffered: ponuditipassage: prehodunpleasant: neprijetnasurprise: presenečenjedangerous: nevarenguarding: varovalaexhausted: izčrpanahiding: skrilirisky: tveganomountains: gorebelieving: verjeloption: možnosthungry: lačnaceased: prenehalawander: opustilafriendly: prijazneprotect: zaščititiapproached: približalabrave: pogumenreunion: združitev
Fluent Fiction - Slovenian: When Storms of Change Inspire New Beginnings at Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-22-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod blejskim nebom, tik ob smaragdnem jezeru, sta Matevž in Nika vsak dan začela delo v izposojevali čolnov.En: Under the Bled sky, right next to the emerald lake, Matevž and Nika started their work every day at the boat rental.Sl: Matevž, sproščen in zamišljen mladenič, je užival v ritmu vode.En: Matevž, a relaxed and thoughtful young man, enjoyed the rhythm of the water.Sl: Preprosto veslanje mu je bilo všeč.En: He liked the simplicity of rowing.Sl: Nika, polna energije, je v tem času nabirala izkušnje za svojo prihodnost v turizmu.En: Nika, full of energy, was gaining experience for her future in tourism during this time.Sl: "Bled je čaroben," je pogosto rekla Nika.En: "Bled is magical," Nika often said.Sl: "Zame bo to začetek kariere.En: "For me, this will be the start of a career."Sl: " Vsako jutro sta skupaj pripravljala čolne za obiskovalce.En: Every morning, they would prepare the boats for visitors together.Sl: Sonce je sijalo nad njih in valovi so tiho čofotali.En: The sun shone above them, and the waves quietly splashed.Sl: Matevž je z nasmehom opazoval turiste, ki so slikali grad na pečini in čudovoto blejsko cerkev na otoku.En: Matevž watched with a smile as tourists took pictures of the castle on the cliff and the beautiful Bled church on the island.Sl: Medtem ko se je poletje počasi bližalo koncu, sta oba občutila spremembe.En: As summer slowly drew to a close, they both felt changes.Sl: Matevž se je vedno bolj spraševal, ali želi ostati tukaj za vselej.En: Matevž increasingly wondered whether he wanted to stay here forever.Sl: Veslanje je bilo pomirjujoče, a želel je vedeti, če ga čaka kaj več.En: Rowing was calming, but he wanted to know if there was more in store for him.Sl: Nika je imela drugačne načrte.En: Nika had different plans.Sl: Želela si je pokazati, da zmore več.En: She wanted to prove she could do more.Sl: "Matevž, lahko bi prevzel več odgovornosti," mu je rekla.En: "Matevž, you could take on more responsibility," she said to him.Sl: "To bi pomagalo nama obema.En: "That would help both of us."Sl: "Matevž se je nasmehnil, a vseeno ni bil prepričan.En: Matevž smiled but still wasn't sure.Sl: Kmalu pa se je zgodilo nekaj nepričakovanega.En: Soon, something unexpected happened.Sl: Med živahnim vikendom se je nebo nenadoma stemnilo.En: During a lively weekend, the sky suddenly darkened.Sl: Na Bled se je prikradla nevihta.En: A storm crept over Bled.Sl: Veter je začel divjati in valovi so postajali vse večji.En: The wind started to rage, and the waves grew bigger.Sl: Obupani turisti so hiteli nazaj proti obali.En: Desperate tourists hurried back to the shore.Sl: Matevž je zbral pogum.En: Matevž gathered his courage.Sl: "Vsi ostanite mirni," je zaklical.En: "Everyone stay calm," he shouted.Sl: Organiziral je hitro, varno evakuacijo.En: He organized a quick, safe evacuation.Sl: V tem kaosu je Nika opazovala njegovo vodstvo.En: In this chaos, Nika watched his leadership.Sl: Bila je hvaležna za njegovo odločenost.En: She was grateful for his determination.Sl: Ko se je nevihta umirila, so bili vsi varni na suhem.En: When the storm subsided, everyone was safe on dry land.Sl: Po dogodku je vodja izposojevališča povabil Matevža na pogovor.En: After the event, the manager of the rental shop invited Matevž for a talk.Sl: "Impresivno si to rešil," je rekel.En: "You handled that impressively," he said.Sl: "Bi želel prevzeti večjo odgovornost tukaj?En: "Would you like to take on more responsibility here?"Sl: " Matevž je razumel svojo vrednost.En: Matevž understood his value.Sl: Odločil se je ostati.En: He decided to stay.Sl: Nika pa se je naučila nekaj pomembnega - sodelovati je boljše kot tekmovati.En: Nika learned something important - cooperating is better than competing.Sl: Jesen je zalila Bled z mehko svetlobo, jezero je postalo tišje, a v Matevžu in Niki se je nekaj spremenilo.En: Autumn flooded Bled with soft light, the lake became quieter, but something had changed in Matevž and Nika.Sl: Oba sta našla svoje mesto in nove cilje.En: Both found their place and new goals.Sl: Jezero je ostalo spokojno, a njune misli so bile zdaj bolj razgibane, pripravljene na izzive, ki jih prinaša življenje.En: The lake remained tranquil, but their thoughts were now more vibrant, ready for the challenges life brings. Vocabulary Words:emerald: smaragdnemrental: izposojevalithoughtful: zamišljensimplicity: preprostotourism: turizmumagical: čarobencliff: pečinistorm: nevihtarage: divjatidesperate: obupanishore: obalicourage: pogumevacuation: evakuacijochaos: kaosuleadership: vodstvodetermination: odločenostsubside: umirilaimpressively: impresivnoresponsibility: odgovornostland: suhemmanager: vodjatalk: pogovorflooded: zalilatranquil: spokojnovibrant: razgibanecareer: karieraproven: pokazatihurry: hitelivalue: vrednostcompeting: tekmovati
Fluent Fiction - Slovenian: From Lists to Laughter: A Market Adventure in Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-21-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Centralna tržnica je živahno mesto.En: Ljubljana Central Market is a lively place.Sl: Poletno sonce sije nad stojnicami.En: The summer sun shines over the stalls.Sl: Sadje in zelenjava se svetita v barvah.En: Fruits and vegetables glow in colors.Sl: Zrak je poln vonja svežih zelišč in raznih dobrot.En: The air is filled with the scent of fresh herbs and various delicacies.Sl: Gregor in Mateja sta prišla nakupit hrano za družinsko srečanje.En: Gregor and Mateja have come to buy food for a family gathering.Sl: Gregor je vedno načrtoval vse do potankosti.En: Gregor always planned everything down to the last detail.Sl: "Mateja, drživa se seznama," reče, ko skupaj hodita med stojnicami.En: "Mateja, let's stick to the list," he says as they walk together among the stalls.Sl: Njegov seznam je kot zemljevid, ki vodi do popolnega dogodka.En: His list is like a map, leading to the perfect event.Sl: Vse mora biti urejeno.En: Everything must be organized.Sl: Gregor je napet, a osredotočen.En: Gregor is tense but focused.Sl: Mateja pa je drugačna.En: Mateja, however, is different.Sl: Gleda okoli z radovednostjo.En: She looks around with curiosity.Sl: "Poglej te sveže gozdne sadeže!" vzklikne in kazalec pokaže na stojnice, ki Gregorju niso bile na seznamu.En: "Look at these fresh forest fruits!" she exclaims, pointing at stalls that weren't on Gregor's list.Sl: "Pa lokalni sir, to moramo poskusiti!"En: "And the local cheese, we must try it!"Sl: Gregor poskuša ostati pri načrtu.En: Gregor tries to stick to the plan.Sl: "Mateja, nimava časa. Potrebujem paradižnike, solato..." govori hitro.En: "Mateja, we don't have time. I need tomatoes, lettuce..." he speaks quickly.Sl: Mateja pa ga pelje k stojnici z domačimi marmeladami.En: But Mateja leads him to a stall with homemade jams.Sl: "Poskusi to, morda bo dobra za kruh."En: "Try this one, it might be good for the bread."Sl: Medtem ko se Gregor pogovori z Matejinim navdušenjem, mu ponesreči pade seznam v bližnji vodnjak.En: As Gregor is negotiating with Mateja's enthusiasm, he accidentally drops the list into a nearby well.Sl: "Ne, moj seznam!" se oglasi z obupom.En: "No, my list!" he cries out in despair.Sl: Voda je njegov načrt razpustila.En: The water has dissolved his plan.Sl: Mateja se zasmeje, a vidi njegovo zaskrbljenost.En: Mateja laughs but sees his concern.Sl: "Brezzveze, Gregor," ga pomirja.En: "No worries, Gregor," she reassures him.Sl: "Sledi srcu, ne seznamu."En: "Follow your heart, not the list."Sl: Gregor prvič spusti svoj načrt.En: For the first time, Gregor lets go of his plan.Sl: "Prav," vdihne globoko.En: "Alright," he takes a deep breath.Sl: Skupaj se začneta sprehajati po tržnici brez skrbi.En: Together, they start strolling through the market without worries.Sl: Kupita sveže kruhke, zelišča, lokalni med... vse, kar pritegne oko ali nos.En: They buy fresh rolls, herbs, local honey... everything that catches the eye or nose.Sl: Ko prideta domov, napolnjena z novimi stvarmi, Mateja pripravi solato s svežo baziliko, ki je ne bi našla na seznamu, in naredita pladenj z različnimi siri in marmelado.En: When they get home, filled with new things, Mateja prepares a salad with fresh basil that wouldn’t have been found on the list, and they make a platter with different cheeses and jam.Sl: Družinsko srečanje uspe več, kot je Gregor pričakoval.En: The family gathering turns out better than Gregor expected.Sl: Ljudje uživajo v jedi in vzdušju.En: People enjoy the food and the atmosphere.Sl: Gregor spozna, da popolnost ni vedno v načrtih, ampak v uživanju trenutka.En: Gregor realizes that perfection is not always in the plans but in enjoying the moment.Sl: Z Matejo se smejeta, ko pogledata nad svoje ustvarjeno delo.En: He and Mateja laugh as they look over their creation.Sl: Gregor se sprosti in prvič zaupa spominu, ne seznamu.En: Gregor relaxes and trusts, for the first time, in memory, not a list.Sl: Naslednjič bosta spet skupaj nakupovala, brez preveč skrbi.En: Next time, they will shop together again, without too much worry.Sl: Spontanost je res lahko zabavna.En: Spontaneity can indeed be fun. Vocabulary Words:lively: živahnogathering: srečanjeplanned: načrtovaldetail: potankostiorganized: urejenotense: napetfocused: osredotočencuriosity: radovednostexclaims: vzkliknestall: stojnicahomemade: domačimnegotiating: pogovoridespair: obupomconcern: zaskrbljenostreassures: pomirjaheart: srcustrolling: sprehajatibasil: bazilikoplatter: pladenjenjoying: uživanjumoment: trenutkalaugh: smejetacreation: ustvarjenorelaxes: sprostispontaneity: spontanostindeed: resdelicacies: dobrotforest: gozdnedissolved: razpustilatrusts: zaupa
Fluent Fiction - Slovenian: Spotting Wonder: A Birdwatching Tale of Misadventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljansko barje je bilo čarobno tisto poletno jutro.En: The Ljubljansko barje was magical that summer morning.Sl: Sonce je sijalo skozi lahke meglice in segala je tišina, prekinjena le s pesmijo ptic.En: The sun shone through light mists, and there was silence, interrupted only by birdsong.Sl: Matej, Nina in Gregor so prišli zgodaj, opremljeni za opazovanje ptic.En: Matej, Nina, and Gregor arrived early, equipped for bird watching.Sl: Matej je bil najbolj navdušen.En: Matej was the most excited.Sl: Sanjal je o tem, da bi našel dragocenega rjavega srakoperja.En: He dreamed of finding the elusive brown shrike.Sl: Na robu barja, ko so vzeli nahrbtnike iz avta, je Nina opazila, da manjka pomembna stvar.En: At the edge of the marsh, as they took the backpacks out of the car, Nina noticed that something important was missing.Sl: "Kje so daljnogledi?En: "Where are the binoculars?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Matej je zaskrbjeno preiskal svoj nahrbtnik.En: Matej anxiously searched his backpack.Sl: "Uh-oh," je rekel, "pozabili smo jih doma.En: "Uh-oh," he said, "we left them at home."Sl: "Gregor je smeje skomignil z rameni.En: Gregor shrugged with a laugh.Sl: "No, vsaj imamo sendviče," je rekel.En: "Well, at least we have sandwiches," he said.Sl: Toda Matej je bil razočaran.En: But Matej was disappointed.Sl: "Kako bomo zdaj videli ptice?En: "How are we going to see birds now?"Sl: "Nina, vedno pripravljena, je poskusila pomiriti sodelavce.En: Nina, always prepared, tried to calm her companions.Sl: "Hej, morda lahko nekako improviziramo," je predlagala.En: "Hey, maybe we can improvise somehow," she suggested.Sl: Sprehodili so se do lesene opazovalnice.En: They walked to the wooden observation post.Sl: Pogled na prostranost trstja je bil osupljiv.En: The view of the vastness of the reeds was stunning.Sl: Matej je še vedno obupano gledal v daljavo.En: Matej still desperately stared into the distance.Sl: "Našli bomo način," je rekla Nina odločno.En: "We'll find a way," Nina said confidently.Sl: Z nekaj domišljije so vzeli zemljevide, ki jih je Nina vedno nosila s seboj, in jih zvili v cevi.En: With some imagination, they took the maps that Nina always carried with her and rolled them into tubes.Sl: Izkazalo se je, da je bila njihova ideja bolj smešna kot učinkovitost.En: Their idea proved more humorous than effective.Sl: Gregor je skozi svoj "daljnogled" opazoval samo oblake, medtem ko sta se Matej in Nina trudila osredotočiti.En: Gregor observed only clouds through his "binoculars," while Matej and Nina struggled to focus.Sl: Matej se je s težavo zasukal, poskušal je skozi karto ujeti obris ptice v zraku.En: Matej twisted with difficulty, trying to catch the outline of a bird in the sky through the map.Sl: Njegov trud je bil brez uspeha, a kmalu so ugotovili, da ne gre le za ptice.En: His efforts were in vain, but soon they realized it wasn't just about the birds.Sl: Nekaj metrov v daljavi, na velikem polju, se je odvijal pravi spektakel.En: A few meters away, in a large field, a real spectacle was unfolding.Sl: Skupina štorkelj je plesala, razvijajoč krila v popolni sinhronizaciji.En: A group of storks danced, spreading their wings in perfect synchronization.Sl: "Poglejte to," je zaklical Gregor.En: "Look at this," shouted Gregor.Sl: Smeje so se opazovali ptičji balet.En: Laughing, they watched the avian ballet.Sl: Brez daljnogleda je bil njihov pogled razjasnjen in bolj sproščen.En: Without binoculars, their view was clearer and more relaxed.Sl: V tistem trenutku je Matej spoznal, da morda ni pomembno, da vedno doseže svoj cilj, ampak da uživa v trenutku.En: At that moment, Matej realized that perhaps it wasn't important to always achieve his goal, but to enjoy the moment.Sl: Družba se je postavila za spominsko fotografijo.En: The group posed for a commemorative photo.Sl: Brez vdiranja v osebne cilje je Matej užival v dnevu brez stresa.En: Without intruding on personal goals, Matej enjoyed the day without stress.Sl: Povsem osvobojen je opazoval – ne samo ptiče, temveč tudi poteze narave.En: Completely liberated, he observed—not just the birds but also the movements of nature.Sl: Ljubljansko barje jih je objelo v svojo tišino, in tisti dan ga niso pozabili.En: The Ljubljansko barje embraced them in its silence, and they did not forget that day. Vocabulary Words:marsh: barjemagical: čarobnoelusive: dragocenegabinoculars: daljnogledianxiously: zaskrbjenoequipped: opremljeniimprovise: improviziramoobservation post: opazovalnicevastness: prostranoststunning: osupljivsynchronization: sinhronizacijioutline: obrisvein: žilicaspectacle: spektakelcomplementarily: komplementarnoliberated: osvobojensilence: tišinadistant: oddaljenstruggled: trudilahumorous: smešenobserved: opazovatiperspective: perspektivafreedom: osvobojenostrelaxed: sproščenimportance: pomembnostclarified: razjasnjeninterfering: vdiranjemovements: potezeembraced: objeloexperimentation: eksperimentiranje
Fluent Fiction - Slovenian: Facing Fears: How Friendship Redefined a Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana High School se je lesketala v poletnem soncu.En: Ljubljana High School shimmered in the summer sun.Sl: V zraku je bila čutiti nenavadna vznemirjenost, saj se je približevalo pomembno tekmovanje v govornih nastopih.En: An unusual excitement was felt in the air as the important speech competition was approaching.Sl: V šolski avli je Teja sedela na klopi in s tresočimi rokami držala svoj skrbno pripravljen govor.En: In the school's atrium, Teja sat on a bench, holding her carefully prepared speech with trembling hands.Sl: Vedela je, da je ta trenutek pomemben.En: She knew this moment was important.Sl: Želela je dokazati sebi in drugim, da lahko premaga strah pred nastopanjem.En: She wanted to prove to herself and others that she could overcome her fear of performing.Sl: Matej, njen najboljši prijatelj, je sedel poleg nje.En: Matej, her best friend, sat next to her.Sl: Njegov nasmeh je bil vedno prisoten in vedno ga je spremljala samozavest, ki si jo je Teja tako želela.En: His smile was always present, and he always had a confidence that Teja so desired.Sl: Nič od tega pa ni zmanjšalo njegove podpore.En: None of this, however, diminished his support.Sl: Ko je izvedel, da bo tudi on tekmoval, je v šali rekel: "Ne skrbi, Teja, skupaj bova stala na vrhu – čeprav bo le eden zmagovalec.En: When he found out he would also be competing, he jokingly said, "Don't worry, Teja, we'll both stand on top—even though there will only be one winner."Sl: "Teja si je srčno želela Matejeve pomoči.En: Teja earnestly wanted Matej's help.Sl: Njegovi nasveti in optimizem so ji dajali voljo.En: His advice and optimism gave her determination.Sl: "Matej," je rekla negotovo, "bi mi lahko pomagal izboljšati moj nastop?En: "Matej," she said uncertainly, "could you help me improve my performance?"Sl: " Matej se je še bolj nasmehnil in pokimal.En: Matej smiled even more and nodded.Sl: "Z veseljem, Teja.En: "I'd be happy to, Teja.Sl: Enostavno moraš biti to, kar si – to je tvoje največje orožje.En: You just have to be yourself—that's your greatest weapon."Sl: "Dnevi so hitro minevali.En: The days went by quickly.Sl: Teja in Matej sta skupaj vadila po pouku, včasih v parkih blizu šole, včasih v opuščeni šolski učilnici.En: Teja and Matej practiced together after classes, sometimes in parks near the school, sometimes in an abandoned school classroom.Sl: Matej je delil svoje skrivnosti, kako ostati miren in kako očarati publiko.En: Matej shared his secrets on how to stay calm and captivate the audience.Sl: Napetost je naraščala, ko je prišel dan tekmovanja.En: The tension rose as the day of the competition arrived.Sl: Veliki šolski avditorij je bil poln radovednih učencev.En: The large school auditorium was filled with curious students.Sl: Teja je stala za kulisami, srce ji je razbijalo kot noro.En: Teja stood behind the scenes, her heart pounding wildly.Sl: Matej ji je dal zadnji nasvet: "Samo dihaj, Teja.En: Matej gave her one last piece of advice: "Just breathe, Teja.Sl: Verjemi vase.En: Believe in yourself."Sl: "Teja je stopila na oder.En: Teja stepped onto the stage.Sl: Vse oči so bile uprte vanjo.En: All eyes were on her.Sl: Že po nekaj stavkih je začutila, kako se nervoza umirja.En: After just a few sentences, she felt her nerves calming down.Sl: Matejevi nasveti so odmevali v njenem umu.En: Matej's advice echoed in her mind.Sl: Počasi, njen glas je postal jasen in samozavesten.En: Slowly, her voice became clear and confident.Sl: Z izvedbo je navdihnila publiko in ko je zaključila, so aplavzi napolnili prostor.En: Her performance inspired the audience, and when she finished, applause filled the room.Sl: Matej je bil zadnji na vrsti.En: Matej was last to perform.Sl: Njegov nastop je bil kot vedno samozavesten in očarljiv.En: His performance was, as always, confident and charming.Sl: A Teja je bila ponosna nase.En: But Teja was proud of herself.Sl: Ni zmagala, a njena izvedba ji je prinesla nov ugled.En: She did not win, but her performance earned her a new reputation.Sl: Ljudje so jo prihajali pohvalit, po dogodku pa ji je Matej podal roko in s toplim nasmehom dejal: "Čestitam, Teja.En: People came to congratulate her, and after the event, Matej extended his hand and, with a warm smile, said, "Congratulations, Teja.Sl: Zmagala si nad svojim strahom.En: You conquered your fear."Sl: "Z nasmehom mu je odgovorila: "Hvala, Matej.En: With a smile, she replied, "Thank you, Matej.Sl: Tvoj prijateljski nasvet je zame več kot zmaga.En: Your friendly advice is worth more to me than winning."Sl: " Teja je odšla iz avditorija s prej nepoznanim občutkom samozavesti.En: Teja left the auditorium with a newfound feeling of confidence.Sl: Osvojenega poguma in prijateljstva je bilo več kot dovolj, da je dan postal nepozaben.En: The gained courage and friendship were more than enough to make the day unforgettable.Sl: Ljubljanska Gimnazija je te urice ohranila v spominu kot eno izmed lepot poletja brez praznikov.En: Ljubljana High School remembered these hours as one of the beauties of a summer without holidays. Vocabulary Words:shimmered: lesketalaexcited: vznemirjenostspeech: govornicompetition: tekmovanjeatrium: avlatrembling: tresočimiperforming: nastopanjemconfidence: samozavestsupport: podporajokingly: šaliearned: prineslaadvice: nasvetoptimism: optimizemdetermination: voljoabandoned: opuščenicaptivate: očaratitension: napetostauditorium: avditorijnerves: nervozacalming: umirjaechoed: odmevaliconfident: samozavestenapplause: aplavziperform: nastopcharming: očarljivcongratulate: pohvalitconquered: osvojenegareputation: ugledfriendship: prijateljstvaunforgettable: nepozaben
Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of the Ljubljanski Grad: An Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Poletni večer se je spuščal nad Ljubljano.En: A summer evening was descending over Ljubljana.Sl: Viharna modrina neba je objemala Ljubljanski grad, ki se je s svojimi impozantnimi stenami dvigal nad mestom.En: The stormy blue of the sky embraced Ljubljanski grad, which rose with its imposing walls above the city.Sl: Mateja, mlada vodnica s strastjo do zgodovine, je stala ob vhodu v grajsko dvorišče.En: Mateja, a young guide with a passion for history, stood at the entrance to the castle courtyard.Sl: Njene oči so žarele, ko je pripovedovala o skrivnih prehodih in viteških bojih iz preteklosti obiskovalcem.En: Her eyes sparkled as she spoke to visitors about secret passages and knightly battles from the past.Sl: A tokrat je imela posvečenega gosta – Tomaža, navdušenca nad srednjeveškimi bitkami.En: But this time, she had a dedicated guest – Tomaž, an enthusiast of medieval battles.Sl: Tomaž, ki je nosil s seboj majhen ščit in repliko meča, je sledil Mateji.En: Tomaž, who carried with him a small shield and a replica sword, followed Mateja.Sl: Njegovi koraki so bili težki in nekoliko nerodni.En: His steps were heavy and somewhat clumsy.Sl: »Mateja, povej mi več o grajskih ječah,« je prosil, oči so mu žarele od radovednosti.En: "Mateja, tell me more about the castle dungeons," he asked, his eyes glowing with curiosity.Sl: Mateja je zaslutila priložnost, da Tomaža navduši.En: Mateja sensed an opportunity to impress Tomaž.Sl: Odločila se je, da mu bo pokazala manj znane kotičke gradu.En: She decided to show him the lesser-known corners of the castle.Sl: Kot otrok je sanjarila, da bi nekoč našla skrivni prehod in zdaj je bila prava priložnost.En: As a child, she had dreamed of one day finding a secret passage, and now was the perfect opportunity.Sl: »Sledi mi,« mu je rekla s smehljajem.En: "Follow me," she said with a smile.Sl: Vodila ga je skozi ozke hodnike, mimo starih oken, skozi katerih je sijala luna.En: She led him through narrow corridors, past old windows through which the moon shone.Sl: Medtem ko sta hodila, je pripovedovala zgodbe o grajskih ujetnikih in njihovih poskusih pobega.En: As they walked, she told stories of castle prisoners and their escape attempts.Sl: Tomaž je bil navdušen, vendar je njegova narava zahtevala več.En: Tomaž was thrilled, but his nature demanded more.Sl: Ko je Mateja za trenutek pozornost preusmerila, je Tomaž zagledal nenavadno artefakt na steni.En: When Mateja diverted her attention for a moment, Tomaž noticed an unusual artifact on the wall.Sl: Stegnil se je bližje, da bi si ga ogledal.En: He leaned closer to examine it.Sl: V tistem trenutku je nehote odprl stara vrata na koncu hodnika.En: At that moment, he inadvertently opened an old door at the end of the corridor.Sl: »Tomaž, kam greš?En: "Tomaž, where are you going?"Sl: « ga je zaskrbljeno vprašala Mateja, ko je opazila njegov nenaden manever.En: Mateja asked worriedly when she noticed his sudden maneuver.Sl: A bilo je prepozno.En: But it was too late.Sl: Vrata za njima so se zapahnila in našla sta se v temnem, skritem delu grajskih ječ.En: The doors shut behind them, and they found themselves in a dark, hidden part of the castle dungeons.Sl: Panika se je pričela širiti.En: Panic began to spread.Sl: Tišina je bila preglasna, le vonj po kamnu in vlagi.En: The silence was overwhelming, only the smell of stone and moisture lingered.Sl: »Mateja, kaj zdaj?En: "Mateja, what now?"Sl: « je vprašal Tomaž, glas nekoliko trepetajoč.En: asked Tomaž, his voice slightly trembling.Sl: Mateja je globoko vdihnila in se spomnila besed iz starodavnega zapisa.En: Mateja took a deep breath and recalled words from an ancient record.Sl: Nekje tukaj mora biti skriti prehod.En: Somewhere here, there must be a hidden passage.Sl: Mateja je začela iskati znake, tipala po kamnitih zidovih.En: Mateja began searching for signs, feeling along the stone walls.Sl: Naposled, za starodavno tapiserijo, je našla rahlo zatolčeno ploščo.En: Finally, behind an ancient tapestry, she found a slightly indented panel.Sl: Potisnila je nanjo, in kot v zgodbi, se je odprlo skrivno prehod.En: She pushed on it, and as in a story, a secret passage opened.Sl: »Sem, Tomaž!En: "Here, Tomaž!Sl: Pridi hitro!En: Come quickly!"Sl: « Mateja je vodila pot, njeno poznavanje zgodovine pa se je izkazalo za rešilno v zadnjem trenutku.En: Mateja led the way, her knowledge of history proving lifesaving at the last moment.Sl: Ko sta stopila skozi prehod, so zaslišala glasove večerne izmene grajskih delavcev.En: As they stepped through the passage, they heard the voices of the evening shift of the castle workers.Sl: Tomaž je bil poln navdušenja in ni mogel verjeti srečni okoliščini.En: Tomaž was full of excitement and couldn't believe the fortunate circumstance.Sl: »Mateja, to je bila neverjetna pustolovščina!En: "Mateja, this was an incredible adventure!Sl: Hvala!En: Thank you!"Sl: «Mateja je začutila novo pridobljeno samozavest v svojem znanju.En: Mateja felt newfound confidence in her knowledge.Sl: Njena pustolovščina ni le navdušila Tomaža, temveč ji je dala tudi samozavest, ki jo je iskala.En: Her adventure not only thrilled Tomaž but also gave her the self-assurance she had been seeking.Sl: Skupaj sta izstopila iz skrivnega prehoda na grajsko dvorišče, kjer so se zvezde lesketale na poletnem nebu.En: Together, they emerged from the secret passage into the castle courtyard, where the stars shimmered in the summer sky.Sl: Ljubljanski grad je še vedno stal mogočen, vendar je zdaj z Matejo imel svojega skritega junaka.En: Ljubljanski grad still stood mighty, but now, with Mateja, it had its hidden hero. Vocabulary Words:descending: spuščalstormy: viharnaimposing: impozantnimicourtyard: dvoriščesparkled: žarelepassion: strastjodedicated: posvečenegareplica: replikoclumsy: nerodnidungeons: ječahopportunity: priložnostnarrow: ozkecorridors: hodnikeprisoners: ujetnikihescape: pobegademanded: zahtevalaartifact: artefaktinadvertently: nehotemaneuver: maneverpanicked: panikaoverwhelming: preglasnatrembling: trepetajočrecord: zapisasearching: iskatiindented: zatolčenoadventure: pustolovščinacircumstance: okoliščinilifesaving: rešilnoself-assurance: samozavestshimmered: lesketale
Fluent Fiction - Slovenian: The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala pred velikim oknom nacionalnega muzeja.En: Mateja stood in front of the large window of the national museum.Sl: Njene oči so potovale čez temne hodnike, kjer je bilo videti le obrise eksponatov.En: Her eyes traveled across the dark hallways, where only the outlines of the exhibits could be seen.Sl: Bila je vroča poletna noč in tišina je prevladala.En: It was a hot summer night and silence prevailed.Sl: Srce ji je razbijalo, ko se je spomnila na zjutrajšnjo inspekcijo direktorja.En: Her heart pounded as she remembered the morning inspection by the director.Sl: Bila je odgovorna za razstavni kos, ki je izginil.En: She was responsible for the missing exhibit.Sl: Časa je bilo malo.En: Time was running out.Sl: "Kje bi lahko bil?En: "Where could it be?"Sl: " je zamrmrala in se zamišljeno popraskala po glavi.En: she murmured, scratching her head thoughtfully.Sl: Gregor, varnostnik, se ji je približal.En: Gregor, the security guard, approached her.Sl: Deloval je zaskrbljeno.En: He seemed worried.Sl: "Mateja, mogoče sem kaj spregledal.En: "Mateja, maybe I missed something.Sl: Poglejva še enkrat na posnetke kamer," je predlagal.En: Let's look at the camera footage again," he suggested.Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Skupaj sta se odpravila v sobo za nadzor.En: Together they headed to the surveillance room.Sl: Medtem je Tanja, skrivnostna obiskovalka z dolgim črnim plaščem, stala pred zbirko arheoloških artefaktov.En: Meanwhile, Tanja, a mysterious visitor with a long black coat, stood in front of the collection of archaeological artifacts.Sl: Njene oči so sijale, ko je previdno povečala skico na svojem telefonu.En: Her eyes gleamed as she cautiously zoomed in on a sketch on her phone.Sl: Izkazalo se je, da njena družinska legenda govori o izgubljenem predmetu, ki naj bi bil v muzeju.En: It turned out her family legend spoke of a lost item that was supposedly in the museum.Sl: Ko so pregledali številne posnetke, Mateja ni našla ničesar novega.En: After reviewing numerous recordings, Mateja found nothing new.Sl: Gregor je izgubil upanje.En: Gregor lost hope.Sl: "Ne bo nama uspelo," je rekel.En: "We won't succeed," he said.Sl: "A mogoče poznam nekaj, kar bi vam lahko pomagalo," je rekla Tanja, ko je stopila k njima.En: "But maybe I know something that could help you," said Tanja, stepping towards them.Sl: Mateja in Gregor sta se začudeno obrnila.En: Mateja and Gregor turned to her in surprise.Sl: "Tvoja skica?En: "Your sketch?"Sl: " je vprašala Mateja, ko je videla Tanjo s telefonom.En: asked Mateja when she saw Tanja with her phone.Sl: "Ja, v družinskih zgodbah se je govorilo o skrivnem prehodu.En: "Yes, family stories spoke of a secret passage."Sl: " Pokazala je zemljevid muzeja in na njem označila mesto, kjer naj bi bil vhod.En: She showed them the museum map and marked the spot where the entrance was supposed to be.Sl: Z radovednostjo in malo dvoma so trije skupaj odšli proti označenemu mestu.En: With curiosity and a little doubt, the three of them headed toward the designated location.Sl: Stal je kip starodavne božanske figure.En: A statue of an ancient divine figure stood there.Sl: Ko je Mateja pritisnila na skrivni gumb, ki ga je Tanja našla na svojem zemljevidu, se je nekaj premaknilo.En: When Mateja pressed the secret button that Tanja found on her map, something shifted.Sl: Stena za kipom se je počasi odprla in razkrila temen prehod.En: The wall behind the statue slowly opened, revealing a dark passage.Sl: Vse tri je prevzel val adrenalina.En: A wave of adrenaline washed over all three.Sl: Vstopili so v prehod, Mateja je z baterijsko svetilko osvetljevala pot.En: They entered the passage, and Mateja illuminated the way with a flashlight.Sl: Po nekaj metrih so našli manjkajoči kos, skrit med starinskimi deli.En: After a few meters, they found the missing piece, hidden among antique parts.Sl: Ko so obnemeli opazovali razstavni kos, je Mateja odkrila še nekaj dokumentov zraven.En: As they were stunned, observing the exhibit, Mateja also discovered some documents nearby.Sl: Dokumenti so razkrivali dodaten delček zgodovine artefakta, kar je bil pomemben prispevek za muzej.En: The documents revealed an additional piece of history about the artifact, which was an important contribution to the museum.Sl: Do jutranje svetlobe je bil predmet vrnjen na svoje mesto.En: By the morning light, the object was returned to its place.Sl: Z direktorjevim prihodom je vse izgledalo neokrnjeno, Mateja pa je dobila zasluženo pohvalo za svoje delo.En: With the director's arrival, everything appeared intact, and Mateja received the well-deserved praise for her work.Sl: Gregor je začutil nov val samozavesti, ko ga je pohvalila za pomoč.En: Gregor felt a new surge of confidence when he was commended for his assistance.Sl: Tanja pa je našla svoj mir, ko je bila prepričana, da je del njene družinske zgodovine zdaj varen.En: Tanja found her peace, knowing that a part of her family's history was now safe.Sl: Poletje v Ljubljani je bilo še vedno vroče in mirno, v muzeju pa je še dolgo po tem odmevalo vznemirjenje nočne avanture.En: Summer in Ljubljana was still hot and calm, but the museum echoed with the excitement of the nocturnal adventure for a long time afterward. Vocabulary Words:hallways: hodnikisilence: tišinapounded: razbijaloinspection: inspekcijamissing: izginilmurmured: zamrmralascratching: popraskalasecurity: varnostnikfootage: posnetkesuggested: predlagalnodded: prikimalasurveillance: nadzormysterious: skrivnostnaartifacts: artefaktovlegend: legendadiscover: razkrilacontribution: prispevekintact: neokrnjenoconfidence: samozavesticommend: pohvalahidden: skritrevealing: razkrivalapassage: prehodcuriosity: radovednostjoadrenaline: adrenalinaflashlight: baterijska svetilkastunned: obnemelidocuments: dokumentoventrance: vhodillumination: osvetljevala
Fluent Fiction - Slovenian: Epic Voting Day Shenanigans at Ljubljanski Grad! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod vročim poletnim soncem je Ljubljanski grad žarel v vsej svoji veličastnosti.En: Under the hot summer sun, the Ljubljanski grad shone in all its splendor.Sl: Turisti z vsega sveta so se sprehajali po dvorišču, očarani nad starodavno arhitekturo.En: Tourists from all around the world strolled through the courtyard, enchanted by the ancient architecture.Sl: Med vsemi temi radovednimi pogledi pa je bil danes še en dogodek - dan glasovanja.En: Among all these curious gazes, there was another event today - election day.Sl: Miha, trideset-in-nekaj-letni grafični oblikovalec z nenavadnim smislom za humor, je hitel po kamnitih stopnicah gradu.En: Miha, a thirty-something graphic designer with an unusual sense of humor, hurried up the castle's stone steps.Sl: Danes je bil odločen.En: Today, he was determined.Sl: Želel je oddati svoj glas, ne da bi srečal svojo bivšo punco, Katarino.En: He wanted to cast his vote without encountering his ex-girlfriend, Katarina.Sl: Bila sta skupaj nekaj let, a zdaj je njun odnos bolj kot ne neprijeten.En: They had been together for a few years, but now their relationship was rather uncomfortable.Sl: Vmes se je vpletel še Matevž, njun skupni prijatelj, kar je situacijo le še zapletlo.En: To add to the mix, Matevž, their mutual friend, had gotten involved, complicating the situation further.Sl: Matevž je ravno klepetal s Katarino v bližini vhoda v glasovalno kabino.En: Matevž was just chatting with Katarina near the entrance to the voting booth.Sl: Miha si je mislil: "Kako naj zdaj neopazno prodrem mimo?En: Miha thought to himself, "How can I sneak past unnoticed?Sl: Ah, že vem!En: Ah, I know!"Sl: "Okoli njega se je gnetlo turistov, ki so se pričeli odpravljati na ogled gradu.En: Around him, tourists were gathering, ready to tour the castle.Sl: Odločil se je, da se pomeša mednje.En: He decided to blend in with them.Sl: Tako je, kot pravi kameleon, stopil med množico, in se delal, da ga strašne zgodovinske zgodbe zanimajo bolj kot resnica.En: Like a true chameleon, he stepped into the crowd, pretending to be more interested in the scary historical stories than in reality.Sl: Skoraj uslužen biljeter na vhodu ga je le srepo pogledal, Miha pa mu je vrnil spogledljiv nasmeh, kot da je najstrastnejši navdušenec nad gradovinskimi podrobnostmi.En: The almost obliging ticket attendant at the entrance just gave him a stern look, while Miha returned a flirtatious smile, as if he was the most passionate fan of architectural details.Sl: Vse se je zdelo, da gre po načrtu.En: Everything seemed to be going according to plan.Sl: Prišel je skoraj do glasovalne kabine, ko je zaslišal veselo Katarinino glasno pozdravljanje.En: He was almost at the voting booth when he heard Katarina's cheerful loud greeting.Sl: "Miha!En: "Miha!"Sl: "Želel je ignorirati, toda turisti so že začeli pozorno gledati.En: He wanted to ignore it, but the tourists were already paying close attention.Sl: Nekateri so ga celo posneli, misleč, da je del neke lokalne obeležitve.En: Some even took pictures of him, thinking he was part of a local celebration.Sl: Miha je obupano vdihnil zrak.En: Miha took a desperate breath.Sl: S kislim nasmeškom je korakal do kabine.En: With a forced smile, he marched to the booth.Sl: Hitro je oddal svoj glas in naredil dramatičen lok, kot da je pravkar podelil ključe mesta.En: He quickly cast his vote and made a dramatic bow, as if he had just handed over the keys to the city.Sl: Ko je stopal ven, je opazil, da so ga turisti obkrožili.En: As he stepped out, he noticed that tourists had surrounded him.Sl: Zahtevali so fotografije.En: They demanded photos.Sl: "Miha, znan volilec ljubljanskega gradu!En: "Miha, the famous voter of the Ljubljanski grad!"Sl: " so smeje klicali.En: they laughed and shouted.Sl: Miha je zagrabil svojo situacijo z nasmehom.En: Miha embraced his situation with a smile.Sl: Na koncu koncev je humorna anekdota vedno boljša kot neprijetna srečanja, kajne?En: After all, a humorous anecdote is always better than an awkward encounter, right?Sl: Tako je sprejel dejstvo, da so nekatere situacije neizogibne in humor je najboljši način, da jih premagaš.En: He accepted the fact that some situations are unavoidable, and humor is the best way to overcome them.Sl: Smejal se je tudi sam sebi in spoznal, da je včasih treba pustiti dogodkom svojo pot.En: He laughed at himself as well, realizing that sometimes you have to let events take their course.Sl: In tako se je poletno glasovanje na Ljubljanskem gradu za Miha končalo z nenavadnim pridihom, ki se je sprevrgel v zabavno zgodbo, ki jo bo delil še dolgo.En: And so, Miha's summer voting at the Ljubljanski grad ended with a peculiar twist, turning into an amusing story that he would share for a long time. Vocabulary Words:splendor: veličastnosticourtyard: dvoriščeenchanted: očaraniarchitecture: arhitekturodetermined: odločenencountering: srečaluncomfortable: neprijetenmutual: skupnicomplicating: zapletlosneak: prodremunnoticed: neopaznoblend: pomešachameleon: kameleonstern: srepoflirtatious: spogledljivdramatic: dramatičensurrounded: obkrožilipeculiar: nenavadnimtwist: pridihomamusing: zabavnocurious: radovednimivote: glasgraze: gnajalistrict: strogihistorical: zgodovinskeoblige: usluženpassionate: najstrastnejšicelebration: obeležitvedesperate: obupanoignored: ignorirati
Fluent Fiction - Slovenian: All-In Victory: Matej's Poker Triumph in the Legendary Basement Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vhodom v staro šolsko klet, kjer so se odvijale najbolj legende igre pokra.En: Matej stood at the entrance to the old school basement, where the most legendary poker games took place.Sl: Poletna vročina je prekrivala mesto, a v temni kleti je vladala napetost, ki je hladila zrak.En: The summer heat enveloped the city, but in the dark basement, there was a tension that cooled the air.Sl: V temi je bilo slišati samo šepetanje in tih zvok premikajočih se kart.En: In the darkness, only whispers and the soft sound of moving cards could be heard.Sl: Krožna miza je bila osvetljena s starejšim svetilom, ki je jasno pokazalo izraze na obrazih igralcev.En: The round table was lit by an old lamp, which clearly showed the expressions on the players' faces.Sl: Matej je vedno iskal izzive.En: Matej always sought challenges.Sl: Vedel je, da bo današnja igra ključna.En: He knew that today's game would be crucial.Sl: Med igralci so se pojavile starejše in izkušenejše oči, med njimi tudi Anja.En: Among the players appeared older and more experienced eyes, including Anja.Sl: Bila je znana po svoji sposobnosti prevare.En: She was known for her ability to deceive.Sl: Matej jo je opazoval, a ni pokazal strahu.En: Matej watched her but showed no fear.Sl: Njegov cilj je bil jasen: zmagati in si pridobiti spoštovanje.En: His goal was clear: to win and earn respect.Sl: Tokrat je bilo razpoloženje še bolj napeto kot običajno.En: This time, the atmosphere was even more tense than usual.Sl: Vsak je tiho tehtal svoje možnosti, a prav vsi so vedeli, da bo Matej moral premagati samega sebe.En: Everyone quietly weighed their options, but everyone knew that Matej would have to overcome himself.Sl: Vsak krog je bil bitka med pogumom in strahom pred neznanim.En: Each round was a battle between courage and fear of the unknown.Sl: Matej ni odmaknil pogleda z Anje, medtem ko je razmišljal o svoji strategiji.En: Matej did not take his eyes off Anja as he thought about his strategy.Sl: Njegovo srce je razbijalo ob vsaki potezi, a njegov obraz je ostal miren.En: His heart pounded with every move, but his face remained calm.Sl: Ko je igra napredovala v zadnji krog, je napetost dosegla vrh.En: As the game progressed to the final round, the tension reached its peak.Sl: Vsa Matejeva pozornost je bila usmerjena na njegov naslednji korak.En: All of Matej's attention was focused on his next move.Sl: Držal je karte, ki so lahko prinesle zmago ali poraz.En: He held the cards that could bring victory or defeat.Sl: Anja je bila pred njim, s svojim značilnim hladnim izrazom.En: Anja was in front of him, with her characteristic cold expression.Sl: Matej je vedel, da mora odločiti zdaj.En: Matej knew he had to decide now.Sl: Končno je prišel trenutek, ko je moral odločiti, ali bo šel "all-in".En: Finally, the moment came when he had to decide whether to go "all-in."Sl: Matej se je spomnil vseh kvazi pravil in strategij, ki jih je prinesel s seboj.En: Matej recalled all the quasi-rules and strategies he had brought with him.Sl: A zdaj, v tem odločilnem trenutku, je zavzel dih in zaupal sebi.En: But now, at this decisive moment, he took a deep breath and trusted himself.Sl: Sklenil je verjeti svojim instinktom.En: He decided to believe his instincts.Sl: Potegnil je kartico svoje odločitve in vse stavil na eno potezo.En: He made his decisive move and bet everything on one play.Sl: Na mizi je puščal vse, kar je imel.En: He left everything he had on the table.Sl: Ko je napetost dosegla vrhunec, so se Anjine oči zožale.En: As the tension reached its climax, Anja's eyes narrowed.Sl: Pogledala je svoje karte, nato pa rahlo nasmehnila.En: She looked at her cards and then smiled slightly.Sl: A ko so se karte odkrile, je bilo jasno, da Matejeva instinktivna poteza prevlada.En: But when the cards were revealed, it was clear that Matej's instinctive move prevailed.Sl: Zalopotalo je, ko je zmagoslavno preoblikoval karto.En: There was a rustle as he triumphantly revealed the card.Sl: Matej je bil zmagovalec.En: Matej was the winner.Sl: S to zmago Matej ni samo pridobil pokalne slave, temveč tudi zaupanje vase.En: With this victory, Matej not only gained poker fame, but also confidence in himself.Sl: Spoznal je, da njegovo srce in instinkti vodijo bolje kot katerikoli priročnik ali strategija.En: He realized that his heart and instincts guided him better than any manual or strategy.Sl: Odšel je iz kleti z obnovljeno samozavestjo, vedoč, da ima moč odločanja v svojih rokah.En: He left the basement with renewed self-confidence, knowing that the power of decision-making was in his hands.Sl: Matej je dokazal, da ni potreboval drugih, da bi verjeli vanj – potreboval je le zaupanje vase.En: Matej proved that he didn't need others to believe in him—he only needed to trust himself. Vocabulary Words:entrance: vhodbasement: kletlegendary: legendeenveloped: prekrivalatension: napetostwhispers: šepetanjestrategy: strategijacrucial: ključnaexperience: izkušnjedeceive: prevarainstincts: instinktidistrust: nezaupanjedecisive: odločilnatriumphantly: zmagoslavnoconfidence: zaupanjemanual: priročnikilluminated: osvetljenacharacteristic: značilenreveal: odkritiquasi-rules: kvazi pravilaovercome: premagatichallenge: izzivexpression: izrazguiding: voditiclimax: vrhunecrustle: zalopotaloresolve: sklenilcrucial: ključnacalm: mirenvictory: zmaga
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Calm Amidst Chaos: The Art of Focus at Work Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-14-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela za svojo pisalno mizo, ki je bila polna dokumentov in map.En: Mateja was sitting at her desk, which was full of documents and folders.Sl: Poletni sončni žarki so prodirali skozi okna pisarne, vendar njen um je bil poln skrbi namesto poletne lahkotnosti.En: The summer sun's rays were streaming through the office windows, but her mind was full of worries instead of summer lightness.Sl: Dan je bil naporen, povsod so bili zaposleni sodelavci, ki so se hitro gibali med mizami, medtem ko je v ozadju slišala stalen zvok klimatske naprave.En: The day was hectic, with busy colleagues moving quickly between desks, while in the background, she could hear the constant hum of the air conditioner.Sl: Čas je za obisk papirnice, se je odločila.En: "It's time to visit the stationery store," she decided.Sl: Na poti do avta je Matejo dohitel Tomaž, ki je bil vedno v razpoloženju za klepet.En: On her way to the car, Mateja was caught up by Tomaž, who was always in the mood for a chat.Sl: "Živjo, Mateja!En: "Hi, Mateja!Sl: Greš po stvari?En: Are you off to get some things?Sl: Lahko grem s tabo!En: I can come with you!"Sl: " Navdušen je sledil njenim korakom, medtem ko je govoril o vikend planih in vseh neumnostih sveta.En: He followed her enthusiastically, talking about weekend plans and all the nonsense in the world.Sl: Mateja se je nasmehnila, čeprav ji je um melo na nujnosti opravkov.En: Mateja smiled, even though her mind was racing with the urgency of her tasks.Sl: "Seveda, Tomaž, lahko greš.En: "Of course, Tomaž, you can come.Sl: Ampak danes res moram hiteti.En: But I really need to hurry today."Sl: " S poletnim vetrom, ki je pihal skozi avta okno, sta se zapeljala proti papirnici.En: With the summer wind blowing through the car window, they drove towards the stationery store.Sl: Ko sta vstopila, je bilo očitno, da so police skoraj prazne.En: When they entered, it was obvious that the shelves were almost empty.Sl: Kriza!En: Crisis!Sl: Potrebovala je fascikle in mapice, nujno.En: She urgently needed folders and file organizers.Sl: Medtem ko je živahno iskala po policah, jo je Tomaž nenehno prekinjal.En: While she energetically searched the shelves, Tomaž kept interrupting her.Sl: "Si videla tisto novo serijo?En: "Did you see that new series?Sl: Res je smešna!En: It's really funny!"Sl: " Mateja se je trudila ostati vljudna, a koncentracija ji je uhajala.En: Mateja tried to stay polite, but her concentration was slipping.Sl: "Slišala sem, ampak res moram najti te fascikle," je odločno rekla Mateja in se pomaknila proti koncu police.En: "I’ve heard of it, but I really need to find these folders," she said firmly and moved toward the end of the shelf.Sl: V zadnjem trenutku je opazila zadnji paket fasciklov na polici, nekdo drug pa je bil prav tako usmerjen nazaj.En: At the last moment, she spotted the last pack of folders on the shelf, and someone else was also heading towards it.Sl: Z odločnostjo je hitela naprej in prijazno, a hitro rekla: "To je moje!En: With determination, she rushed forward and kindly but quickly said, "That's mine!"Sl: " Obvladala je, fascikli so bili njeni.En: She managed, and the folders were hers.Sl: Ko se je vrnila v pisarno, je Mateja z novimi mapami uredila svojo mizo.En: When she returned to the office, Mateja organized her desk with the new files.Sl: Dokumenti so končno našli svoje mesto, njeni možgani pa so našli svoj mir.En: The documents finally found their place, and her mind found its peace.Sl: Pogledala je na uro, še vedno je bilo dovolj časa za nekaj produktivnega dela.En: She looked at the clock, and there was still enough time for some productive work.Sl: Tomaž je prišel mimo in prikimaval z nasmehom.En: Tomaž passed by, nodding with a smile.Sl: "Vidim, da si vse uredila.En: "I see you've sorted everything.Sl: Super, danes sem te mogoče malo preveč motil?En: Great, maybe I disturbed you a bit too much today?"Sl: " je spraševal s kančkom samokritike.En: he asked with a hint of self-criticism.Sl: "Vse v redu, Tomaž.En: "Everything's fine, Tomaž.Sl: Hvala!En: Thank you!"Sl: " je odgovorila Mateja z olajšanjem in zavzetostjo.En: replied Mateja with relief and dedication.Sl: Ko je dan zaprt, je Mateja odhajala iz pisarne z lahkotnejšim srcem.En: As the day closed, Mateja left the office with a lighter heart.Sl: Naučila se je postaviti meje in se osredotočiti na svoje cilje.En: She had learned to set boundaries and focus on her goals.Sl: Naslednjič bo vedela, kako ravnati s Tomaževim klepetanjem in ostati osredotočena.En: Next time, she would know how to handle Tomaž's chatter and stay focused.Sl: Poletje je prinašalo nove priložnosti in Mateja se je zdaj počutila pripravljena na vse.En: Summer was bringing new opportunities, and Mateja now felt ready for anything. Vocabulary Words:documents: dokumentovfolders: maprays: žarkistreaming: prodiraliworries: skrbilightness: lahkotnostihectic: naporenhum: zvokair conditioner: klimatske napravestationery store: papirniceurgency: nujnostienergically: živahnointerrupting: prekinjalconcentration: koncentracijadetermination: odločnostjoorganized: uredilaproductive: produktivnegarelief: olajšanjemdedication: zavzetostjoboundaries: mejefocused: osredotočenaopportunities: priložnostidesk: pisalno mizocolleagues: sodelavciconstant: stalenshelves: policecrisis: Krizasorted: uredilanonsense: neumnostihself-criticism: samokritike
loading
Comments