DiscoverFluentFiction - Slovenian
FluentFiction - Slovenian
Claim Ownership

FluentFiction - Slovenian

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 29Played: 377
Share

Description

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
754 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Slovenian: The Perfect Blend: Creativity and Precision in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-21-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je jesen nežno odela mesto v zlato in rdečo barvo.En: In Ljubljana, autumn gently enveloped the city in gold and red colors.Sl: Na ulicah so šumele suhe liste, in veter je prinašal hladno sapo.En: On the streets, dry leaves rustled, and the wind brought a chilly breeze.Sl: Sredi mesta, v prijetni čajni sobi, sta sedela Miha in Nina.En: In the middle of the city, in a cozy tea room, Miha and Nina were sitting.Sl: Obdani sta bila z vonjem zeliščnega čaja, ki se je mešal z aromo sveže pečenih piškotov.En: They were surrounded by the scent of herbal tea, mingling with the aroma of freshly baked cookies.Sl: Miha je obrnil pozornost s svoje skodelice na Nino.En: Miha shifted his attention from his cup to Nina.Sl: Njegov pogled je bil resen.En: His gaze was serious.Sl: "Moramo dokončati knjigo do konca tedna," je dejal.En: "We have to finish the book by the end of the week," he said.Sl: Njegov glas je bil nekoliko zaskrbljen.En: His voice was somewhat worried.Sl: Nina se je naslonila nazaj na stolu.En: Nina leaned back in her chair.Sl: Njene oči so sijale z navdušenjem.En: Her eyes shone with excitement.Sl: "Ja, ampak potrebujemo več topline. Več čustev," je odgovorila z nasmeškom.En: "Yes, but we need more warmth. More emotion," she replied with a smile.Sl: "Bralci morajo čutiti zgodbo."En: "Readers have to feel the story."Sl: Miha je stresel z glavo.En: Miha shook his head.Sl: "Ampak, potrebujemo natančnost in jasnost. Brez tega se bodo bralci izgubili."En: "But, we need precision and clarity. Without it, readers will get lost."Sl: Njuno nesoglasje je napolnilo sobo kot para iz vroče skodelice čaja.En: Their disagreement filled the room like steam from a hot cup of tea.Sl: Miha je bil perfekcionist.En: Miha was a perfectionist.Sl: Vsaka podrobnost je morala biti brezhibna.En: Every detail needed to be flawless.Sl: Nina pa je bila umetnica v srcu, črpala je iz čustev in inspiracije.En: Nina, however, was an artist at heart, drawing from emotions and inspiration.Sl: Gledal je skozi okno.En: He looked out the window.Sl: Listi so padali in tvorili oranžni tepih na tleh.En: Leaves were falling, forming an orange carpet on the ground.Sl: Opazoval jih je. Občutil je, kako se mu napetost sprošča.En: He watched them and felt the tension in him release.Sl: Naredil je globok vdih.En: He took a deep breath.Sl: "Morda imaš prav," je tiho rekel.En: "Maybe you're right," he said quietly.Sl: "Poskusimo nekaj tvojega pristopa."En: "Let's try some of your approach."Sl: Nina je bila presenečena, a zadovoljna.En: Nina was surprised but pleased.Sl: "Res?" Njene oči so izlile veselje.En: "Really?" Her eyes spilled over with joy.Sl: Oba sta strmela v rokopis.En: Both stared at the manuscript.Sl: Razpravljala sta, popravljala, dodajala nove ideje in odstranjevala ponavljajoče se odlomke.En: They discussed, edited, added new ideas, and removed repetitive passages.Sl: Zdelo se je, kot da sta ustvarila nekaj novega, hkrati pa ohranjala tisto, kar je že bilo izjemno.En: It seemed as if they had created something new, while still preserving what was already remarkable.Sl: Njuna delovna kemija je plesala kot listki na jesenskem vetru.En: Their working chemistry danced like leaves in the autumn wind.Sl: Po nekaj urah sta končno našla ravnovesje.En: After a few hours, they finally found balance.Sl: Mešanica natančnosti in ustvarjalnosti je bila popolna.En: The mix of precision and creativity was perfect.Sl: Projekt je oživel, pravočasno in z dušo, ki sta jo oba iskala.En: The project came alive, on time and with the soul they both sought.Sl: Miha se je nasmehnil in si privoščil požirek že ohlajenega čaja.En: Miha smiled and took a sip of his already cooled tea.Sl: "Morda potrebujem več tvoje topline pri mojih perfekcionističnih potezah," je priznal.En: "Maybe I need more of your warmth in my perfectionist strokes," he admitted.Sl: Nina mu je pomežiknila.En: Nina winked at him.Sl: "In jaz tvojo strukturo. To nas naredi odličen tim."En: "And I need your structure. This makes us a great team."Sl: V čajni sobi je zadonel smeh.En: Laughter filled the tea room.Sl: Ljubljana zunaj je ostajala tiha in mirna, a v njunih srcih je bila harmonija, ki jo je prinesel ujeti trenutek ravnotežja.En: Ljubljana outside remained quiet and peaceful, but in their hearts, there was harmony brought by the captured moment of balance.Sl: Naučila sta se ceniti in se opirati na moč drug drugega.En: They learned to appreciate and rely on each other's strengths.Sl: In tako, iz male čajne sobe v srcu Ljubljane, se je rodila prava zgodba.En: And so, from a small tea room in the heart of Ljubljana, a true story was born. Vocabulary Words:gently: nežnoenveloped: odelarustled: šumelechilly: hladnocozy: prijetniscent: vonjemherbal: zeliščnegabaked: pečenihserious: resenworried: zaskrbljenleaned: naslonilaemotion: čustevprecision: natančnostclarity: jasnostdisagreement: nesoglasjeflawless: brezhibnaartist: umetnicainspiration: inspiracijetension: napetostrelease: sproščabalance: ravnovesjecreativity: ustvarjalnostisip: požirekharmony: harmonijaappreciate: cenitirely: opiratistrengths: močcaptured: ujetimanuscript: rokopischemistry: kemija
Fluent Fiction - Slovenian: Pumpkin Pursuits: A Festive Adventure in Ljubljana's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je vstal zgodaj.En: Matej got up early.Sl: Dan je bil svež in sončen.En: It was a fresh and sunny day.Sl: Listje je šumelo pod nogami, ko je šel proti osrednji tržnici v Ljubljani.En: The leaves rustled under his feet as he walked towards the central market in Ljubljana.Sl: Bil je navdušen.En: He was excited.Sl: Halloween se je bližal in to je bil njegov najljubši praznik.En: Halloween was approaching, and it was his favorite holiday.Sl: Tržnica je bila polna življenja.En: The market was full of life.Sl: Stojnice so bile obložene z bučami, jabolkami in drugo jesensko zelenjavo.En: The stalls were laden with pumpkins, apples, and other autumn vegetables.Sl: Zrak je bil napolnjen z vonjem svežega kruha in peciva iz bližnje pekarne.En: The air was filled with the smell of fresh bread and pastries from a nearby bakery.Sl: Matej je bil odločen najti popolne buče za okrasitev.En: Matej was determined to find the perfect pumpkins for decoration.Sl: Kmalu je prišla tudi Anja.En: Anja soon arrived as well.Sl: Vedno je bila praktična.En: She was always practical.Sl: Jesensko kuhanje ji je bilo še posebej všeč.En: She particularly enjoyed autumn cooking.Sl: Rada je uporabljala sveže sestavine s tržnice.En: She loved using fresh ingredients from the market.Sl: Tisti dan je želela kupiti zelenjavo za svojo znano jesensko enolončnico.En: That day, she wanted to buy vegetables for her well-known autumn stew.Sl: Gledala je Mateja, ki je stal pred polico z bučami.En: She watched Matej standing in front of the shelf with pumpkins.Sl: Zdel se je zmeden.En: He seemed confused.Sl: Izbira je bila prevelika: velike buče, majhne buče, oranžne, zelene...En: The choice was overwhelming: large pumpkins, small pumpkins, orange, green...Sl: Matej ni vedel, kje začeti.En: Matej didn't know where to start.Sl: Anja je bila malce nestrpna.En: Anja was a little impatient.Sl: Želela je, da čim prej začneta z nakupi.En: She wanted to start shopping as soon as possible.Sl: "Matej," je rekla Anja, "potrebujem tvojo pomoč. Ampak morava pohiteti."En: "Matej," said Anja, "I need your help. But we have to hurry."Sl: Matej se je obrnil proti njej s hvaležnim nasmehom.En: Matej turned to her with a grateful smile.Sl: "Katera buča ti je najbolj všeč?" jo je vprašal.En: "Which pumpkin do you like best?" he asked her.Sl: Anja je pogledala buče.En: Anja looked at the pumpkins.Sl: "Izberi tiste, ki so čvrste in brez madežev," je svetovala.En: "Choose those that are firm and without blemishes," she advised.Sl: Skupaj sta izbrala nekaj unikatnih buč.En: Together, they picked out some unique pumpkins.Sl: Medtem je Anja izbrala zelenjavo, ki jo je potrebovala: korenje, krompir, zelje in čebulo.En: Meanwhile, Anja chose the vegetables she needed: carrots, potatoes, cabbage, and onions.Sl: Po nekaj urah sta imela polne vreče.En: After a few hours, they had full bags.Sl: Matej je bil zadovoljen s svojimi bučami.En: Matej was pleased with his pumpkins.Sl: Anja je bila vesela, da ima vse, kar potrebuje za svojo enolončnico.En: Anja was happy to have everything she needed for her stew.Sl: Na poti domov je Matej postal bolj odločen.En: On the way home, Matej became more resolute.Sl: Spoznal je, da je pomembno stvari narediti učinkovito.En: He realized that it's important to do things efficiently.Sl: Anja pa je ugotovila, da je lahko nekaj potrpežljivosti in uživanja ob prazničnih okrasitvah prav zabavno.En: Anja realized that having some patience and enjoying festive decorations can be quite fun.Sl: Ob koncu dneva sta oba uživala v uspešnem dnevu na tržnici.En: By the end of the day, both enjoyed a successful day at the market.Sl: Matej je bil vesel, da je imel pomoč, Anja pa zadovoljna z opravljenimi nakupi.En: Matej was glad to have help, and Anja was satisfied with the completed shopping.Sl: In tako je bil dan na ljubljanski tržnici popoln začetek za praznični čas pred njima.En: And so, the day at the Ljubljana market was the perfect start to the festive season ahead of them. Vocabulary Words:fresh: svežmarket: tržnicaexcited: navdušenapproaching: bližalladen: obloženeautumn: jesenskosmell: vonjpastries: pecivadetermined: odločendecoration: okrasitevpractical: praktičnastew: enolončnicaconfused: zmedenoverwhelming: prevelikaimpatient: nestrpnagrateful: hvaležnimfirm: čvrsteblemishes: madeževunique: unikatnihrealized: spoznalresolute: odločenefficiently: učinkovitopatience: potrpežljivostisuccessful: uspešnemusatisfied: zadovoljnacompleted: opravljenimienjoying: uživanjafestive: prazničnemseason: časbaskets: vreče
Fluent Fiction - Slovenian: A Pumpkin Encounter: Serendipity in Ljubljana's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-20-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mraz Žitnega trga je zjutraj čutil Matej, ko je stopil na Ljubljanski glavni trg.En: The frost from Žitni trg was felt by Matej in the morning as he stepped onto the main square of Ljubljana.Sl: Rumeno in oranžno so gorele buče na stojnicah.En: Pumpkins on the stalls flamed in yellow and orange.Sl: Poiskal je nekaj posebnega za okrasiti svoj domači prostor za noč čarovnic.En: He was looking for something special to decorate his home for Halloween.Sl: Povsod ljudje, glasovi, smeh.En: Everywhere, people, voices, laughter.Sl: Naredil je nekaj korakov in njegov pogled je pritegnila stojnica z lepo izrezljanimi bučami in ročno izdelanimi okrasi.En: He took a few steps, and his gaze was drawn to a stall with beautifully carved pumpkins and handmade decorations.Sl: Anja je za svojo stojnico nameščala okraske.En: Anja was arranging decorations at her stall.Sl: V njenih očeh je sijala toplina.En: Warmth shone in her eyes.Sl: Njene roke so spretno urejale rože iz papirja in bučne laterne.En: Her hands skillfully arranged paper flowers and pumpkin lanterns.Sl: Vsakič, ko je kdo stopil bližje, je ponudila prijazen nasmeh.En: Every time someone stepped closer, she offered a friendly smile.Sl: Matej se je ustavil.En: Matej stopped.Sl: Občudoval je njene izdelke iz blaga in lesa.En: He admired her fabric and wooden creations.Sl: A bil je zadržan.En: But he was reserved.Sl: Ni hotel izpasti nerodno.En: He didn’t want to appear awkward.Sl: Anja ga je opazila.En: Anja noticed him.Sl: "Pozdravljen, lahko pomagam?" je vprašala.En: "Hello, can I help you?" she asked.Sl: Matej se je prestopil.En: Matej shifted his feet.Sl: "Zelo lepi izdelki imate," je dejal.En: "You have very beautiful products," he said.Sl: "Katera buča je najbolj posebna?"En: "Which pumpkin is the most special?"Sl: Anja je pokazala na bučno laterno s čudovitimi vzorci.En: Anja pointed to a pumpkin lantern with wonderful patterns.Sl: "Tole sem naredila včeraj. Zelo dobro se poda na okensko polico."En: "I made this one yesterday. It looks great on a windowsill."Sl: "Hehe, mogoče bi jo moral kupiti," je odgovoril Matej.En: "Hehe, maybe I should buy it," Matej replied.Sl: "Bo moje stanovanje bolj prijetno."En: "It will make my apartment more pleasant."Sl: Podnevi je veter v prestolnici znal biti nagajiv.En: During the day, the wind in the capital could be mischievous.Sl: In prav takrat je sunek vetra raztresel nekaj Anjinih okrasov po tleh.En: And just then, a gust of wind scattered some of Anja's decorations on the ground.Sl: Matej se je hitro sklonil, da ji pomaga.En: Matej quickly bent down to help her.Sl: Zasmejala sta se med pobiranjem.En: They laughed as they picked them up.Sl: "Najlepša hvala, resnično ti dolgujem," se je zahvalila Anja.En: "Thank you so much, I really owe you," Anja thanked him.Sl: "Veš, za tvoj trud, ti lahko ponudim popust."En: "You know, for your effort, I can offer you a discount."Sl: Matej je bil presenečen nad prijaznostjo. A toplo ji je stisnil roko.En: Matej was surprised by the kindness, but warmly shook her hand.Sl: "Vzel bom bučno laterno. In če imaš čas, morda pijača v bližnjem kavarni?"En: "I'll take the pumpkin lantern. And if you have time, maybe a drink at a nearby cafe?"Sl: Anja se je nasmehnila.En: Anja smiled.Sl: "Z veseljem. Rada spoznavam nove prijatelje."En: "With pleasure. I love meeting new friends."Sl: Matej je plačal, rokovala sta se in se dogovorila za srečanje.En: Matej paid, they shook hands, and arranged to meet.Sl: Oba sta se počutila bolje.En: Both felt better.Sl: Matej je odšel lahek, poln novega upanja.En: Matej left feeling light, full of new hope.Sl: Anja je bila vesela, ker je prodala svoj izdelek in našla novega prijatelja.En: Anja was happy because she sold her product and found a new friend.Sl: Na pot domov je Matej nosil bučno laterno, a čutil je, da je pridobil več kot le okras.En: On the way home, Matej carried the pumpkin lantern, but he felt he had gained more than just a decoration.Sl: Pravzaprav je spoznal, da se stvari spreminjajo na nepričakovanih krajih.En: In fact, he realized that things change in unexpected places.Sl: Anja pa je z novimi navdušenjem nadaljevala delo.En: Anja, meanwhile, continued her work with new enthusiasm.Sl: Njeni okrasi so zdaj vse bolj spominjali na prihodnje možnosti, na prihodnost, ki je veliko več kot le tržna stojnica.En: Her decorations now increasingly reminded her of future possibilities, of a future that is much more than just a market stall. Vocabulary Words:frost: mrazsquare: trgstall: stojnicadecorate: okrasitigaze: pogledcarved: izrezljanearranging: nameščalawarmth: toplinaskillfully: spretnoawkward: nerodnopatterns: vzorciwindowsill: okensko policopleasant: prijetnomischievous: nagajivgust: sunekscattered: raztreselground: tlaeffort: truddiscount: popustsurprised: presenečenkindness: prijaznostdrink: pijačanearby: bližnjemhope: upanjeenthusiasm: navdušenjemreminded: spominjalifuture: prihodnostgained: pridobilunexpected: nepričakovanihpossibilities: možnosti
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Luka je hodil po majhni tržnici v soseski v Ljubljani, medtem ko so listi krošenj zgoraj šušteli v jesenskem vetru.En: Luka walked through the small market in a neighborhood in Ljubljana, while the leaves of the treetops rustled in the autumn wind above.Sl: Tržnica je bila polna vonjav - svežega kruha, zrelih jabolk in pečenega kostanja.En: The market was full of scents - fresh bread, ripe apples, and roasted chestnuts.Sl: Ljudje so se smehljali, pogovarjali in izbirali med sezonskimi pridelki.En: People were smiling, chatting, and choosing among seasonal produce.Sl: Mateja je imela težek teden.En: Mateja had a tough week.Sl: Njeno delo je postalo zahtevno, in Luka je želel najti nekaj, kar bi ji prineslo tolažbo.En: Her job had become demanding, and Luka wanted to find something to bring her comfort.Sl: Zdelo se mu je, da so kostanji pravi simbol topline in domačnosti.En: He felt that chestnuts were the perfect symbol of warmth and homeliness.Sl: Vendar se mu ni zdelo dovolj.En: However, it didn't seem enough to him.Sl: Stal je med stojnicami in tehtal odločitve v mislih.En: He stood among the stalls, weighing his decisions in his mind.Sl: Imel je rad trgovino z ročno izdelanimi izdelki na koncu tržnice.En: He liked the store with handmade items at the end of the market.Sl: Tam je opazil majhno skodelico.En: There he noticed a small cup.Sl: Bila je ročno poslikana, v toplih jesenskih barvah, s preprostimi vzorci, ki so kazali liste in majhne srne.En: It was hand-painted in warm autumn colors, with simple patterns depicting leaves and small deer.Sl: Skodelica ga je spomnila na toplino, ki si jo je želel prenesti Mateji.En: The cup reminded him of the warmth he wanted to convey to Mateja.Sl: Luka je zadržujoče prijel skodelico.En: Luka hesitantly held the cup.Sl: Premišljeval je.En: He pondered.Sl: Ali bo to dovolj?En: Would this be enough?Sl: Odlašal je, toda nekaj ga je spodbodlo.En: He hesitated, but something urged him on.Sl: Roko je vtaknil v žep in potegnil prtiček.En: He put his hand in his pocket and took out a napkin.Sl: Vanj je zavit kostanj in skodelico.En: Wrapped in it were the chestnut and the cup.Sl: Z nekoliko nervoze je šel k Mateji.En: With a bit of nervousness, he went to Mateja.Sl: Doma je sedela na kavču in brala knjigo.En: She was sitting at home on the couch reading a book.Sl: Njene oči so ga pogledale sledi izknjo.En: Her eyes looked at him over the edge of the book.Sl: Bil je trenutek tišine, a nato je Luka iztegnil prtiček.En: There was a moment of silence, but then Luka extended the napkin.Sl: “Mateja,” je začel.En: "Mateja," he began.Sl: “Nekaj sem ti prinesel.En: "I brought you something.Sl: Morda te bo razveselilo.En: Perhaps it will cheer you up."Sl: ”Odvila je prtiček in se nasmehnila, ko je videla skodelico.En: She unwrapped the napkin and smiled when she saw the cup.Sl: Nosnicami pa je potegnila vonj kostanja, ki se je razvil po prostoru.En: She took in the aroma of the chestnut that wafted through the room.Sl: “To je čudovito,” je rekla, njene oči so zasijale.En: "This is wonderful," she said, her eyes sparkling.Sl: “Hvala, Luka.En: "Thank you, Luka."Sl: ”Luka je začutil olajšanje.En: Luka felt a sense of relief.Sl: Sporočilo je bilo jasno - majhna, pozorna dejanja lahko veliko pomenijo.En: The message was clear - small, thoughtful actions can mean a lot.Sl: Matejin nasmeh je bil dovolj, da je Luka za trenutek pozabil na svoje skrbi.En: Mateja's smile was enough for Luka to forget his worries for a moment.Sl: Življenje je bilo zapleteno, toda v teh drobnih gestah je našel pomen.En: Life was complicated, but in these small gestures, he found meaning.Sl: Jesen je bila še vedno sveža in živahna.En: Autumn was still fresh and vibrant.Sl: Tržnica je živela svoj živahen utrip, a tisti trenutek je bil samo njun.En: The market lived its lively pulse, but that moment was just theirs.Sl: In Luka je razumel, da marsikdaj ni pomemben cilj, ampak pot, ki jo delaš z ljudmi, ki so ti dragi, ob tebi.En: And Luka understood that often the journey with loved ones by your side is more important than any destination. Vocabulary Words:rustled: šušteliseasonal: sezonskimitough: težekdemanding: zahtevnoweighing: tehtalhand-painted: ročno poslikanahesitant: zadržujočepondered: premišljevalhesitated: odlašalurged: spodbodlonervousness: nervozearoma: vonjsparkling: zasijalerelief: olajšanjegestures: gestahvibrant: živahnaneighborhood: soseskiscents: vonjavproduce: pridelkicomfort: tolažbosymbol: simbolhomeliness: domačnostistalls: stojnicamidepicting: kazalipatterns: vzorcinapkin: prtičekwafted: razvilfresh: svežegapulse: utripjourney: pot
Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found in Tivoli: A Story of Kindness and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Ko so se prvi hladni vetrovi jeseni pomešali z živobarvnimi listi, ki so prekrivali poti, je Matevž hodil po Tivoliju.En: When the first cold winds of autumn mixed with the colorful leaves covering the paths, Matevž walked through Tivoli.Sl: Park Tivoli, srce Ljubljane, je ob večerih ponujal mir in tišino, ki ju je Matevž potreboval.En: Park Tivoli, the heart of Ljubljana, offered the peace and quiet in the evenings that Matevž needed.Sl: Drevesa so šelestela v ritmu vetra, eleganten pogled mimoidočih kipov pa je spremljal njegovo počasno hojo.En: The trees rustled in the rhythm of the wind, and the elegant gaze of the passing statues accompanied his slow walk.Sl: Matevž je bil rad pod jesenskimi krošnjami, tam kjer je lahko razmišljal in odmislil skrbi.En: Matevž loved being under the autumn canopies, where he could think and dismiss his worries.Sl: Bil je introspektiven in nežne narave, svojo bitko s kronično boleznijo pa je pogumno prenašal.En: He was introspective and gentle by nature, and he bravely endured his battle with a chronic illness.Sl: Vsako noč je imel pri sebi zdravila, saj si brez njih ni predstavljal življenja.En: He carried his medication with him every night, as he couldn't imagine life without it.Sl: A tisto noč je zgodba dobila nepričakovan zasuk.En: But that night, the story took an unexpected turn.Sl: Med tihim večernim sprehodom se je Matevž ustavil, da prilagodi plašč.En: During his quiet evening stroll, Matevž stopped to adjust his coat.Sl: V trenutku nepazljivosti je majhna škatlica z zdravili padla skozi luknjo v žepu ter zdrsnila na gozdnato pot, kjer se je izgubila med listjem.En: In a moment of carelessness, a small box of medication fell through a hole in his pocket and slipped onto the wooded path, where it got lost among the leaves.Sl: Ne da bi to opazil, je nadaljeval svojo pot.En: Without noticing, he continued on his way.Sl: Ko je želel vzeti zdravila, jih ni našel.En: When he wanted to take his medication, they were nowhere to be found.Sl: Panika je v njem naraščala kot nevihta.En: Panic rose in him like a storm.Sl: Preiskal je žepe, preveril torbo, a vse zaman.En: He searched his pockets, checked his bag, but all in vain.Sl: Zdravila so bila ključna za njegovo zdravje.En: The medication was crucial for his health.Sl: Pogledal je okoli sebe – park je vedno bolj tonil v temo, svetilke pa so le medlo osvetljevale pot.En: He looked around – the park was increasingly sinking into darkness, and the lamps only dimly illuminated the path.Sl: Matevž je vedel, da sam ne bo našel škatlice.En: Matevž knew he wouldn't find the box on his own.Sl: Odločil se je.En: He made a decision.Sl: Poišče pomoč.En: Seek help.Sl: Okoli njega ljudje, vsak zatopljen v svoj svet.En: Around him, people lost in their own worlds.Sl: V tistem trenutku je v daljavi opazil znan obraz.En: At that moment, he noticed a familiar face in the distance.Sl: Bil je Jure, njegov pozabljiv prijatelj, prepoznaven po svoji široki nasmejanosti, a žal obrnjen na drugo stran.En: It was Jure, his forgetful friend, recognizable by his wide smile, but sadly turned in the other direction.Sl: Namesto v tej smeri je zaslišal nežni glas, ki je klical: "Matevž!En: Instead, in that direction, he heard a gentle voice calling: "Matevž!"Sl: " Bil je starejši gospod, ki ga Matevž ni poznal, a videl pogosto v parku.En: It was an older gentleman whom Matevž did not know but often saw in the park.Sl: "Je to tvoje?En: "Is this yours?"Sl: " reče starec in mu mahne z majhno škatlico zdravil v roki.En: the old man asked, waving a small box of medication in his hand.Sl: Matevž ni mogel verjeti svojim očem.En: Matevž couldn't believe his eyes.Sl: "Izginilo je med mojim sprehodom," je veselo povedal in se zahvaljeval prijaznemu možakarju za pomoč.En: "It disappeared during my walk," he said happily, thanking the kind man for his help.Sl: On je zgolj prikimal in dejal: "Vedno pomagamo, saj vsi potrebujemo malo prijaznosti.En: He just nodded and said, "We always help because we all need a little kindness."Sl: " Matevž je bil presunjen od veselja in hvaležnosti.En: Matevž was overwhelmed with joy and gratitude.Sl: Na poti domov ga je spremljal občutek topline.En: On the way home, he was accompanied by a sense of warmth.Sl: Naučil se je, kako pomembno je prositi za pomoč in kako prijazni so lahko ljudje okoli nas.En: He learned how important it is to ask for help and how kind people around us can be.Sl: Ob prihodu domov ga je na vratih že čakala Ana, ki sta ji razblinila skrb in napetost, ko je videla, da je z Matevžem vse v redu.En: Upon arriving home, Ana was already waiting at the door, her worry and tension dissolved when she saw that Matevž was okay.Sl: Matevž je spoznal, da ni sam v tej bitki, da je ljubezen in prijateljstvo močnejše od vsakršne stiske ter da Tivoli ni bil le park, temveč skupnost majhnih, a pomembnih zgodb dobrote.En: Matevž realized he was not alone in this battle, that love and friendship are stronger than any hardship, and that Tivoli was not just a park, but a community of small yet significant stories of goodwill. Vocabulary Words:canopies: krošnjamiintrospective: introspektivenchronic: kroničnomedication: zdravilacarelessness: nepazljivostipath: potpanic: panikadarkness: temailluminated: osvetljevaledecision: odločilforgetful: pozabljivrecognizable: prepoznavengentle: neženkindness: prijaznostigratitude: hvaležnostiwarmth: toplinecommunity: skupnostgoodwill: dobrotegaze: pogledstatues: kipirustled: šelestelabattle: bitkounexpected: nepričakovanadjust: prilagodihole: luknjostorm: nevihtacrucial: ključnadespair: stiskigentleman: gospodnoticed: opazil
Fluent Fiction - Slovenian: Preserving Heritage: A Tale of Legacy in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V starem delu Ljubljane, kjer tlakovane ulice šepetajo zgodbe preteklosti, se je jesensko listje vrtinčilo v vetru.En: In the old part of Ljubljana, where cobblestone streets whisper stories of the past, autumn leaves swirled in the wind.Sl: Jure je stal ob oknu stare družinske hiše, ki je kot priča preteklosti kraljevala nad reko Ljubljanico.En: Jure stood by the window of the old family house, which, like a witness of history, reigned over the Ljubljanica River.Sl: Bil je mlad moški, razpet med odgovornostjo do družinske dediščine in možnostjo hitrega zaslužka.En: He was a young man, torn between his responsibility to the family heritage and the possibility of quick profit.Sl: Jureva sestra, Maja, je posedela na leseni klopi v dnevni sobi.En: Jure's sister, Maja, was sitting on a wooden bench in the living room.Sl: Njene oči so iskrile z odločnostjo.En: Her eyes sparkled with determination.Sl: "Ne moreva prodati te hiše," je rekla.En: "We cannot sell this house," she said.Sl: "Tu sva odrasla, tu so živeli naši predniki.En: "We grew up here, our ancestors lived here.Sl: Ne smeš pozabiti na naše korenine.En: You mustn't forget our roots."Sl: "Jure je izdihnil.En: Jure exhaled.Sl: Resničnost finančnih težav je bila neprizanesljiva.En: The reality of financial difficulties was relentless.Sl: Nato je prišel Anže, ambiciozni nepremičninski razvijalec, ki je obljubljal bogastvo v zameno za prodajo te domačije.En: Then came Anže, an ambitious real estate developer, who promised wealth in exchange for selling the estate.Sl: Vse, kar je Jure potreboval, je bil podpis na papirju in vsa teža dolgov bi izginila.En: All Jure needed was a signature on paper, and all the weight of the debts would disappear.Sl: Bilo je na predvečer praznika reformacije.En: It was the eve of the Reformation Day holiday.Sl: Ljubljana je žarela v lučkah, vonj po kostanjih se je širil po mestnih ulicah.En: Ljubljana glowed with lights, the smell of chestnuts spread through the city streets.Sl: Jure je odšel na Prešernov trg, kjer je množica slavila.En: Jure went to Prešeren Square, where a crowd celebrated.Sl: Tam, ob Ljubljanici, je trenutek resnice zadel Jureta z vso močjo.En: There, by the Ljubljanica, the moment of truth struck Jure with full force.Sl: Ujel je refren starih pesmi in si priklical zgodbe, ki so odmevale med zidovi doma.En: He caught the refrain of old songs and recalled stories that echoed within the walls of his home.Sl: Ko se je ozrl na zeleno reko, ki je tiho tekla mimo, je spoznal: njegovo srce pripada tej zemlji.En: As he looked at the green river, quietly flowing by, he realized: his heart belonged to this land.Sl: Maja se je priključila njegovim mislim.En: Maja joined his thoughts.Sl: "Kaj, če bi hišo obnovila?En: "What if we renovated the house?"Sl: " je predlagala.En: she suggested.Sl: "Pretvorila bi jo lahko v kulturni center.En: "We could turn it into a cultural center.Sl: Morda bi dobila podporo lokalne skupnosti.En: Maybe we could get support from the local community.Sl: Tako bi ohranila našo dediščino in pripomogla k mestni kulturi.En: That way, we would preserve our heritage and contribute to the city's culture."Sl: "Jure je počasi prikimal.En: Jure slowly nodded.Sl: Spoznal je, da je Anže tujcu modernosti, a njegov dom je bil zakopan v tradiciji, ki je ni mogel preprosto pretrgati.En: He realized that Anže was a stranger to modernity, but his home was buried in a tradition he could not simply sever.Sl: Odločil se je: ne bo prodal hiše, bo jo obnovil.En: He decided: he would not sell the house; he would restore it.Sl: Njegovo srce je postalo lažje, ko se je odločilo, da bo spoštoval svojo družino in zgodovino.En: His heart became lighter as he decided to honor his family and history.Sl: In tako se je Ljubljana ohranila, ne le kot središče sedanjosti, ampak kot ponosna skrbnica svoje bogate preteklosti.En: And so, Ljubljana was preserved, not just as a center of the present, but as a proud guardian of its rich past.Sl: Pod Juretovo in Majino pobudo je stara hiša postala živahno središče kulture, kjer so stare zgodbe našle pot do novih generacij.En: Under Jure's and Maja's initiative, the old house became a vibrant cultural center, where old stories found their way to new generations.Sl: Jure je spoznal vrednost dediščine, ki je bila neprecenljiva, močnejša od hitrega zaslužka.En: Jure recognized the value of heritage, which was invaluable, stronger than quick profit.Sl: Prihodnost je zdaj svetlejša, kakor jesensko sonce, ki se sramežljivo pojavlja skozi oblake in razsvetljuje kamnite poti Ljubljane.En: The future is now brighter, like the autumn sun shyly appearing through the clouds and illuminating the stone pathways of Ljubljana. Vocabulary Words:cobblestone: tlakovaneswirled: vrtinčilowitness: pričareigned: kraljevalaresponsibility: odgovornostheritage: dediščinadetermination: odločnostrelentless: neprizanesljivaambitious: ambicioznideveloper: razvijalecestate: domačijesignature: podpiserase: izginilaglowed: žarelachestnuts: kostanjihrefrain: refrenechoed: omejevalesever: pretergatiinitiative: pobudoproud: ponosnaguardian: skrbnicavibrant: živahnorestored: obnovilinvaluable: neprecenljivaprofit: zaslužkashyly: sramežljivoilluminating: razsvetljujepathways: potiautumn: jesenskorenewed: obnovila
Fluent Fiction - Slovenian: A Serendipitous Encounter on the Magical Tromostovje Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-18-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Na Tromostovju je bilo tisto popoldne čarobno.En: That afternoon on the Tromostovje was magical.Sl: Jesenske listje je plesalo pod nogami mimoidočih, ki so se našli na mostu, oblečeni v fantazijske kostume.En: Autumn leaves danced under the feet of passers-by who found themselves on the bridge, dressed in fantasy costumes.Sl: Luči so nežno osvetljevale stare mostove, Ljubljana pa je bila pripravljena na praznovanje Halloween-a.En: Lights gently illuminated the old bridges, and Ljubljana was ready to celebrate Halloween.Sl: Bojan, profesor književnosti, je hodil po mostu.En: Bojan, a literature professor, was walking across the bridge.Sl: V srcu je čutil praznino.En: He felt an emptiness in his heart.Sl: Najti je želel navdih, ki bi oživil njegove besede.En: He wanted to find inspiration that would revive his words.Sl: Ljubljanska zgodovina ga vedno privlači, a zdaj je bil v ustvarjalnem krču.En: The history of Ljubljana always attracted him, but now he was in a creative block.Sl: Na Tromostovju je iskal dušo mesta, ki bi lahko prižgala iskrico v njem.En: On the Tromostovje, he sought the soul of the city that could ignite a spark within him.Sl: Marjeta je ravno končala dolgo izmeno v lokalni ambulanti.En: Marjeta had just finished a long shift at the local clinic.Sl: Potrebovala je svež zrak in sprehod po mostu je bil kot nalašč.En: She needed some fresh air, and a walk on the bridge was just perfect.Sl: S sabo je imela majhno medicinsko torbo - po navadi, če bi kdo potreboval pomoč.En: She carried a small medical bag with her—just in case anyone needed help.Sl: V srcu je tlela želja po raziskovanju starih ljudskih zgodb, a obveznosti so bile povsod.En: In her heart, there was a lingering desire to explore old folk tales, but obligations were everywhere.Sl: Bojan se je ustavil na sredini mostu.En: Bojan stopped in the middle of the bridge.Sl: Opazoval je reko in ljudi okoli sebe.En: He watched the river and the people around him.Sl: A nenadoma, zmeden zaradi množice in s pritiskom na prsih, je izgubil zavest.En: But suddenly, confused by the crowd and with pressure on his chest, he lost consciousness.Sl: Marjeta, ki je bila le nekaj metrov stran, je takoj opazila padec.En: Marjeta, who was only a few meters away, immediately noticed the fall.Sl: Brez pomisleka je stekla k njemu.En: Without hesitation, she ran to him.Sl: "Bojan, ste v redu?En: "Bojan, are you okay?"Sl: " je vprašala, ko ga je previdno podprla.En: she asked as she carefully supported him.Sl: Njene medicinske veščine so hitro zavzele nadzor, merila je njegov pulz in počasi ga dvignila na klop blizu mostu.En: Her medical skills quickly took over; she measured his pulse and slowly lifted him onto a bench near the bridge.Sl: Ko se je Bojan vrnil k sebi, je bila Marjeta še vedno ob njem, skrbna in topla.En: When Bojan regained consciousness, Marjeta was still by his side, caring and warm.Sl: "Hvala, mislim, da sem bil preobremenjen," je priznal sramotno.En: "Thank you, I think I was overwhelmed," he admitted sheepishly.Sl: "Zgodilo se je," je rekla Marjeta, "Halloween norija je vsepovsod.En: "It happens," Marjeta said.Sl: Bi radi slišali kakšno zgodbo z duhom?En: "The Halloween craze is everywhere.Sl: " Dodala je z nasmeškom, da bi ga potolažila.En: Would you like to hear a ghost story?"Sl: Bojan je prikimal, in tako se je začela njuna razprava.En: she added with a smile to comfort him.Sl: Marjeta je govorila o starodavnih slovenskih pravljicah, o skrivnostih gozda, ki jih je raziskovala za projekt.En: Bojan nodded, and thus began their conversation.Sl: Bojan je govoril o poeziji in zgodovini mesta, ki je bila povsod okoli njiju.En: Marjeta spoke about ancient Slovenian fairy tales, about the mysteries of the forest she was researching for a project.Sl: Njune besede so tekle kakor reka pod mostom, mirno in spontano.En: Bojan talked about poetry and the city's history, which surrounded them.Sl: Ko sta končala pogovor, sta oba našla nekaj, kar sta iskala.En: Their words flowed like the river under the bridge, calm and spontaneous.Sl: Bojan je bil navdihnjen, moči so mu podelile sveže zamisli, kako v svojem pisanju povezati zgodovino in magijo.En: When they finished their conversation, both had found something they were looking for.Sl: Marjeta pa je dobila pogum, da svoja zanimanja za folkloro bolj prepleta s študijem medicine.En: Bojan was inspired, his energies were replenished with fresh ideas on how to connect history and magic in his writing.Sl: Ko sta se poslovila, je Ljubljanski večer postal še bolj čaroben.En: Marjeta gained the courage to intertwine her interest in folklore more closely with her medical studies.Sl: Tromostovje je sijalo v novem duhu, ki sta ga odkrila drug pri drugem.En: As they said goodbye, the Ljubljana evening became even more magical.Sl: Ta nepričakovani dogodek na mostu jima je dal več kot le pripovedi in pravljice;En: Tromostovje glowed with a new spirit they discovered in each other.Sl: dal jima je novo upanje in strast.En: This unexpected event on the bridge gave them more than just stories and fairy tales; it gave them new hope and passion. Vocabulary Words:magical: čarobnopassers-by: mimoidočihilluminated: osvetljevaleemptiness: prazninoinspiration: navdihignite: prižgalalingering: tlelaconsciousness: zavestsheepishly: sramotnooverwhelmed: preobremenjencraze: norijafolklore: folkloroobligations: obveznostibridge: mostcostumes: kostumedesire: željapulse: pulzcomfort: potolažilamysteries: skrivnostifairy tales: pravljiccreative block: ustvarjalnem krčuspark: iskricointertwine: prepletaenergies: močireplenished: podelilespontaneous: spontanodisconnect: prekinitevevent: dogodekbench: klopresearching: raziskovala
Fluent Fiction - Slovenian: From Resentment to Renewal: A Sibling Reconciliation at Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja in Tomaž sta stala na vrhu Ljubljanskega gradu.En: Mateja and Tomaž stood at the top of Ljubljanski Castle.Sl: Sonce je nežno sijalo preko mesta, ki je bilo vseh barv jeseni.En: The sun gently shone over the city, which was all the colors of autumn.Sl: Rjavkasti listi so plesali po vetru, mesto pa je izgledalo kot iz pravljice.En: Brownish leaves danced in the wind, and the city looked like something out of a fairy tale.Sl: Mateja je globoko vdihnila, pripravljena na pomemben pogovor.En: Mateja took a deep breath, ready for an important conversation.Sl: "Ne vem, zakaj sva dopustila, da pride do tega," je rekla Mateja.En: "I don't know why we let it come to this," said Mateja.Sl: Glas ji je bil mehak, a odločilen.En: Her voice was soft but resolute.Sl: Tomaž je pogledal proti njej in nato spet proti razgledu.En: Tomaž looked at her and then back at the view.Sl: Njegove oči so bile polne mešanih čustev, vendar tihe.En: His eyes were full of mixed emotions but silent.Sl: "Odšel sem, ker sem moral slediti svojim sanjam," je rekel Tomaž.En: "I left because I had to follow my dreams," Tomaž said.Sl: Glas mu je bil svobodoljuben, a v njem je bilo slišati obžalovanje.En: His voice was full of freedom, but there was regret in it.Sl: "Vem, da s tem nisem bil pošten do tebe in družine."En: "I know I wasn't fair to you and the family with that."Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Ni bilo lahko, ko je Tomaž zapustil doma, a zdaj ni bilo več časa za obžalovanja ali zamere.En: It wasn't easy when Tomaž left home, but now there was no time for regrets or grudges.Sl: "Hočem narediti korak naprej," je dejala z rahlim nasmehom.En: "I want to take a step forward," she said with a slight smile.Sl: Še vedno je bila praktična, a v njenih očeh je bilo mogoče zaznati upanje.En: She was still practical, but a glimmer of hope could be seen in her eyes.Sl: "Ni mi bilo lahko. Imel sem občutek, da me ne razumete," je priznal Tomaž.En: "It wasn't easy for me. I felt like you didn't understand me," Tomaž admitted.Sl: "Ampak zdaj, ko vidim, kaj vse sem zamudil, mi je težko."En: "But now, when I see what all I've missed, it's hard for me."Sl: Mateja in Tomaž sta nekaj trenutkov stala tiho.En: Mateja and Tomaž stood for a few moments in silence.Sl: Zvok piščečih ptic in šumenje vetra sta bila edina glasba.En: The sound of chirping birds and the rustle of the wind were the only music.Sl: Nato je Mateja naredila prvi korak; položila je roko na njegov ramo.En: Then Mateja made the first move; she placed her hand on his shoulder.Sl: Razumevajoča in topla.En: Understanding and warm.Sl: "Poglej, Tomaž, mogoče nisem vedno razumela.En: "Look, Tomaž, maybe I didn't always understand.Sl: Vendar mi je zdaj jasno, da je tvoja sreča pomembna."En: But now I see that your happiness is important."Sl: Tomaž je počasi prikimal.En: Tomaž slowly nodded.Sl: "In meni je jasno, da sem družina, ki je zmeraj tu, neizmerno pomembna.En: "And I now see that a family that is always here is immensely important.Sl: Želim si popraviti stvari, korak za korakom."En: I want to mend things, step by step."Sl: Objela sta se, tam na vrhu stolpa, medtem ko je Ljubljana sijala od spodaj, kot simbol novega začetka.En: They embraced, there at the top of the tower, while Ljubljana shone from below, as a symbol of a new beginning.Sl: Dogovorila sta se za naslednji izlet k reki Ljubljanici, za kosilo v kateri od mestnih kavarn.En: They arranged for the next outing by the Ljubljanica River, for lunch in one of the city cafes.Sl: Mali koraki k popravljanju vezi.En: Small steps towards repairing the bonds.Sl: Stemnilo se je, a svetloba upanja je sijala v njunih srcih.En: It got dark, but the light of hope shone in their hearts.Sl: Mateja je postala bolj odprta za Tomaževe izzive in strasti.En: Mateja became more open to Tomaž's challenges and passions.Sl: Tomaž je sprevidel, kako dragocena je družina.En: Tomaž realized how precious family is.Sl: Na Ljubljanskem gradu sta pustila stare zamere in se odpravila v novo poglavje.En: They left old resentments behind at Ljubljanski Castle and set off into a new chapter. Vocabulary Words:gently: nežnobreathtaking: osupljivfairy tale: pravljicaresolute: odločilenemotions: čustvafreedom: svobodaregret: obžalovanjegrudges: zamerepractical: praktičnaglimmer: zaznatichirping: piščečerustle: šumenjeshoulder: ramoimmensely: neizmernomend: popravitiembraced: objetiresentments: zamerechallenges: izzivipassions: strastiprecious: dragocenanew chapter: novo poglavjeoutings: izletsilence: tišinarealized: sprevidelconversations: pogovordecisive: odločenadmitted: priznaldelicate: nežnobond: veziovercome: premagati
Fluent Fiction - Slovenian: Healing Through the Canvas: An Artistic Bond in Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Megla je nežno ovijala stavbo Centralne psihiatrične bolnišnice v Ljubljani.En: The fog gently wrapped itself around the building of the Centralna psihiatrična bolnišnica in Ljubljana.Sl: Jesenske barve so napolnile pokrajino, listje je padalo na tla, in zrak je bil poln tiste prijetne hladnosti, ki jo prinaša oktober.En: Autumn colors filled the landscape, leaves fell to the ground, and the air was full of that pleasant chill that October brings.Sl: Znotraj bolnišnice so pisani okraski za noč čarovnic krasili stene.En: Inside the hospital, colorful Halloween decorations adorned the walls.Sl: Buče so se smejale z oddelkov, duhovi iz papirja so viseli s stropa, medtem ko so si pacienti in osebje prizadevali ustvariti svetlo vzdušje v tem sicer strogem in sterilnem okolju.En: Pumpkins laughed from the wards, paper ghosts hung from the ceiling, as patients and staff strove to create a bright atmosphere in this otherwise strict and sterile environment.Sl: Mateja je počasi hodila po hodniku.En: Mateja walked slowly down the hallway.Sl: Vedela je, kaj mora narediti.En: She knew what she had to do.Sl: Njene misli so bile usmerjene na brata Aleša.En: Her thoughts were focused on her brother Aleš.Sl: Že mesece je bil v bolnišnici.En: He had been in the hospital for months now.Sl: Njuna vez je bila močna, a zdaj je bil Aleš vse bolj zaprt vase.En: Their bond was strong, but lately, Aleš had become increasingly withdrawn.Sl: Mateja si je želela razumeti, kaj ga tare, in morda najti pot nazaj do njega.En: Mateja wanted to understand what troubled him and perhaps find a way back to him.Sl: Na vratih Aleševe sobe je trkala nežno.En: She knocked gently on Aleš's room door.Sl: Zala, prijazna sestra, je odprla vrata in ji pokimala, da lahko vstopi.En: Zala, the kind nurse, opened it and nodded to let her in.Sl: "Dovoljeno je obisk," je rekla s toplim nasmehom.En: "Visiting is allowed," she said with a warm smile.Sl: Mateja je zadihala in stopila v svetlo sobo.En: Mateja took a deep breath and stepped into the bright room.Sl: Aleš je sedel ob oknu, gledal je ven v nič.En: Aleš sat by the window, staring out into nothingness.Sl: "Živjo, Aleš," je rekla mehko.En: "Hello, Aleš," she said softly.Sl: Ni odgovoril.En: He didn’t respond.Sl: Mateja je pripravila svoj načrt.En: Mateja had prepared her plan.Sl: S seboj je prinesla platno, čopiče in barve.En: She had brought with her a canvas, brushes, and paints.Sl: "Pomisli na vse te buče in duhce," je rekla v upanju, da bo zvabil nekaj odziva.En: "Think of all those pumpkins and ghosts," she said, hoping to evoke some response.Sl: "Morda bi rad naslikal kaj strašljivega?En: "Maybe you'd like to paint something spooky?"Sl: " Aleš je najprej ostal molčeč, a na koncu je vzel čopič.En: At first, Aleš remained silent, but eventually, he picked up a brush.Sl: Medtem ko je risal, so barve začele govoriti.En: As he painted, the colors began to speak.Sl: Temačne sence in svetli oranžni odtenki so zaplesali na platnu.En: Dark shadows and bright orange hues danced on the canvas.Sl: Zale je stala ob strani in lovila vsako malenkost.En: Zala stood by, catching every detail.Sl: Mateja je pazljivo spremljala, nato pa, nepričakovano, je Aleš spregovoril.En: Mateja watched carefully, and then, unexpectedly, Aleš spoke.Sl: "Nekaj me straši, Mateja," je šepetal.En: "Something frightens me, Mateja," he whispered.Sl: "Ne tu, ampak v meni.En: "Not here, but within me."Sl: " Njihove oči so se srečale in Matejina ljubezen je bila kot svetilnik v temni noči.En: Their eyes met, and Mateja's love was like a lighthouse in a dark night.Sl: Aleš je nadaljeval z risanjem in slikal svojo notranjo temo.En: Aleš continued to paint his inner darkness.Sl: Mateja je razumela njegovo tišino, začutila njegovo bolečino pa tudi željo po izboljšanju.En: Mateja understood his silence, sensed his pain, and his desire for improvement.Sl: Zala je nežno položila roko na Aleševo ramo.En: Zala gently placed a hand on Aleš's shoulder.Sl: "Prav je, da izraziš, kar čutiš," je rekla.En: "It's right to express what you feel," she said.Sl: Ko sta platno končala, je na njem nastala podoba, ki je kazala begajočo jezo in strahove pa tudi tihe trenutke upanja.En: When they finished the canvas, it displayed an image showing wavering anger and fears, but also quiet moments of hope.Sl: Mateja je stisnila bratovo roko.En: Mateja squeezed her brother's hand.Sl: "Tu sem zate, Aleš," je šepnala.En: "I'm here for you, Aleš," she whispered.Sl: "Nisi sam.En: "You are not alone."Sl: "Ko je bil čas za odhod, je Mateja začutila spremembo v sebi.En: As it was time to leave, Mateja felt a change within herself.Sl: Razumela je, da potrebujeta čas.En: She understood that they needed time.Sl: Aleš jo je spremljal z očmi, ko je stopila proti vratom.En: Aleš followed her with his eyes as she headed towards the door.Sl: Vedel je zdaj, da ga ni pozabila.En: He knew now that he was not forgotten.Sl: Počasi je zapustila stavbo.En: She slowly left the building.Sl: Nasmehnila se je ob pogledu na nežne okraske za noč čarovnic v veži.En: She smiled at the sight of the gentle Halloween decorations in the hall.Sl: Jesen je prinesla hladen zrak, a v njeni duši je bilo toplo.En: Autumn brought a cold air, but in her soul, it was warm.Sl: V njenem srcu je to bil začetek dolge poti zdravljenja in povezovanja.En: In her heart, it marked the beginning of a long journey of healing and reconnecting. Vocabulary Words:fog: meglagently: nežnowrapped: ovijalasterile: sterilnemwithdrawn: zaprtbond: veznodded: pokimalacanvas: platnobrushes: čopičeevoke: zvabilwhispered: šepetallighthouse: svetilnikhues: odtenkiinner: notranjoshadows: sencewavering: begajočoimprovement: izboljšanjusqueeze: stisnilareconnecting: povezovanjaexpress: izrazišadorned: krasililandscape: pokrajinodecorations: okraskistrove: prizadevaliotherwise: sicerspooky: strašljivegarespond: odzivanothingness: ničtroubled: taredecoration: okraske
Fluent Fiction - Slovenian: The Lost Sapphire: A Tale of Courage at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž in Nina sta stala pred veličastnim Ljubljanskim gradom.En: Matevž and Nina stood in front of the magnificent Ljubljanski grad.Sl: Veter je premikal pisane liste.En: The wind was moving the colorful leaves.Sl: Matevž je globoko vdihnil in pogledal proti vratom.En: Matevž took a deep breath and looked towards the door.Sl: "Nina, tole je resna zadeva.En: "Nina, this is a serious matter.Sl: Nekdo je ukradel babičin prstan," je zaskrbljeno rekel.En: Someone has stolen grandma's ring," he said worriedly.Sl: Nina ga je pogledala.En: Nina looked at him.Sl: "Matevž, ne skrbi.En: "Matevž, don't worry.Sl: Najprej gremo v pisarno za obiskovalce.En: First, we'll go to the visitor's office.Sl: Morava povedati o kraji," je rekla pogumno.En: We have to report the theft," she said bravely.Sl: Tura po gradu se je začela ob deseti uri zjutraj.En: The tour of the castle started at ten in the morning.Sl: Poln navdušenja je Matevž občudoval starodavne stene in viteške oklepe.En: Filled with enthusiasm, Matevž admired the ancient walls and knightly armors.Sl: Občutek zgodovine je bil neverjeten.En: The sense of history was incredible.Sl: A ko je vzel prstan iz žepa, da bi ga pokazal Nini, je bilo njegovega veselja konec.En: But when he took the ring out of his pocket to show Nina, his joy was gone.Sl: Prstan je izginil.En: The ring had disappeared.Sl: Matevž se je počutil krivega.En: Matevž felt guilty.Sl: Kako je lahko izgubil tako dragoceno stvar?En: How could he have lost such a precious thing?Sl: "Ne morem verjeti, da se je to zgodilo," je zamrmral.En: "I can't believe this happened," he muttered.Sl: Nina, vedno pripravljena na akcijo, ga je hitro povlekla za rokav.En: Nina, always ready for action, quickly pulled him by the sleeve.Sl: "Gremo, Matevž.En: "Let's go, Matevž.Sl: Prstan bomo dobili nazaj," ga je bodrila.En: We'll get the ring back," she encouraged him.Sl: Privlačna gotska vrata so se odprla in hladen vetrič je obkrožil hodnike.En: The attractive Gothic doors opened, and a cold breeze surrounded the corridors.Sl: Na hodniku so našla pisarno.En: In the hallway, they found the office.Sl: A zaposlenih je bilo malo in vsi so bili zaposleni.En: But there were few staff, and everyone was busy.Sl: "Nina, mogoče bi morali priti pozneje," je dekle previdno predlagal Matevž.En: "Nina, maybe we should come back later," Matevž cautiously suggested.Sl: A ona se ni dala.En: But she wouldn't give in.Sl: "Ne, zdaj greva naprej," je odločno rekla.En: "No, we're going ahead now," she said firmly.Sl: Nato sta stopila do upravnike pisarne.En: Then they approached the office manager.Sl: "Oprostite, nekdo je ukradel prstan med turo," je Matevž nervozno postal.En: "Excuse me, someone stole a ring during the tour," Matevž nervously began.Sl: Upravnik je pogledal Matevža čez očala.En: The manager looked at Matevž over his glasses.Sl: "Bi lahko opisali prstan?En: "Could you describe the ring?"Sl: " je vprašal ravnodušno.En: he asked indifferently.Sl: Matevž si je zbral misli.En: Matevž gathered his thoughts.Sl: Opisal je prstan: zlat z modrim safirjem.En: He described the ring: gold with a blue sapphire.Sl: Babica mu ga je podarila na zadnji rojstni dan.En: His grandmother had given it to him on his last birthday.Sl: "Prosim, to je zelo pomembno," je dodal s tresočim glasom.En: "Please, it's very important," he added with a shaking voice.Sl: Upravnik je tokrat zaznal nujnost.En: The manager this time sensed the urgency.Sl: "Seveda, preverili bomo CCTV posnetke," je obljubil.En: "Of course, we'll check the CCTV footage," he promised.Sl: Nekaj trenutkov napetega čakanja je mimo.En: A few moments of tense waiting passed.Sl: Matevž in Nina sta stala ob starem zidovju gradu, prisluhnila listju in mestnemu vrvežu spodaj.En: Matevž and Nina stood by the ancient castle walls, listening to the leaves and the hustle and bustle of the city below.Sl: Nato se je upravnik vrnil z rumeno kuverto.En: Then the manager returned with a yellow envelope.Sl: "Naše varnostno osebje je našlo storilca.En: "Our security staff found the culprit.Sl: Ukradena stvar je zdaj v varstvu," je povedal in izročil prstan Matevžu.En: The stolen item is now safe," he said and handed the ring to Matevž.Sl: Matevž je olajšano izdihnil.En: Matevž exhaled in relief.Sl: "Hvala, resnično hvala," je ponovil večkrat.En: "Thank you, truly thank you," he repeated several times.Sl: Nina se je nasmehnila.En: Nina smiled.Sl: "Vidiš, Matevž, skupaj zmoreva vse.En: "You see, Matevž, together we can do anything."Sl: "Matevž je pogledal prstan v svojih rokah.En: Matevž looked at the ring in his hands.Sl: Začel se je smešiti.En: He began to smile.Sl: "Mislim, da imaš prav.En: "I think you're right.Sl: Čas je, da sem bolj samozavesten," je priznal.En: It's time I become more confident," he admitted.Sl: Jesen je ovijala Ljubljano v tople barve, kljub kraji pa sta Matevž in Nina zapustila grad z novo izkušnjo.En: Autumn was wrapping Ljubljana in warm colors, and despite the theft, Matevž and Nina left the castle with a new experience.Sl: Ljubljanski grad bo za njiju vedno simbol ne le zgodovine, ampak tudi poguma in prijateljstva.En: The Ljubljanski grad would always be a symbol for them not only of history but also of courage and friendship. Vocabulary Words:magnificent: veličastnimwind: veterbreath: vdihnilserious: resnastolen: ukradelenthusiasm: navdušenjaancient: starodavneadmired: občudovalwalls: steneknightly: viteškearmors: oklepeguilty: krivegaprecious: dragocenoencouraged: bodrilaattractive: privlačnabreeze: vetričcorridors: hodnikestaff: zaposlenihnervously: nervoznoindifferently: ravnodušnosapphire: safirjemshaking: tresočimurgency: nujnostsecurity: varnostnoculprit: storilcarelief: olajšanoconfidence: samozavestencourage: pogumafriendship: prijateljstvacastle: grad
Fluent Fiction - Slovenian: The Witch, the Bike, and an Autumn Adventure in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hitel po ulicah Ljubljane, listi so padali na tla in ustvarjali pisan tepih pod njegovimi nogami.En: Matej was hurrying through the streets of Ljubljana, the leaves were falling to the ground creating a colorful carpet under his feet.Sl: Jesen je že dodobra prevzela mesto, vonj po kostanju je polnil zrak, in ljudi so že vneto razpravljali o prihajajoči noči čarovnic.En: Autumn had already fully taken over the city, the smell of chestnuts filled the air, and people were already eagerly discussing the upcoming Halloween night.Sl: A Matej ni imel časa za praznične misli.En: But Matej didn't have time for festive thoughts.Sl: Bil je zaskrbljen zaradi neke druge zadeve.En: He was worried about another matter.Sl: Ko je vstopil v centralno policijsko postajo, ga je pozdravil nemir in šumenje policistov, ki so hiteli sem ter tja.En: When he entered the central police station, he was greeted by the hustle and bustle of officers rushing back and forth.Sl: Stene so bile okrašene s papirnatimi pajki in netopirji, kar se je nekoliko odbijalo od resnega vzdušja policijske postaje.En: The walls were decorated with paper spiders and bats, which somewhat contrasted with the serious atmosphere of the police station.Sl: Ravno v tem trenutku je Nina, policistka, ki je nadvse resno jemala svoje delo, hodila mimo s koničasto čarovniško kapo na glavi.En: Just at that moment, Nina, a police officer who took her job very seriously, was walking by with a pointed witch's hat on her head.Sl: Matej je stopil k pultu, kjer je Nina sedela, zaposlena s smešnimi papirji.En: Matej stepped up to the counter where Nina was sitting, occupied with funny papers.Sl: Njene misli so bile še vedno pri dekoraciji, namesto pri dokumentih pred njo.En: Her thoughts were still on the decoration rather than the documents in front of her.Sl: "Pozdravljeni, rad bi prijavil izginuli kolo," je sramežljivo začel Matej.En: "Hello, I'd like to report a missing bike," Matej began shyly.Sl: "Ah, pozdravljen," je rekla Nina, njen glas topel a nekoliko raztresen.En: "Ah, hello," Nina said, her voice warm but slightly distracted.Sl: "Najprej, srečna noč čarovnic!En: "First, happy Halloween!Sl: Vaše kolo, povejte več, kako izgleda?En: Your bike, tell me more about how it looks?"Sl: ""To je rjavo kolo, staro Schminder, s srebrnimi ročaji," je pojasnjeval Matej, vse bolj zaskrbljen, a poskušal biti čim bolj jasen.En: "It's a brown bike, an old Schminder, with silver handles," Matej explained, increasingly worried but trying to be as clear as possible.Sl: "Zame je zelo pomembno, saj se z njim vozim na fakulteto.En: "It's really important to me, as I use it to get to university."Sl: "Nina je mrda mrknila, ko se je končno zbrala, in začela beležiti.En: Nina frowned slightly as she finally focused and began to take notes.Sl: A njene misli so skakale k njeni jutranji vožnji na kolesu, ki ga je našla zapuščenega pred nekaj dnevi blizu reke.En: But her thoughts flashed to her morning ride on a bike she found abandoned a few days ago near the river.Sl: "Zelo podobno kolo sem videla," je rekla naglas.En: "I saw a very similar bike," she said out loud.Sl: Zvok jesenskega vetra je napolnil prostor ob odprtju vrat.En: The sound of the autumn wind filled the room as the door opened.Sl: Matej je pogumno nadaljeval: "Potrebujem svoje kolo nazaj, resnično, brez njega sem izgubljen.En: Matej continued bravely: "I really need my bike back, without it, I'm lost."Sl: "Nenadoma so se Ninine oči zaokrožile.En: Suddenly, Nina's eyes widened.Sl: "Matej," je rekla s presenečenjem v glasu.En: "Matej," she said with surprise in her voice.Sl: "Mislim, da sem jaz tista, ki vozi vaše kolo.En: "I think I'm the one riding your bike.Sl: Mislila sem, da je zapuščeno.En: I thought it was abandoned."Sl: "Matej je strmel v Nino, najprej v šoku, nato pa počasi nasmejan.En: Matej stared at Nina, first in shock, then slowly smiling.Sl: "Ali to pomeni, da bom dobil nazaj svoje kolo?En: "Does this mean I'll get my bike back?"Sl: ""Seveda!En: "Of course!"Sl: " je rekel Nina, njeno lice je pridobilo rdeči odtenek zaradi zadrege.En: Nina said, her cheeks gaining a reddish tinge due to embarrassment.Sl: "Takoj vam ga vrnem.En: "I'll return it to you right away.Sl: Naj se vam oddolžim: lahko vas peljem domov, če želite.En: Let me make it up to you: I can give you a ride home if you like."Sl: "Matej je zdihnil olajšano in prikimal.En: Matej sighed with relief and nodded.Sl: "Hvala, to bi bilo super.En: "Thanks, that would be great."Sl: "Kmalu sta Nina in Matej, on na svojem kolesu, ona pa prepiranje s plaščem čarovnice, vozila skozi mesto.En: Soon, Nina and Matej, he on his bike and she struggling with the witch's cloak, rode through the city.Sl: Matej je ugotovil, da nekaj tako preprostega kot jasna komunikacija lahko reši nepričakovane težave.En: Matej realized that something as simple as clear communication could resolve unexpected problems.Sl: In Nina, z novo previdnostjo v svojih mislih, je obljubila, da ne bo več sklepala prehitro.En: And Nina, with new caution in her mind, promised she wouldn't jump to conclusions so quickly again.Sl: Tako se je končala Matejeva pustolovščina s kolesom, ki ga je rešil ob svetlobi jesenskega sončnega zahoda, naučeno lekcijo pa je nosil s seboj kot del svojega novega, mestnega življenja.En: Thus ended Matej's adventure with the bike, resolved in the light of the autumn sunset, carrying the learned lesson with him as part of his new city life. Vocabulary Words:hurrying: hitelcolorful: pisancarpet: tepihchestnuts: kostanjueagerly: vnetoupcoming: prihajajočimatter: zadevehustle: nemirbustle: šumenjeofficers: policistovcontrasted: odbijaloatmosphere: vzdušjapointed: koničastooccupied: zaposlenamissing: izginulihandles: ročajifrowned: mrknilafocused: zbralaflash: skakaleabandoned: zapuščenegacheeks: liceembarrassment: zadregesimpla: enostavnoclear communication: jasna komunikacijaconclusions: sklepalaresolve: rešitiunexpected: nepričakovanestruggling: prepiranjecape: plaščrealized: ugotovil
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Tradition: Matej's Journey to Heritage and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po ozki ulici Pirana, kjer so se pisanih stojnicah ponujale jesenske dobrote.En: Matej walked along the narrow streets of Pirana, where the colorful stalls offered autumn delights.Sl: Sonce se je igralo na valovih Jadranskega morja, in zrak je dišal po soli in poletnih spominih.En: The sun played on the waves of the Jadranskega morja, and the air smelled of salt and summer memories.Sl: Kmalu bo Martinje, praznik, ki ga Matej vedno nestrpno pričakuje.En: Soon it would be Martinje, a holiday that Matej always eagerly anticipated.Sl: Letos si je želel nekaj posebnega – pulover, ki bi ga spominjal na dediščino, ki jo je čutil le bežno skozi vse dneve v modernem, tehnološko prežetem svetu.En: This year, he wanted something special—a sweater that would remind him of the heritage he only faintly felt amidst the modern, technology-saturated world.Sl: Matej je bil učitelj.En: Matej was a teacher.Sl: Všeč mu je bila slovenska tradicija, vendar se je občasno počutil odmaknjenega od svojih korenin.En: He loved Slovenian tradition, but he occasionally felt disconnected from his roots.Sl: Sprehajal se je med stojnicami, toda vsak pulover, ki ga je videl, je bil preveč sodoben.En: He strolled among the stalls, but every sweater he saw was too modern.Sl: Manjkala mu je tkanina iz preteklosti, nekaj, kar bi združilo staro z novim.En: He longed for a fabric from the past, something that would blend the old with the new.Sl: „Matej!En: "Matej!"Sl: “ zakliče Ana, njegova prijateljica, ki je skupaj s Petro raziskovala stojnice.En: called out Ana, his friend, who was exploring the stalls with Petra.Sl: „Si našel kaj?En: "Have you found anything?"Sl: “„Še ne,“ je odgovoril Matej in si obrisal potne dlani ob hlače.En: "Not yet," replied Matej, wiping his sweaty palms on his pants.Sl: „Iščem nekaj posebnega.En: "I'm looking for something special."Sl: “„Poskusi pri mali trgovinici tam,“ je rekla Petra in pokazala skozi množico turistov.En: "Try at that little shop over there," said Petra, pointing through the crowd of tourists.Sl: Matej se je podal skozi labirint ljudi.En: Matej made his way through the labyrinth of people.Sl: V ozki ulici, malo odmaknjeni od glavnega vrveža, je našel vhod v manjšo trgovinico.En: In a narrow street, slightly away from the main hustle, he found the entrance to a smaller shop.Sl: Notri je bilo tiho, le mehka glasba v daljavi je polnila zrak.En: Inside, it was quiet, with only soft music in the distance filling the air.Sl: Ob steni je visel pulover, kot da ga čaka.En: A sweater hung on the wall, as if waiting for him.Sl: Pulover je bil preprost, pleten z vzorci, ki so spominjali na stare slovenske motive.En: The sweater was simple, knitted with patterns reminiscent of old Slovenian motifs.Sl: Barve so bile tople in bogate, kakor jesenski gozd.En: The colors were warm and rich, like an autumn forest.Sl: Matej se mu je približal in s konicami prstov začutil mehko volno.En: Matej approached it and felt the soft wool with his fingertips.Sl: „Je kot nalašč zate,“ je zašepetala starejša gospa za pultom.En: "It's perfect for you," whispered an older lady behind the counter.Sl: Njen nasmeh je bil prijazen, njen glas pa pomirjujoč.En: Her smile was kind, and her voice soothing.Sl: Matej je pulover oblekel.En: Matej put on the sweater.Sl: Bil je popoln.En: It was perfect.Sl: V tistem trenutku je začutil, kako se stišči preteklost in sedanjost v miričen občutek pripadnosti.En: At that moment, he felt the past and the present merge into a serene sense of belonging.Sl: Pogledal je okoli in čutil, da je našel, kar je iskal.En: He looked around and felt he had found what he was searching for.Sl: Plačal je in ko je stopil nazaj na sonce, je bil spet doma v svoji koži.En: He paid, and as he stepped back into the sunlight, he felt at home in his own skin again.Sl: Nostalgija in sodobnost sta šli z roko v roki, in Matej se je vrnil k Ani in Petri z novim samozaupanjem.En: Nostalgia and modernity went hand in hand, and Matej returned to Ana and Petra with new confidence.Sl: Pripovedoval bo svojim učencem o čarobnosti tradicije, o tem, kako je vredno iskati vezi, ki povezujejo ljudi z njihovo zgodovino.En: He would tell his students about the magic of tradition, about how it's worth seeking connections that link people to their history.Sl: Z impulzom Martinja je stopal po Piranovih ulicah, pripravljen na prihajajoči praznik.En: With the spirit of Martinje, he walked through the streets of Piran, ready for the upcoming celebration.Sl: Matej je razumel, da ni treba izbirati med starim in novim.En: Matej understood that it wasn't necessary to choose between the old and the new.Sl: Vse, kar je potreboval, je bilo majhen pulover, ki je združil ta dva svetova.En: All he needed was a small sweater that combined these two worlds. Vocabulary Words:narrow: ozkistalls: stojnicahdelights: dobrotewaves: valovihholiday: praznikheritage: dediščinoeagerly: nestrpnoanticipated: pričakujemodern: sodobensaturated: prežetemroots: koreninfabric: tkaninablend: združilolabyrinth: labirinthustle: vrvežamotifs: motivesoothing: pomirjujočmerge: stiščibelonging: pripadnostinostalgia: nostalgijaconfidence: samozaupanjemconnections: vezimemories: spominihfaintly: bežnoanticipate: pričakujeremind: spominjaloccasionally: občasnodisconnected: odmaknjenegatourists: turistovknitted: pleten
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Bonds: Forging Friendship at Lake Bled Cleanup Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-15-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je prinesla krasne barve okoli jezera Bled.En: Autumn brought beautiful colors around Lake Bled.Sl: Listje je bilo rdeče, oranžno in rumeno.En: The leaves were red, orange, and yellow.Sl: Vzdušje je bilo živahno, saj so se prostovoljci zbrali, da očistijo okolico jezera.En: The atmosphere was lively as volunteers gathered to clean up the surrounding area of the lake.Sl: Med njimi sta bila Matej in Eva.En: Among them were Matej and Eva.Sl: Matej je bil domačin, vnet okoljevarstvenik.En: Matej was a local, a passionate environmentalist.Sl: Imel je trdno prepričanje, da jezera ne smejo kaziti smeti.En: He firmly believed that the lakes should not be marred by litter.Sl: Eva je bila turistka iz Ljubljane.En: Eva was a tourist from Ljubljana.Sl: Na kratkem oddihu je želela pomagati in spoznati domačine.En: On a short getaway, she wanted to help and meet locals.Sl: Ko so začeli delo, je bil Matej znan po tem, da je bil skeptičen do tujih sodelavcev.En: When they started working, Matej was known for being skeptical of foreign coworkers.Sl: Menil je, da morda ne razumejo pomena njihovega dela.En: He thought they might not understand the importance of their work.Sl: Eva pa se je trudila po svojih najboljših močeh.En: However, Eva was doing her best.Sl: Marljivo je nabirala smeti in postavljala vprašanja o pomembnosti ohranjanja narave.En: She diligently picked up litter and asked questions about the importance of preserving nature.Sl: Teja, njuna kolegica prostovoljka, je opazila Evino zavzetost.En: Teja, their fellow volunteer, noticed Eva's enthusiasm.Sl: Odločila se je, da potisne Mateja in Evo v pogovor.En: She decided to push Matej and Eva into a conversation.Sl: "Matej," je rekla Teja, "Eva ima resnična vprašanja o našem delu.En: "Matej," she said, "Eva has real questions about our work.Sl: Morda bi jih lahko skupaj predebatirali?En: Maybe you could discuss them together?"Sl: "Matej je skeptično pogledal Evo.En: Matej looked skeptically at Eva.Sl: Odločil se je, da ji vendarle da priložnost.En: He decided to give her a chance after all.Sl: "Eva, zakaj si prišla sem pomagat?En: "Eva, why did you come here to help?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: Eva je pogledala jezero in spregovorila.En: Eva looked at the lake and spoke.Sl: "Vedno me je fascinirala narava, predvsem Bled.En: "I've always been fascinated by nature, especially Bled.Sl: Želim ohraniti njegovo lepoto.En: I want to preserve its beauty.Sl: Tudi kot turistka čutim dolžnost prispevati k ohranjanju okolja.En: Even as a tourist, I feel a duty to contribute to environmental conservation."Sl: " Njene besede so bile iskrene.En: Her words were sincere.Sl: Med odmorom sta se Matej in Eva usedla na klop ob jezeru.En: During the break, Matej and Eva sat on a bench by the lake.Sl: Skozi pogovor je Matej ugotovil, da Eva resnično ceni njegovo delo in je pripravljena prispevati po najboljših močeh.En: Through the conversation, Matej realized that Eva truly appreciated his work and was willing to contribute as much as she could.Sl: "Veš, Eva, mislil sem, da tujci ne razumejo naše skrbi.En: "You know, Eva, I thought foreigners didn't understand our concerns.Sl: A ti si drugačna," je priznal Matej.En: But you're different," admitted Matej.Sl: Eva se je nasmehnila.En: Eva smiled.Sl: "Vesela sem, da sva se spoznala.En: "I'm glad we met.Sl: Z veseljem bi se pridružila vašim srečanjem.En: I'd be happy to join your meetings."Sl: " Matej se je nasmehnil nazaj.En: Matej smiled back.Sl: Ko se je dogodek zaključil, je Matej povabil Evo na kavo s svojo skupino.En: As the event concluded, Matej invited Eva for coffee with his group.Sl: S tem povabilom je nakazal začetek prijateljstva, mogoče pa celo nekaj več.En: This invitation hinted at the start of a friendship, perhaps even something more.Sl: Matejeva odprtost je spremenila njegovo dojemanje tujcev.En: Matej's openness changed his perception of foreigners.Sl: Eva se je počutila sprejeto in povezano s krajem.En: Eva felt accepted and connected to the place.Sl: Zadovoljni so gledali na jezero, vedoč, da so storili nekaj dobrega.En: They looked at the lake with satisfaction, knowing they had done something good.Sl: Bled je bil čist, prostovoljci pa zadovoljni z dobrim delom in novimi prijateljstvi.En: Bled was clean, and the volunteers were delighted with their good work and new friendships.Sl: Jesensko sonce je počasi zahajalo, a prihodnost je bila svetla.En: The autumn sun slowly set, but the future was bright.Sl: Matej in Eva sta s skupnimi močmi premagala predsodke in našla skupne vrednote.En: Matej and Eva overcame prejudices with combined efforts and found shared values. Vocabulary Words:lively: živahnovolunteer: prostovoljecpassionate: vnetenvironmentalist: okoljevarstvenikmarred: kazenlitter: smetigetaway: oddihskeptical: skeptičendiligently: marljivopreserving: ohranjanjeenthusiasm: zavzetostsincere: iskrenappreciated: ceniticontribute: prispevatiperception: dojemanjeprejudices: predsodkecommunal: skupneconservation: ohranjanjefascinated: fasciniratigetaway: krajemproclaim: sprejetiefforts: močivalues: vrednoteatmosphere: vzdušjeshort: kratkemfellow: kolegicequestion: vprašanjavigorous: zavzetostbench: klopopenness: odprtost
Fluent Fiction - Slovenian: Lake Bled Reunion: Finding Home Through Waves and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jutro je.En: It is morning.Sl: Jezero Bled se blešči pod mehko, zlato jesensko svetlobo.En: Lake Bled glistens under the soft, golden autumn light.Sl: Barve rdeče, oranžne in rumene krasijo drevesa okoli jezera.En: The colors red, orange, and yellow adorn the trees around the lake.Sl: Na sredini mirno počiva majhen otoček s cerkvico.En: In the middle, a small island with a church rests peacefully.Sl: Prizor je slikovit, skoraj pravljičen.En: The scene is picturesque, almost fairy-tale-like.Sl: Matej si popravi plašč in globoko vdihne sveži, hladni zrak.En: Matej adjusts his coat and takes a deep breath of the fresh, cold air.Sl: Vračal se je iz tujine, da bi preživel vikend z družino.En: He was returning from abroad to spend the weekend with family.Sl: Zaradi življenja v tujini v zadnjih letih se je počutil odtujenega.En: Due to living abroad in recent years, he felt alienated.Sl: Pogrešal je toplino doma in bližino družinskih vezi.En: He missed the warmth of home and the closeness of family ties.Sl: Sedaj ga skrbi, da med njimi ne bo več našel svojega mesta.En: Now, he worries that he might not find his place among them anymore.Sl: Za današnji dan je imel načrt.En: He had a plan for the day.Sl: Presenetil bo Ano, Luko in ostale s čolnarjenjem po jezeru.En: He would surprise Ana, Luka, and the others with a boat ride on the lake.Sl: Morda bi to bila priložnost, da obnovijo vezi in ustvarijo nove spomine.En: Perhaps this would be an opportunity to renew ties and create new memories.Sl: Ko se vsi zberejo pri obali, jih Matej pozdravi z nasmehom.En: When everyone gathers by the shore, Matej greets them with a smile.Sl: "Pripravite se na izlet!En: "Get ready for an outing!"Sl: " pove.En: he says.Sl: Ana in Luka sta navdušena.En: Ana and Luka are excited.Sl: "To bo zabavno," pravi Ana, medtem ko Luka prikima.En: "This will be fun," says Ana, while Luka nods.Sl: Zasedejo mesta v čolnu in počasi zaveslajo.En: They take their seats in the boat and slowly start rowing.Sl: Voda je mirna.En: The water is calm.Sl: Odsevi listja plešejo po gladini.En: Reflections of the leaves dance on the surface.Sl: Počutijo se povezani z naravo in drug z drugim.En: They feel connected to nature and to each other.Sl: Ravno ko se sprostijo, se oblaki zgostijo in veter postane močan.En: Just as they relax, the clouds thicken and the wind becomes strong.Sl: Temperature nenadoma padejo.En: Temperatures suddenly drop.Sl: Matej čuti napetost.En: Matej feels the tension.Sl: Zdi se, da vsak val, ki udari ob čoln, preizkuša njihovo moč in zaupanje.En: It seems that each wave hitting the boat tests their strength and trust.Sl: "Veslamo skupaj," strumno pozove Matej.En: "We row together," Matej calls out firmly.Sl: Vsi zavestno sodelujejo.En: Everyone consciously cooperates.Sl: Luna napne vesla, Ana pokrije vrečko s kamero.En: Luna grips the oars, Ana covers the bag with the camera.Sl: Veter je hud, a njihova odločnost je večja.En: The wind is fierce, but their determination is greater.Sl: Ko priveslajo nazaj k obali, so zadihani, vendar veseli.En: When they row back to the shore, they are breathless but happy.Sl: Na obali jih zajame smeh, ko začnejo deliti zgodbe o nepričakovani avanturi.En: Laughter overtakes them on the shore as they begin to share stories of the unexpected adventure.Sl: Hlad je hitro pozabljen, smeh in skupno doživetje jih grejeta.En: The cold quickly forgotten, laughter and the shared experience warm them.Sl: Matej začuti olajšanje in toploto.En: Matej feels relief and warmth.Sl: Zavedel se je, da razdalja ni osiromašila njihovih odnosov.En: He realized that distance hadn't impoverished their relationships.Sl: Familija je ostala družina.En: Family remained family.Sl: Kljub spremembam predvsem poglabljajo njihovo povezanost.En: Despite the changes, their connection deepened.Sl: Skupaj sedijo na plaži, opazujejo sončen zahod in uživajo v trenutku.En: They sit together on the beach, watching the sunset and enjoying the moment.Sl: Matej ve, da pripada prav tu, med svojimi najbližjimi.En: Matej knows that he belongs right here, among his closest ones.Sl: In to je največ, kar si je želel.En: And that is all he ever wanted. Vocabulary Words:glistens: bleščiadorn: krasijopicturesque: slikovitfairy-tale-like: pravljičenalienated: odtujenrenew: obnovijoouting: izletshore: obalarow: veslajoreflections: odsevithicken: zgostijotension: napetostconsciously: zavestnofierce: huddetermination: odločnostbreathless: zadihaniimpoverished: osiromašilacloseness: bližinoopportunity: priložnostcalm: mirnatrust: zaupanjegrips: napneunexpected: nepričakovaniadventure: avanturirelief: olajšanjewarmth: toplinadeepened: poglabljajodistance: razdaljabelong: pripadaties: vezi
Fluent Fiction - Slovenian: Twist of Fate: A Hiker's Journey on Velika Planina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matjaž in Katja sta se ves današnji dan veselila pohoda na Veliko Planino.En: Matjaž and Katja spent the entire day looking forward to their hike on Velika Planina.Sl: Jesen je bila čudovita, z zlatimi listi, ki so prekrivali tla.En: Autumn was beautiful, with golden leaves covering the ground.Sl: Matjaž je že mnogokrat hodil po teh poteh, dobro jih je poznal.En: Matjaž had walked these paths many times and knew them well.Sl: Katja pa je želela prvič doživeti lepote narave stran od vrveža mesta.En: Katja, on the other hand, wanted to experience the beauty of nature away from the city's hustle for the first time.Sl: Zjutraj sta se zbrala na začetku poti.En: In the morning, they met at the start of the trail.Sl: Matjaž je nosil nahrbtnik, poln potrebščin, Katja pa je uživala v zvokih gozdnega vetra.En: Matjaž carried a backpack full of essentials, while Katja enjoyed the sounds of the forest wind.Sl: "To je moja najljubša pot," je dejal Matjaž, ko sta začela hoditi.En: "This is my favorite path," Matjaž said as they began to walk.Sl: "Videla boš najboljše prizore.En: "You will see the best views."Sl: "Ko sta nadaljevala, je pot postajala strmejša.En: As they continued, the path became steeper.Sl: Katja se je trudila slediti hitremu tempu.En: Katja struggled to keep up with the fast pace.Sl: Njene misli so bile polne občudovanja do Matjaževe vzdržljivosti.En: Her thoughts were filled with admiration for Matjaž's endurance.Sl: "Lahko zmorem," si je večkrat ponovila, medtem ko je poslušala šumanje dreves in ptičje petje.En: "I can do this," she repeated to herself, while listening to the rustling of the trees and the birds singing.Sl: A nenadoma je Katja nerodno stopila.En: But suddenly, Katja stepped awkwardly.Sl: "Auu!En: "Ouch!"Sl: " je zakričala.En: she screamed.Sl: Zvok je odmeval med drevesi.En: The sound echoed among the trees.Sl: Matjaž se je takoj obrnil.En: Matjaž immediately turned around.Sl: Katja je sedela na tleh in si držala gleženj.En: Katja was sitting on the ground, holding her ankle.Sl: "Mislim, da sem ga zvila," je rekla žalostno.En: "I think I twisted it," she said sadly.Sl: Oba sta vedela, da mora biti Matjaž zdaj zelo preudaren.En: They both knew that Matjaž needed to be very cautious now.Sl: Pogledal je okoli sebe in hitro ocenil situacijo.En: He looked around and quickly assessed the situation.Sl: "Brez panike," je šepnil, medtem ko je iz nahrbtnika hitro potegnil trak in nekaj suhih vej.En: "Don't panic," he whispered, as he quickly pulled out a band and some dry branches from his backpack.Sl: Previdno je izdelal opornico za Katjin gleženj.En: Carefully, he made a splint for Katja's ankle.Sl: "Saj bo," jo je skušal pomiriti.En: "It'll be okay," he tried to reassure her.Sl: "Mobitel ne lovi signala," je ugotovil, ko je poskusil poklicati za pomoč.En: "The cell phone doesn't have a signal," he realized as he attempted to call for help.Sl: "Moramo se vrniti.En: "We need to go back."Sl: " Katja je pokimala, čeprav je bila razočarana.En: Katja nodded, although she was disappointed.Sl: Pot do bližnje pastirske koče je bila dolga, a Matjaž je ni pustil sami.En: The path to the nearby shepherd's hut was long, but Matjaž didn’t leave her alone.Sl: Ko se je začelo temniti, sta zaslišala oddaljeno zvonjenje.En: As it began to get dark, they heard a distant ringing.Sl: "Pastirji," je rekel Matjaž z olajšanjem v glasu.En: "Shepherds," said Matjaž with relief in his voice.Sl: "Počakaj tu, Katja.En: "Wait here, Katja.Sl: Hitro bom nazaj.En: I'll be back quickly."Sl: "Tekel je proti zvoku in kmalu naletel na pastirja, ki je bil pripravljen pomagati.En: He ran towards the sound and soon found a shepherd willing to help.Sl: "Pridemo po njo," je obljubil starec.En: "We'll come for her," the old man promised.Sl: Kmalu so vsi skupaj hodili nazaj, Matjaž je nosil težje stvari, pastir pa je podpirala Katjo.En: Soon, they were all walking back together, Matjaž carrying the heavier items, while the shepherd supported Katja.Sl: "Zahvaljujoč tebi smo varno zmogli," je rekla Katja, ko so končno prišli do koče.En: "Thanks to you, we made it safely," Katja said as they finally reached the hut.Sl: Tam sta preživela noč na toplem, počasi srkajoč vroč čaj.En: There, they spent the night warm, slowly sipping hot tea.Sl: Naslednje jutro je bilo lepo in jasno.En: The next morning was beautiful and clear.Sl: Matjaž je pogledal Katjo, ki je zdaj hodila z opornico.En: Matjaž looked at Katja, who was now walking with the splint.Sl: "Hvala, ker sem bil potrpežljiv," je rekla.En: "Thank you for being patient," she said.Sl: "Tudi jaz sem se nekaj naučila.En: "I also learned something.Sl: Zmorem več, kot sem mislila.En: I can do more than I thought."Sl: "Matjaž se je nasmehnil.En: Matjaž smiled.Sl: "Morda je čas, da drugič načrtujem bolj previdno," je priznal.En: "Maybe it's time for me to plan more carefully next time," he admitted.Sl: "Samo narava ima svoje načrte.En: "Nature has its own plans."Sl: "V čarobni lepoti Velike Planine sta se odpravila nazaj proti dolini, bogatejša za eno posebno izkušnjo.En: In the magical beauty of Velika Planina, they set off back towards the valley, richer for one special experience. Vocabulary Words:hike: pohodautumn: jesengolden: zlaticovering: prekrivalipaths: potihustle: vrvežessentials: potrebščinetrail: potsteeper: strmejšaadmiration: občudovanjeendurance: vzdržljivostrustling: šumanjetwisted: zvilacautious: preudarenassessed: ocenilsplint: opornicareassure: pomiritiattempted: poskusilsituation: situacijashepherd: pastirringing: zvonjenjerelief: olajšanjesafely: varnosipping: srkajočpatient: potrpežljivmagical: čarobniexperience: izkušnjaentire: današnjiawkwardly: nerodnowhispered: šepnil
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Love in Ljubljana: An Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-13-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi Ljubljane, ko jesen nežno preplavlja mesto z odtenki oranžne in rdeče, je Centralna tržnica kot vedno polna življenja.En: In the heart of Ljubljana, as autumn gently sweeps the city with shades of orange and red, the Centralna tržnica (Central Market) is as lively as ever.Sl: Stojnice se šibijo pod težo sveže zelenjave, cvetja in lokalnih dobrot.En: Stalls are laden with fresh vegetables, flowers, and local delicacies.Sl: V zraku je vonj po pečenem kostanju, in listje šelesti pod nogami obiskovalcev.En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts, and leaves rustle under the feet of the visitors.Sl: Matej je tam.En: Matej is there.Sl: Njegov pogled tava med stojnicami, a njegove misli so drugje; v daljnem mestu, kjer je bila Ana.En: His gaze wanders among the stalls, but his thoughts are elsewhere; in a distant city where Ana was.Sl: Že pred letom dni je odšla, in njegova umetniška duša je čutila praznino in izgubo.En: She left a year ago, and his artistic soul felt empty and lost.Sl: Danes je posebno; danes je dan, ko namerava izraziti svoja prava čustva.En: Today is special; today is the day he plans to express his true feelings.Sl: Ravno ko premišljuje, kako pristopiti, zagleda Luko.En: Just as he is pondering how to approach her, he spots Luka.Sl: Luka, njegov zvest prijatelj, pride bližje s toplim nasmehom.En: Luka, his loyal friend, approaches with a warm smile.Sl: „Matej! Ana se je vrnila v mesto,“ pove Luka.En: "Matej! Ana has returned to town," Luka says.Sl: Matejev srčni utrip se pospeši.En: Matej's heart rate quickens.Sl: Čas je, da ji pove svoje občutke.En: It's time to tell her how he feels.Sl: Ana je medtem med stojnicami.En: Meanwhile, Ana is among the stalls.Sl: Po dolgem letu v tujini je spet tukaj, doma.En: After a long year abroad, she is here again, at home.Sl: Vse je hkrati znano, a tudi novo.En: Everything is familiar yet new.Sl: Njeno srce je polno dvomov.En: Her heart is full of doubts.Sl: Bo ostala ali potovala naprej?En: Will she stay or travel onwards?Sl: Matej in Luka končno uzreta Ano blizu stojnice s pisanimi koraldami.En: Matej and Luka finally spot Ana near a stall with colorful beads.Sl: Ona se obrne in ko ga zagleda, ji zasije nasmeh.En: She turns, and when she sees him, her smile lights up.Sl: Ampak čutiti je, da je med njima tiha napetost.En: Yet, there's a silent tension between them.Sl: Luka jima da prostor, a vseeno stoji blizu – pripravljen biti tam kot opora.En: Luka gives them space, but still stands close by—ready to be there for support.Sl: Matej in Ana se premakneta v tihi kotiček tržnice.En: Matej and Ana move to a quiet corner of the market.Sl: Tam se lahko pogovorita stran od vrveža.En: There, they can talk away from the hustle and bustle.Sl: Pogovor je na začetku hladen, oba ne vesta, kje začeti.En: The conversation starts coldly, both unsure of where to begin.Sl: Potem Matej globoko vdihne.En: Then Matej takes a deep breath.Sl: „Ana, pogrešal sem te. Želim poskusiti znova,“ reče, glas mu drhti od iskrenosti.En: "Ana, I've missed you. I want to try again," he says, his voice trembling with sincerity.Sl: Ana ga pogleda, njen pogled mešanica presenečenja in nežnosti.En: Ana looks at him, her gaze a mix of surprise and tenderness.Sl: „Nisem vedela, kako se počutiš,“ prizna.En: "I didn't know how you felt," she admits.Sl: „Tudi jaz sem razmišljala o naju.“En: "I've been thinking about us too."Sl: Oba se za trenutek izgubita v svojih mislih.En: For a moment, both are lost in their thoughts.Sl: Potem pa Ana stisne njegovo roko.En: Then Ana squeezes his hand.Sl: „Mogoče lahko vzameva stvari počasi,“ reče.En: "Maybe we can take things slow," she says.Sl: „Bi mi pokazal, kako je življenje tukaj zdaj?“En: "Will you show me what life is like here now?"Sl: Njene besede pomirijo Matejeva čustva.En: Her words calm Matej's emotions.Sl: „Z veseljem,“ odgovori z nasmehom, ki je poln upanja.En: "With pleasure," he replies with a smile full of hope.Sl: Luka od daleč ponosno opazuje.En: Luka, from afar, watches proudly.Sl: Vedno je verjel, da bo med njima vse v redu.En: He always believed things would be alright between them.Sl: Jesen v Ljubljani je ostala lepa, polna možnosti.En: Autumn in Ljubljana remained beautiful, full of possibilities.Sl: Matej in Ana skupaj hodita med stojnicami, njun korak lahak, njune besede tihe, toda polne pomena.En: Matej and Ana walk together among the stalls, their steps light, their words soft but full of meaning.Sl: Odločita se, da bosta sledila toku – naj se njuna zgodba odvija tu, v srcu mesta, kjer vse spet diha z novim življenjem.En: They decide to go with the flow—may their story unfold here, in the heart of the city, where everything breathes with new life again. Vocabulary Words:autumn: jesengently: nežnoladen: šibijodelicacies: dobroteroasted: pečenemchestnuts: kostanjurustle: šelestigaze: pogleddistant: daljnemartistic: umetniškasoul: dušapondering: premišljujeapproach: pristopitisincere: iskrenosttenderness: nežnostisqueeze: stisnetrembling: drhtipossibilities: možnostifamiliar: znanotension: napetosthustle: vrvežabustle: vrvežawooden: lesenwarm: toplimheart: srcequickens: pospešilost: izgubljenatender: nežniflow: tokumeaning: pomena
Fluent Fiction - Slovenian: Love and Leaves: An Artist's Autumn Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-13-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je ovila Blejsko jezero v tople barve.En: Autumn has wrapped Blejsko jezero in warm colors.Sl: Drevesa ob jezeru žarijo v rdeči, zeleni in oranžni barvi.En: The trees by the lake glow in red, green, and orange hues.Sl: Na obali sedi Miha, umetnik z dušo, ki išče navdih v naravi.En: On the shore sits Miha, an artist with soul, seeking inspiration in nature.Sl: Uživanje v jesenskih odtenkih ni le njegova umetniška gesta, temveč tudi način, kako obvladati svoje misli.En: Enjoying the autumn shades is not just his artistic gesture but also a way to manage his thoughts.Sl: Pogreša Tino, svojo dekle, ki dela v Ljubljani.En: He misses Tina, his girlfriend, who works in Ljubljana.Sl: Med njima je veliko kilometrov in še več neizgovorjenih čustev.En: Between them are many kilometers and even more unspoken feelings.Sl: Miha in Anže sta prijatelja iz otroštva.En: Miha and Anže are childhood friends.Sl: Anže je danes prišel od nasvet.En: Anže has come today for advice.Sl: Miha mu pripoveduje o Tini.En: Miha tells him about Tina.Sl: "Pogrešam jo.En: "I miss her.Sl: Zanjo ustvarjam sliko, prelepo kot je jesen na Bledu," pove Miha.En: I'm creating a painting for her, as beautiful as autumn in Bled," Miha says.Sl: Anže, ki ima svojo zapleteno zvezo, prikima.En: Anže, who has his own complicated relationship, nods.Sl: "Morda ji povabiš na obisk," predlaga Anže.En: "Maybe invite her for a visit," suggests Anže.Sl: Dnevi minevajo, Miha vsak dan slika.En: Days pass, and Miha paints every day.Sl: Ko opazuje lepote jezera, kako čolni počasi plovejo mimo otoka z zvonikom, njegova slika oživi.En: As he observes the beauty of the lake and how boats slowly sail past the island with the bell tower, his painting comes alive.Sl: A misli so vedno pri Tini.En: But his thoughts are always with Tina.Sl: Tina medtem v Ljubljani dela dolge ure.En: Meanwhile, Tina works long hours in Ljubljana.Sl: Mnogokrat pogleda na telefon, čakajoč sporočilo od Mihe.En: She often glances at her phone, waiting for a message from Miha.Sl: Na koncu se odloči. Miha povabi Tino za konec tedna na Bled.En: In the end, Miha decides to invite Tina for the weekend to Bled.Sl: "Pridi, Halloween bomo preživeli skupaj," ji piše.En: "Come, we'll spend Halloween together," he writes to her.Sl: Tina je sprva obotavljiva zaradi dela, a srce zmaga.En: Tina is initially hesitant because of work, but her heart wins.Sl: Ko pride Tina, je noč čarovnic.En: When Tina arrives, it's Halloween.Sl: Po jezeru so razpršene majhne luči.En: Small lights are scattered over the lake.Sl: Miha jo pričaka na pomolu, držeč roko z nalivnim črnilom umazano od barv.En: Miha awaits her at the pier, holding a hand smeared with ink from paint.Sl: "Presenečenje imam zate," pove Miha in jo vodi v atelje.En: "I have a surprise for you," Miha tells her and leads her to the studio.Sl: V kotu je prekrito platno.En: In the corner, there's a covered canvas.Sl: Miha počasi odstrani pregrinjalo.En: Miha slowly removes the cover.Sl: Tina zadržuje dih ob pogledu na sliko.En: Tina holds her breath at the sight of the painting.Sl: Prelepa je, živahna jesen, ujeta.En: It's beautiful, vibrant autumn, captured.Sl: "Slikal sem, ker sem te pogrešal.En: "I painted it because I missed you.Sl: Vsak list, vsak val, sem slikal iz srca," šepne Miha.En: Every leaf, every wave, I painted from the heart," whispers Miha.Sl: Tina ga objame.En: Tina embraces him.Sl: "Tudi jaz sem te pogrešala.En: "I missed you too.Sl: Morava večkrat biti skupaj," reče.En: We need to be together more often," she says.Sl: Razume, kaj mu pomeni to delo.En: She understands what this work means to him.Sl: Njuni pogledi se srečajo in obsijeta s toplino kot jutranje sonce nad Bledom.En: Their gazes meet and shine with the warmth of the morning sun over Bled.Sl: Na obrobju gozda ni neizrečenih besed.En: On the edge of the forest, there are no unspoken words.Sl: Miha in Tina se odločita, da si bosta vzela čas drug za drugega.En: Miha and Tina decide to make time for each other.Sl: Našla sta način, da kljub razdalji sledita svojim srcem.En: They have found a way to follow their hearts despite the distance.Sl: Njuna veza je močnejša, tako kot je jesen trdno vtkana v deželo.En: Their bond is stronger, just like autumn is firmly woven into the land. Vocabulary Words:wrapped: ovilashore: obalaartist: umetnikseeking: iščeinspiration: navdihgesture: gestamanage: obvladatiunspoken: neizgovorjenihkilometers: kilometrovadvice: nasvetcomplicated: zapletenosail: plovejoobserves: opazujebeauty: lepoteglances: pogledahesitant: obotavljivaarrives: pridescattered: razpršenepier: pomolsmeared: umazanoleads: vodicanvas: platnovibrant: živahnawave: valwhispers: šepneembraces: objamegazes: pogledishines: obsijetawarped: trdno vtkanaforest: gozda
Fluent Fiction - Slovenian: Pumpkin Patch: A Joyous Twist in Ljubljana's Autumn Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je jesen pokazala svoj čar.En: In Ljubljana, autumn revealed its charm.Sl: Na glavnem trgu so se ljudje zbirali, pripravljeni na tradicionalni tržni dogodek, kjer so se med drugim odvijale tudi tekme v rezbarjenju buč.En: On the main square, people gathered, ready for the traditional market event, where among other things, there were also pumpkin carving competitions taking place.Sl: Miha in Katarina sta bila med tekmovalci.En: Miha and Katarina were among the competitors.Sl: Na mizah so bile razstavljene velike, oranžne buče, pripravljene na transformacijo.En: On the tables were large, orange pumpkins, ready for transformation.Sl: Miha je bil odločen.En: Miha was determined.Sl: Sijala mu je samozavest in trdno je verjel, da bo njegova umetnina osupnila sodnike.En: He exuded confidence and firmly believed that his artwork would amaze the judges.Sl: Načrtoval je ambiciozno zasnovo.En: He planned an ambitious design.Sl: Katrine je bila nasprotje.En: Katarina was the opposite.Sl: Njen cilj je bil uživati v dogodku in izkoristiti priložnost za zabavo.En: Her goal was to enjoy the event and take the opportunity for fun.Sl: Miha je pogumno vzel orodje v roke in začel z izrezovanjem.En: Miha boldly took the tool in his hands and began carving.Sl: Njegova ideja je bila ustvariti zapleten obraz s številnimi detajli.En: His idea was to create an intricate face with many details.Sl: Vendar so se hitro pojavile težave.En: However, problems soon arose.Sl: Buča se je kmalu zdela kot zmedena zmešnjava lukenj.En: The pumpkin soon seemed like a confused mess of holes.Sl: Na nasprotni strani mize je Katarina z nasmehom na ustnicah sledila svojemu preprostejšemu načrtu.En: On the opposite side of the table, Katarina followed her simpler plan with a smile on her lips.Sl: Njen načrt ni zahteval veliko, a je bil učinek očarljiv.En: Her plan didn't require much, but the effect was charming.Sl: Sredi trga, kjer so vonji pečenega kostanja in svežih jabolk napolnjevali zrak, je čas hitro mineval.En: In the middle of the square, where the scents of roasted chestnuts and fresh apples filled the air, time passed quickly.Sl: Miha je postajal vse bolj zaskrbljen, saj je njegova buča izgledala vse bolj klavrno.En: Miha became increasingly worried as his pumpkin looked more and more pathetic.Sl: V agoniji in zavedanju, da jim je ostalo le še nekaj minut, je Miha opazoval kako se njegova buča neslavno seseda.En: In agony and aware they only had a few minutes left, Miha watched as his pumpkin disgracefully collapsed.Sl: Katarina je medtem polnila luknje z barvnimi svečkami in z veseljem občudovala končni rezultat.En: Meanwhile, Katarina filled the holes with colorful candles and happily admired the final result.Sl: Niso bile popolne oblike, vendar je nekaj v njenem delu vzbudilo radovednost tistih, ki so se ustavili in pogledali.En: They weren't perfect shapes, but there was something in her work that sparked the curiosity of those who stopped and looked.Sl: Končno je prišel čas za sodbo.En: Finally, the time for judgment came.Sl: Medtem ko je Miha obžaloval svojo kompleksnost, je Katarinin preprost in nenavaden pristop osvojil priznanje za kreativnost.En: While Miha regretted his complexity, Katarina's simple and unusual approach won recognition for creativity.Sl: Na koncu ni šlo za zmago ali poraz.En: In the end, it wasn't about winning or losing.Sl: Za Miha je bil to učni trenutek.En: For Miha, it was a learning moment.Sl: Spoznal je, da je užitek v ustvarjalnem procesu pogosto bolj dragocen kot nagrada.En: He realized that the joy in the creative process is often more valuable than the prize.Sl: Katarina je dala Mihi vedeti, da je njuna izkušnja nekaj, kar bosta oba dolgo pomnila.En: Katarina let Miha know that their experience was something they would both remember for a long time.Sl: Z obema rokama je dvignila svojo svetlečo bučo in zraven smeje dejala, »Poglejte, včasih manj pomeni več!En: With both hands, she lifted her glowing pumpkin and said with a laugh, "Look, sometimes less means more!"Sl: « In tako sta se odpravila skozi tržni vrvež, vesela, da sta del tako čudovitega dogodka.En: And so they headed through the bustling market, happy to be part of such a wonderful event.Sl: Jesenski dan na ljubljanskem trgu se je končal z veseljem in novimi življenjskimi lekcijami.En: The autumn day in Ljubljana's square ended with joy and new life lessons. Vocabulary Words:revealed: pokazalacharm: čargathered: zbiralitraditional: tradicionalnicompetition: tekmecompetitors: tekmovalcitransformation: transformacijodetermined: odločenexuded: sijalacomplexity: kompleksnostradiating: osupnilaambitious: ambicioznoopportunity: priložnostintricate: zapletendetails: detajliarose: pojavileconfused: zmedenaamidst: sredipathetic: klavrnoagonizing: agonijiwitnessed: opazovaldisgracefully: neslavnocollapsed: sesedasparked: vzbudilocuriosity: radovednostrecognized: osvojilcreativity: kreativnosttreasured: dragocenbustling: vrvežlessons: lekcijami
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Timeless Treasures at Ljubljana's Central Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po Ljubljanski osrednji tržnici z razburjenimi očmi.En: Matej walked through the Ljubljana Central Market with eager eyes.Sl: Jesensko sonce je sijalo skozi drevje in po stojnicah razsipalo barve.En: The autumn sun shone through the trees and scattered colors across the stalls.Sl: Vetra skoraj ni bilo, a hladen povš šal je opominjal, da je zima tik za vogalom.En: There was almost no wind, but a cold breeze reminded them that winter was just around the corner.Sl: Matej je bil odločen najti popoln slovenski kulturni artefakt za svoj šolski projekt.En: Matej was determined to find the perfect Slovenian cultural artifact for his school project.Sl: Ob njem sta hodila Lenart in Anja.En: Walking beside him were Lenart and Anja.Sl: Lenart, kot vedno, ni mogel zadržati svojih šal.En: Lenart, as always, couldn't resist his jokes.Sl: "Poglej tisto bučo, Matej!En: "Look at that pumpkin, Matej!Sl: Skoraj tako velika, kot je tvoja domišljija!En: Almost as big as your imagination!"Sl: " je vzkliknil Lenart, in Anja se je nasmehnila.En: exclaimed Lenart, and Anja smiled.Sl: "Mora biti res poseben artefakt," je rekel Matej z napetostjo v glasu.En: "It has to be a really special artifact," said Matej with tension in his voice.Sl: "Mogoče nekaj z zgodovinsko vrednostjo.En: "Maybe something with historical value."Sl: "Anja je pokimala.En: Anja nodded.Sl: "Vem nekaj o fotografiji tvojega časa," je rekla potiho.En: "I know something about photography from your time," she said quietly.Sl: "Tukajšnji trgi so zgodovinski sami po sebi.En: "These markets are historical in themselves.Sl: Poglej z očmi fotografa.En: Look with a photographer’s eyes."Sl: "Sprehajali so se mimo stojnic, ki so bile polne svežega sadja, zelenjave in domačih izdelkov.En: They strolled past stalls filled with fresh fruits, vegetables, and homemade products.Sl: Matej se je trudil, da ne bi bil preveč moten, a njegovi prijatelji so imeli svoje zamisli.En: Matej tried not to get too distracted, but his friends had their own ideas.Sl: "Diši po klobasah!En: "It smells like sausages!"Sl: " se je prebudila Lenartova radovednost, ko je sledil vonju po kranjskih klobasah.En: Lenart’s curiosity piqued as he followed the scent of kranjska sausages.Sl: "Matej, moraš to poizkusit!En: "Matej, you have to try this!"Sl: "Matej se je nasmehnil, ampak stresel je z glavo.En: Matej smiled, but shook his head.Sl: "Kasneje, Lenart.En: "Later, Lenart.Sl: Imam samo omejen čas.En: I have only a limited time."Sl: "Po polurnem iskanju je Matej postal nemiren.En: After half an hour of searching, Matej became restless.Sl: "Ne bom našel ničesa dovolj dobrega," je zavzdihnil.En: "I won't find anything good enough," he sighed.Sl: A takrat ga je v kotu ene izmed stojnic nekaj pritegnilo.En: But then something caught his attention in the corner of one of the stalls.Sl: Majhen, starinski razglednica.En: A small, antique postcard.Sl: Na njej je bil fotografiran Zmajski most s klasičnimi avtomobili v ozadju.En: It featured the Dragon Bridge with classic cars in the background.Sl: Bil je popolnoma ohranjen.En: It was perfectly preserved.Sl: Matej je vedel, da je to to.En: Matej knew that this was it.Sl: "To je popolno," je rekel, ko je pogledal na uro.En: "This is perfect," he said as he glanced at the time.Sl: "Ampak zamujamo na avtobus!En: "But we're running late for the bus!"Sl: "Drveli so skozi tržnico, med tem ko Lenart še mesno pršilo oddal mojo pričakovanje na pult.En: They dashed through the market, while Lenart reluctantly left his meaty anticipation on the counter.Sl: Z zadnjimi močmi so ujeli svoj razred, tik preden je avtobus odpeljal.En: With a last burst of energy, they caught up with their class just as the bus was about to leave.Sl: Matej je sedel, zadovoljen z razglednico, stisnjeno v roki.En: Matej sat, satisfied with the postcard clutched in his hand.Sl: Vedel je, da ga je to nepričakovano odkritje naučilo nekaj pomembnega: včasih moraš dovoliti, da te pot odnese, tudi če veš, kaj potrebuješ.En: He knew that this unexpected discovery had taught him something important: sometimes you have to let the journey take you, even if you know what you need.Sl: Lenart se je nasmehnil.En: Lenart grinned.Sl: "Še vedno bi lahko šli po klobase.En: "We still could have gone for sausages."Sl: "Anja je prikimala.En: Anja nodded.Sl: "Mogoče prihodnjič.En: "Maybe next time."Sl: "S čudovito Ljubljansko osrednjo tržnico za sabo in popolnim artefaktom v rokah so se vsi trije naučili ceniti trenutke, ki jih življenje ponudi.En: With the beautiful Ljubljana Central Market behind them and the perfect artifact in hand, all three learned to appreciate the moments life offers. Vocabulary Words:eager: razburjenartifact: artefaktstalls: stojnicebreeze: povšresist: zadržatiexclaimed: vzklikniltension: napetostcuriosity: radovednostscent: vonjreminisced: opominaldistracted: motenpiqued: prebudilareluctantly: neradodashed: drveliattention: pozornostbursts: močiclutched: stisnjenounexpected: nepričakovanosnugly: trdnouttered: izgovorilfruits: sadjevegetables: zelenjavahomemade: domačiantique: starinskipreserved: ohranjenstrolled: sprehajaliimagination: domišljijaappreciate: cenitiscattered: razsipaloglanced: pogledal
Fluent Fiction - Slovenian: A Scent of Olives: Siblings Unite for a Greener Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-11-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V zlatem popoldnevu je sonce nežno sijalo na oljčni nasad na istrskem polotoku.En: In the golden afternoon, the sun gently shone on the olive grove of the Istrski peninsula.Sl: Listje dreves se je rahlo zibalo v vetru, po zraku pa se je širil vonj svežih oljk.En: The leaves of the trees swayed slightly in the wind, and the scent of fresh olives filled the air.Sl: Mateja, najstarejša izmed treh bratov in sester, se je trudila pobirati oljke.En: Mateja, the oldest of three siblings, was diligently picking olives.Sl: Njene roke so bile umazane, a misli jasne.En: Her hands were dirty, but her mind was clear.Sl: "To je naša prihodnost," je razmišljala.En: "This is our future," she thought.Sl: Predstavlja si življenje, ki diši po oljkah.En: She envisioned a life scented with olives.Sl: A danes ni mislila samo na delo.En: But today, she wasn't only thinking about work.Sl: Čakala je pomemben pogovor.En: She was anticipating an important conversation.Sl: Gregor, njen brat, je pristopil s košaro v rokah.En: Gregor, her brother, approached with a basket in hand.Sl: "Mateja, pogovoriva se. Ta nasad je neizvedljiv," je rekel.En: "Mateja, let's talk. This grove is unsustainable," he said.Sl: Njegova pragmatičnost je bila vedno izziv za Matejo.En: His pragmatism had always been a challenge for Mateja.Sl: "Prodaja je najboljša rešitev," je dodal.En: "Selling is the best solution," he added.Sl: Tina, najmlajša, je bila nekaj metrov stran.En: Tina, the youngest, was a few meters away.Sl: Glasba v njenih ušesih jo je popeljala v lasten svet.En: The music in her ears carried her into her own world.Sl: Matejina zadnja upanja so slonela na njej.En: Mateja's last hopes rested on her.Sl: "Sestre!" je zaklicala Mateja, "Moramo se odločiti skupaj."En: "Sisters!" Mateja called out, "We need to decide together."Sl: Tina je prišla bližje.En: Tina came closer.Sl: "Ne želim izbrati strani," je rekla tiho, odstranjujoč slušalke.En: "I don't want to take sides," she said quietly, removing her headphones.Sl: "A morate razumeti, Mateja, umetniške sanje, ki jih imam ..."En: "But you must understand, Mateja, the artistic dreams I have..."Sl: Pogovor je postal vroč.En: The conversation heated up.Sl: Besede so odmevale med drevesi.En: Words echoed among the trees.Sl: Nato je nenadoma začelo deževati; težki oblaki so se razlezli preko neba.En: Then suddenly it started to rain; heavy clouds spread across the sky.Sl: Olje in zemlja sta imela nov vonj, vabilo jih je skrivališče.En: The oil and earth had a new scent, beckoning them to shelter.Sl: Vsi so stekli pod bližnjo streho, mokri a varni.En: They all ran under a nearby roof, wet but safe.Sl: V tišini so poslušali zvok deževnih kapelj.En: In silence, they listened to the sound of raindrops.Sl: Mateja je globoko vdihnila.En: Mateja took a deep breath.Sl: "Ne moremo izgubiti tega, kar so naši starši zgradili," je rekla.En: "We can't lose what our parents built," she said.Sl: "Toda, moramo najti nov način za naprej," je dodala s pogledom na Gregorja.En: "But we need to find a new way forward," she added, looking at Gregor.Sl: Gregor je nagnil glavo.En: Gregor tilted his head.Sl: "Morda je čas, da poskusimo nekaj inovativnega. Ne bom prodal, ampak naložimo v nove strategije."En: "Maybe it's time to try something innovative. I won't sell, but let's invest in new strategies."Sl: Svetloba se je počasi vračala, ko so oblaki zapuščali nebo.En: The light slowly returned as the clouds left the sky.Sl: Tina je pogledala svoje brate in sestre ter se odločila.En: Tina looked at her siblings and made her decision.Sl: "Mateja, ostanemo pri resnici. V tebi je moč. In Gregor, jaz te podpiram v raziskovanju novega.En: "Mateja, let's stay true. There is strength in you. And Gregor, I support you in exploring new horizons.Sl: Naša zemlja bo živela."En: Our land will thrive."Sl: Takrat je dež ponehal, in ko so stopili iz zaklonišča, so vedeli, da imata skupni cilj.En: At that moment, the rain stopped, and as they stepped out of their shelter, they knew they had a common goal.Sl: V prihodnosti jih čaka delo, a z novim upanjem in vizijo.En: The future held work, but with new hope and vision. Vocabulary Words:grove: nasadswayed: zibalodiligently: trudilaanticipated: čakalapragmatism: pragmatičnostchallenge: izzivsolution: rešitevartistic: umetniškeechoed: odmevalebeckoning: vabiloshelter: zakloniščainnovative: inovativnegastrategies: strategijehorizons: obzorjathrive: živelaafternoon: popoldnevufresh: svežihsiblings: bratov in sesterfuture: prihodnostconversation: pogovordecision: odločitiunderstand: razumetiheated: vročraindrops: deževnih kapeljbreathed: vdihnilaclouds: oblakistrength: močrain: dežgoal: ciljvision: vizijo
loading
Comments