DiscoverFluentFiction - Slovenian
FluentFiction - Slovenian
Claim Ownership

FluentFiction - Slovenian

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 28Played: 436
Share

Description

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
796 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Love for Nature in Triglav's Golden Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-10-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglav spet žari v jesenskih barvah.En: Triglav glows again in autumn colors.Sl: Listi dreves so kot zlati kristali, ki prekrivajo gozdno pot Triglavskega narodnega parka.En: The tree leaves are like golden crystals covering the forest path of the Triglavski narodni park.Sl: Svež vetrič se igra z vejami, šepetajoč med sabo starodavne gozdne skrivnosti.En: A fresh breeze plays with the branches, whispering ancient forest secrets among them.Sl: Mateja, ljubiteljica narave, vodi svoja otroka v čarobno gozdno pustolovščino.En: Mateja, a nature lover, leads her children on a magical forest adventure.Sl: Mateja je polna energije.En: Mateja is full of energy.Sl: Narava ji daje moč.En: Nature gives her strength.Sl: Njena hči, Zala, stopa poleg nje, radovedna, vendar nekoliko prestrašena.En: Her daughter, Zala, walks beside her, curious yet somewhat afraid.Sl: "Mami, kaj če srečamo medveda?En: "Mom, what if we encounter a bear?"Sl: " vpraša sramežljivo.En: she asks shyly.Sl: Mateja jo nežno pomiri.En: Mateja gently reassures her.Sl: "Ne skrbi, Zala.En: "Don't worry, Zala.Sl: Medvedi tukaj so sramežljivi," reče z nasmehom.En: The bears here are shy," she says with a smile.Sl: Bojan, njen sin najstnik, hodi za njima, nos v telefon.En: Bojan, her teenage son, follows them, nose in his phone.Sl: Fotografira listje, ne da bi dvignil pogled.En: He photographs the leaves without looking up.Sl: "Bojan, poglej okoli!En: "Bojan, look around!Sl: To je narava, ne samo fotografije," ga Mateja spodbudi.En: This is nature, not just photographs," Mateja encourages him.Sl: A Bojan zamolklo prikima, nadaljuje svojo poglobljeno digitalno izkušnjo.En: But Bojan nods dully, continuing his immersive digital experience.Sl: Mateja ima načrt.En: Mateja has a plan.Sl: Kakih 15 minut hoje po urejeni poti zavije levo, kjer se začne skrivnostni del njihove dogodivščine.En: About 15 minutes of walking on the well-maintained path, she turns left, where the mysterious part of their adventure begins.Sl: "Pridita," povabi otroke.En: "Come," she invites her children.Sl: "Pokazala vama bom nekaj, kar sem kot otrok oboževala.En: "I'll show you something I loved as a child."Sl: "Steza se zoži, gozd postane gostejši.En: The path narrows, and the forest becomes denser.Sl: Zala prime mamo za roko.En: Zala grabs her mom's hand.Sl: Njen korak je majhen, a pogumen.En: Her steps are small but brave.Sl: Medtem se Bojan ustavi, da bi posnel nekaj fotografij.En: Meanwhile, Bojan stops to take some photos.Sl: "Mami, kod gremo?En: "Mom, where are we going?"Sl: " rahlo skeptično vpraša Bojan in pogleda okoli.En: Bojan asks slightly skeptically, looking around.Sl: "Zaupaj mi," Mateja mirno odgovori in nadaljuje pot.En: "Trust me," Mateja answers calmly and continues on the path.Sl: Nenadoma slišijo rahlo šumenje.En: Suddenly, they hear a faint rustling.Sl: Vsi trije otrpnejo.En: All three freeze.Sl: Zala zadržuje dih.En: Zala holds her breath.Sl: Na srečo niso sami.En: Fortunately, they are not alone.Sl: Skupina jelenov se igra na bližnji jasi, njihov kožušček se blešči na soncu.En: A group of deer is playing in a nearby clearing, their coats gleaming in the sun.Sl: Mateja stoji mirno, opazujeta jih s tiho radostjo.En: Mateja stands still, observing them with silent joy.Sl: Bojan pozabi na telefon.En: Bojan forgets about his phone.Sl: S tem, kar vidi, je prevzet.En: He is captivated by what he sees.Sl: Počasi, skoraj brez da bi dihal, začne fotografirati.En: Slowly, almost without breathing, he begins to take photos.Sl: Zala začne šepetati sestro zelv, navdušena nad veličino in milostjo teh veličastnih bitij.En: Zala starts whispering to Sister Zelv, excited by the grandeur and grace of these magnificent creatures.Sl: Ko se vrnejo na glavno pot, se zdi, da so vsi trije drugačni.En: When they return to the main path, it seems that all three of them are different.Sl: Njihova srca so polna.En: Their hearts are full.Sl: Mateja opazi, kako Bojan fotografira gozd z novim žarom v očeh.En: Mateja notices how Bojan photographs the forest with a new spark in his eyes.Sl: Zala več ne stiska roke, ampak samostojno raziskuje svet pod drevesi.En: Zala no longer clutches her hand but independently explores the world under the trees.Sl: Na poti domov se sok od jabolka, ki ga Mateja poda vsakemu, zdi slajši.En: On the way home, the apple juice that Mateja gives each of them seems sweeter.Sl: Delijo si smeh, zgodbe in obljube o novih izletih.En: They share laughter, stories, and promises of new trips.Sl: Ko stopijo v dolino, se sonce spušča za hribe.En: As they step into the valley, the sun descends behind the hills.Sl: Mateja je zadovoljna.En: Mateja is satisfied.Sl: Uspelo ji je.En: She succeeded.Sl: Njeni otroci so našli nekaj dragocenega – ljubezen do narave in eden do drugega.En: Her children found something precious—a love for nature and for each other. Vocabulary Words:glows: žaribreeze: vetričwhispering: šepetajočadventure: pustolovščinareassures: pomiriencounter: srečamoimmerse: poglobljenonarrow: zožiskeptically: skeptičnorustling: šumenjefreeze: otrpnejogleaming: bleščicaptivated: prevzetwhispering: šepetanjemgrandeur: veličinoindependently: samostojnodescends: spuščasatisfied: zadovoljnaprecious: dragocenegadense: gostejšipath: potcurious: radovednaafraid: prestrašenaobserving: opazujetajoy: radostjomagnificent: veličastnihbridges: povezujebranches: vejefaint: rahloexplores: raziskuje
Fluent Fiction - Slovenian: A Lesson in Harmony: When Nature Takes Center Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-10-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Triglavski narodni park je bil ovit v čudovite jesenske barve.En: Triglavski narodni park was wrapped in beautiful autumn colors.Sl: Listje je rumeno svetilo pod modrim nebom.En: The leaves glowed yellow under the blue sky.Sl: Mateja, izkušena pohodnica, je gledala proti vrhu Triglava.En: Mateja, an experienced hiker, looked toward the peak of Triglav.Sl: Njena želja je bila preprosta: posneti čudovite fotografije jeseni.En: Her wish was simple: to take beautiful photos of autumn.Sl: Ob njej sta bila prijatelja Andrej in Neža.En: Beside her were friends Andrej and Neža.Sl: Andrej je vedno previden in praktičen.En: Andrej was always cautious and practical.Sl: Neža, novinka v Sloveniji, pa je želela doživeti lepote narave.En: Neža, a newcomer to Slovenia, wanted to experience the beauty of nature.Sl: Veselila se je pohoda, čeprav ni imela veliko izkušenj.En: She was excited about the hike, even though she didn't have much experience.Sl: Ko so začeli pohod, je bil zrak svež in prijeten.En: As they began the hike, the air was fresh and pleasant.Sl: Sledili so vijugasti poti skozi gost gozd.En: They followed a winding path through the dense forest.Sl: Drevesa so šepetala na vetru.En: The trees whispered in the wind.Sl: Mateja je bila navdušena nad pokrajino.En: Mateja was thrilled by the landscape.Sl: Stopala je hitro, željna doseči skrito razgledno točko.En: She walked quickly, eager to reach a hidden vantage point.Sl: Toda vreme se je hitro spremenilo.En: But the weather changed quickly.Sl: Nenaden mrzel zrak je prinesel veter in Mateja je opazila, da je Neža začela tresti.En: A sudden cold air brought wind, and Mateja noticed that Neža started to shiver.Sl: Njeni lica so bila bleda, ustnice modrikaste.En: Her cheeks were pale, and her lips were bluish.Sl: "Neža, vse v redu?En: "Neža, are you alright?"Sl: " jo je vprašala Mateja, vrgla pogled k Andreju.En: Mateja asked, glancing at Andrej.Sl: "Mislim, da imam mrzlico," je rahlo odpihnila Neža.En: "I think I have a chill," Neža said softly.Sl: Andrej je takoj vedel, kaj storiti.En: Andrej immediately knew what to do.Sl: Vedel je, da so to znaki podhladitve.En: He knew these were signs of hypothermia.Sl: "Moramo se ustavit," je rekel odločno.En: "We need to stop," he said decisively.Sl: "Poišči zavetje.En: "Find shelter.Sl: Hitro.En: Quickly."Sl: "Mateja je stala sredi poti.En: Mateja stood in the middle of the path.Sl: Njeno srce je želelo nadaljevati do tistega razgleda, a Nežino zdravje je bilo bolj pomembno.En: Her heart wanted to continue to that viewpoint, but Neža's health was more important.Sl: Pogledala je proti oblaku, ki je bil zmeraj temnejši.En: She looked towards the cloud, which was getting ever darker.Sl: "Prav imaš, Andrej," je navsezadnje rekla.En: "You're right, Andrej," she said finally.Sl: "Vrnimo se na varno.En: "Let's get back to safety."Sl: "Skupaj so začeli iskati zavetje.En: Together, they began looking for shelter.Sl: Prišli so do majhne kamnite skale, ki je nudila zavetje pred vetrom.En: They came to a small stone ledge, providing shelter from the wind.Sl: Andrej je hitro pripravil toplo odejo iz nahrbtnika.En: Andrej quickly prepared a warm blanket from his backpack.Sl: Zavili so Nežo in jo ogreli.En: They wrapped up Neža and warmed her up.Sl: Ure so minevale.En: Hours passed.Sl: Zrak je postajal ostrejši, a Neža se je počasi začela počutiti bolje.En: The air became sharper, but Neža slowly began to feel better.Sl: Mateja je opazovala jesensko pokrajino okrog njih.En: Mateja watched the autumn landscape around them.Sl: Zaveda se, da lepota Triglavskega narodnega parka ne zahteva vedno popolnih fotografij in doseganja cilja.En: She realized that the beauty of Triglavski narodni park doesn't always require perfect photographs and reaching the destination.Sl: Ko so se temperature začele dvigati, so se vrnili na izhodišče.En: As the temperatures began to rise, they returned to the starting point.Sl: Mateja je pogledala Andreja in Nežo ter se nasmehnila.En: Mateja looked at Andrej and Neža and smiled.Sl: Ni bila žalostna zaradi srečanja s prepovedanimi naravnimi silami.En: She wasn't saddened by the encounter with forbidding natural forces.Sl: Naučila se je pomembne lekcije: soglasje med naravo in prijatelji je ključno, in skrb za druge je vredneje od vsake slike.En: She learned an important lesson: harmony with nature and friends is crucial, and caring for others is more valuable than any picture.Sl: Ko so zapustili park in se spustili v dolino, je Mateja vedela, da se bo Triglavski narodni park vedno vračal, fotografije pa bodo počakale na pravi trenutek.En: As they left the park and descended into the valley, Mateja knew that Triglavski narodni park would always be there, and the photographs would wait for the right moment. Vocabulary Words:wrapped: ovitglowed: svetiloexperienced: izkušenapeak: vrhwinding: vijugastidense: gostwhispered: šepetalathrilled: navdušenavantage: razglednoshelter: zavetjeshiver: trestichill: mrzlicadecisively: odločnoledge: kamenite skaleblanket: odejasharp: ostrejšiharmony: soglasjeforbidding: prepovedanimivaluable: vrednejedescent: spustilivalley: dolinanewcomer: novinkacautious: previdenpractical: praktičenpleasant: prijeteneager: željnasafety: varnocloud: oblaklesson: lekcijaencounter: srečanje
Fluent Fiction - Slovenian: A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Tromostovje je sijalo v mehki svetlobi jesenskega sonca.En: Tromostovje glowed in the soft light of the autumn sun.Sl: Bilo je Martinovanje in ulice Ljubljane so bile polne veselih ljudi.En: It was Martinovanje, and the streets of Ljubljana were full of happy people.Sl: Na stojnicah so ponujali kuhano vino in pečene kostanje, kar je zrak napolnilo s toplino kljub hladnemu jesenskemu dnevu.En: At the stalls, they offered hot wine and roasted chestnuts, filling the air with warmth despite the cold autumn day.Sl: Jure je stal na mostu in opazoval množico.En: Jure stood on the bridge and watched the crowd.Sl: Bil je živčen.En: He was nervous.Sl: V rokah je stiskal majhno škatlico.En: In his hands, he clutched a small box.Sl: Njegov najboljši prijatelj Mateja je stal ob njem, skušal ga je pomiriti.En: His best friend Mateja stood beside him, trying to calm him.Sl: "Si prepričan, da je to dobra ideja?En: "Are you sure this is a good idea?"Sl: " je vprašal Mateja.En: asked Mateja.Sl: Jure je prikimal.En: Jure nodded.Sl: "Želim, da je ta trenutek poseben," je rekel, a v srcu je čutil dvom.En: "I want this moment to be special," he said, but in his heart, he felt doubt.Sl: Vedel je, da Tanja ni ljubiteljica izkazovanja ljubezni pred ljudmi, toda želel je, da se tega dne spomni za vedno.En: He knew that Tanja was not a fan of public displays of affection, but he wanted her to remember this day forever.Sl: Tanja se je približala s nasmehom, nevedna, kaj jo čaka.En: Tanja approached with a smile, unaware of what awaited her.Sl: Jure je stopil naprej, srce mu je glasno razbijalo.En: Jure stepped forward, his heart pounding loudly.Sl: Zbral je pogum in pokleknil sredi mostu, prav tam, kjer sta se pred letom dni prvič poljubila.En: He gathered his courage and knelt down in the middle of the bridge, right where they had shared their first kiss a year ago.Sl: Okrog njega so ljudje utihnili.En: Around him, people fell silent.Sl: Nekateri so začeli ploskati, drugi so zadrževali dih.En: Some started clapping, others held their breath.Sl: Tanja je obstala šokirana, oči so ji bile široko odprte.En: Tanja stood shocked, her eyes wide open.Sl: Najprej ni vedela, kako reagirati.En: At first, she didn't know how to react.Sl: Jure je hitro spregovoril.En: Jure quickly spoke.Sl: "Tanja, ljubezen mojega življenja, bi se poročila z mano?En: "Tanja, the love of my life, would you marry me?"Sl: " Glas mu je tresel.En: His voice shook.Sl: Napetost je visela v zraku.En: Tension hung in the air.Sl: Čas se je ustavil.En: Time stood still.Sl: Nato je Tanja podaljšala roko, da bi pritisnila dlan na usta.En: Then Tanja extended her hand to press her palm to her mouth.Sl: Solze so ji stekle po licih, a nasmehnila se je.En: Tears streamed down her cheeks, but she smiled.Sl: "Da," je tiho odgovorila.En: "Yes," she answered quietly.Sl: Jure je dihal lažje, postavil se je na noge in jo nežno objel.En: Jure breathed easier, stood up, and gently embraced her.Sl: Mateja je veselo zavriskal in množica je izbruhnila v aplavz in vriskanje.En: Mateja cheered happily, and the crowd erupted in applause and cheering.Sl: Toda Jure in Tanja sta ostala tiho, v svojem malem svetu, kljub hrupnemu praznovanju okoli njiju.En: But Jure and Tanja remained silent, in their little world, despite the noisy celebration around them.Sl: Pozneje, ko so se sprehajali po Ljubljani, zdaj z zaročnimi prstani, se je Jure obrnil k Tanjiji.En: Later, as they walked through Ljubljana, now with engagement rings, Jure turned to Tanja.Sl: "Žal mi je, če sem te spravil v neroden položaj.En: "I'm sorry if I put you in an awkward position."Sl: "Tanja se je nasmehnila in pritisnila njegov roko k svojemu srcu.En: Tanja smiled and pressed his hand to her heart.Sl: "Vem, da si želel nekaj posebnega.En: "I know you wanted something special.Sl: In to je bilo.En: And it was.Sl: A najin vsakdan je tisto, kar šteje.En: But our everyday life is what counts."Sl: " Oba sta spoznala, kako dragoceni so njuni mirni, skupni trenutki.En: Both realized how precious their quiet, shared moments were.Sl: Jure je stiskal Tanjo bližje k sebi, hvaležen za ljubezen, ki jo imata.En: Jure held Tanja closer to him, grateful for the love they shared.Sl: V množici, ki je praznovala Martinovanje, sta našla svoj mir.En: In the crowd celebrating Martinovanje, they found their peace. Vocabulary Words:glowed: sijalosoft: mehkiclutched: stiskalnervous: živčencalm: pomiritidoubt: dvomunaware: nevednapounding: razbijalocourage: pogumknelt: pokleknilclapping: ploskatibreath: dihshocked: šokiranatension: napetostextended: podaljšalaembraced: nežno objelcheering: vriskanjecelebration: praznovanjeawkward: nerodenpressed: pritisnilaheart: srceeveryday: vsakdanquiet: mirnishared: skupnigrateful: hvaleženautumn: jesenskistalls: stojnicahair: zrakcrowd: množicabridge: mostu
Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Secrets: An Autumn Adventure at Ljubljana Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-09-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je jeseni čudovit.En: Ljubljanski grad is beautiful in the fall.Sl: Drevesa okoli njega so odeta v rdeče in zlate barve, vetrič pa prinaša vonj po odpadlem listju.En: The trees around it are dressed in red and golden colors, and a breeze carries the scent of fallen leaves.Sl: Na vrhu hriba grad ponosno bdi nad mestom.En: At the top of the hill, the castle proudly watches over the city.Sl: V tem letnem času se tam zbrala skupina učencev na šolskem izletu.En: At this time of year, a group of students had gathered there on a school trip.Sl: Mateja je hodila med njimi, njeni lasje so se svetili v soncu in oči so ji iskrile od navdušenja.En: Mateja walked among them, her hair shining in the sun, and her eyes sparkling with excitement.Sl: Ob njej je bil Bojan, kot vedno nekoliko bolj tih, a zvest prijatelj.En: Beside her was Bojan, as usual a bit quieter, but a loyal friend.Sl: "Mateja, zanimivo je, kajti vodnik je nekaj omenil o skritih delih gradu," je začela Mateja, oči polne iskrivosti.En: "Mateja, it's interesting because the guide mentioned something about the hidden parts of the castle," Mateja began, her eyes full of spark.Sl: "Mislila sem, da bi to lahko raziskala.En: "I thought we might explore that."Sl: "Bojan jo je pogledal skeptično.En: Bojan looked at her skeptically.Sl: "Vodnik je povedal, da so ti deli nevarni.En: "The guide said those parts are dangerous.Sl: So v obnovi," je tiho opozoril.En: They are under renovation," he quietly warned.Sl: Vendar radovednost Mateje ni pojenjala.En: However, Mateja's curiosity did not wane.Sl: Njeno srce je bilo vedno pripravljeno na pustolovščino.En: Her heart was always ready for an adventure.Sl: "Bojan, vsaj poglejva.En: "Bojan, let's at least take a look.Sl: Na hitro.En: Quickly.Sl: Potem se lahko vrneva.En: Then we can return."Sl: "Okoli njiju so učenci šepetali in se smejali, ko so sledili vodniku.En: Around them, the students whispered and laughed as they followed the guide.Sl: Matejin um pa je bil osredotočen drugam.En: Mateja's mind, however, was focused elsewhere.Sl: Pogledala je Bojana, pričakujoča odgovor.En: She looked at Bojan, expecting an answer.Sl: "Prav," je končno pristal Bojan, "vendar bodiva previdna.En: "Alright," Bojan finally agreed, "but let's be careful."Sl: "Počakali sta na pravi trenutek in se previdno oddaljila od skupine.En: They waited for the right moment and quietly moved away from the group.Sl: Stopila sta na stransko pot, ki je vodila do starega stolpa.En: They stepped onto a side path that led to an old tower.Sl: Vrata so bila zaprta, vendar ne zaklenjena.En: The door was closed but not locked.Sl: Mateja je nežno potisnila vrata, ki so se z rahlim škripanjem odprla.En: Mateja gently pushed the door, which opened with a slight creak.Sl: Notranjost je bila mračna in hladna.En: The interior was dark and cold.Sl: Stopila sta notri, dihajoč v tišini in pustolovščini, ki je bila tkanina njihovih sanj.En: They stepped inside, breathing in the silence and adventure that was the fabric of their dreams.Sl: Stene so nosile zgodbe preteklosti, zaprašene slike pa kljubovale času.En: The walls carried stories of the past, dusty pictures defying time.Sl: Bojan je osvetlil pot z majhno svetilko, ki jo je vzel s seboj, njuni koraki pa so nežno odmevali v prostoru.En: Bojan lit the way with a small flashlight he had brought with him, their steps gently echoing in the space.Sl: V kotu sobe sta odkrila star lesen skrinjico.En: In the corner of the room, they discovered an old wooden chest.Sl: "Mateja, to je neverjetno," je rekel Bojan in njegov glas je rahlo tresel od vznemirjenja.En: "Mateja, this is amazing," said Bojan, his voice trembling slightly with excitement.Sl: Skrinjica je bila stara in okrašena z vzorci.En: The chest was old and decorated with patterns.Sl: Mateja je previdno odprla pokrov.En: Mateja cautiously opened the lid.Sl: V njej so bile stare zapiske in zemljevid gradu.En: Inside were old notes and a map of the castle.Sl: Oboje je pričalo o življenju iz preteklosti.En: Both testified to a life from the past.Sl: Nenadoma sta zaslišala oddaljene korake.En: Suddenly, they heard distant footsteps.Sl: "Morava nazaj," je rekel Bojan hitro.En: "We have to go back," Bojan said quickly.Sl: Zaprla sta skrinjico in se obrnila k odhodu.En: They closed the chest and turned to leave.Sl: Vrnila sta se na pot do skupine, ravno pravočasno, preden bi kdo opazil njuno odsotnost.En: They returned to the path to the group just in time before anyone noticed their absence.Sl: Ko sta se pridružila ostalim, sta izmenjala pogled, poln skrivne sreče.En: When they rejoined the others, they exchanged a glance full of secret happiness.Sl: Izlet je bil na koncu nepozaben.En: The trip had turned out to be unforgettable.Sl: Mateja je občutila mešanico ponosa in spoznanja.En: Mateja felt a mix of pride and understanding.Sl: Razumela je vrednost previdnosti in spoštovanja meja.En: She realized the value of caution and respecting boundaries.Sl: Bojan, na drugi strani, je bil hvaležen za pogum v svojem srcu.En: Bojan, on the other hand, was grateful for the courage in his heart.Sl: Ljubljanski grad je v njun spomin vgraviral dan, ko sta sezidala most med zgodovino in sedanjostjo, most, ki ga bosta delila kot skrivnost, ki je vezala njuno prijateljstvo tesneje kot kdaj koli prej.En: Ljubljanski grad engraved a day into their memory when they built a bridge between history and the present, a bridge they would share as a secret that bonded their friendship closer than ever before. Vocabulary Words:breeze: vetričscent: vonjproudly: ponosnogathered: zbralasparkling: iskrilecuriosity: radovednostwane: pojenjalacautiously: previdnodistant: oddaljeneechoing: odmevalichest: skrinjicadecorated: okrašenapatterns: vzorcilid: pokrovtestified: pričaloboundaries: mejeengraved: vgraviralsceptically: skeptičnorenovation: obnovapath: potcreak: škripanjemsilence: tišinafabric: tkaninadusty: zaprašenetrembling: treselunforgettable: nepozabenunderstanding: spoznanjagrateful: hvaleženadventure: pustolovščinabonded: vezala
Fluent Fiction - Slovenian: Storms and Sanctuary: A Journey Through Triglav's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-08-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej in Tanja sta hodila po poti, ki je bila nekoč srce Triglavskega narodnega parka.En: Matej and Tanja were walking along the path that was once the heart of the Triglav National Park.Sl: Zdaj je to bil tih, pusti kraj, kjer so šelesteli zadnji jesenski listi pod njunimi nogami.En: Now it was a quiet, desolate place where the last autumn leaves rustled under their feet.Sl: Matej je imel oster pogled.En: Matej had a keen eye.Sl: Oči so neprestano preučevale okolico.En: His gaze constantly studied the surroundings.Sl: Tanja je skrbela za mapo.En: Tanja was in charge of the map.Sl: Iskala je smeri na zgrčeni papirnati karti.En: She searched for directions on the crumpled paper map.Sl: Zrak je bil hladen, nebo sivo.En: The air was cold, the sky gray.Sl: Tudi sonce je bilo skrito za oblaki.En: Even the sun was hidden behind the clouds.Sl: Zima se je hitro bližala.En: Winter was approaching quickly.Sl: "Morava biti previdna," je rekel Matej ter pogledal proti obzorju, kjer se je kazala grozeča nevihta.En: "We have to be careful," said Matej as he looked toward the horizon where a threatening storm was looming.Sl: "Lahko pride kmalu.En: "It could come soon."Sl: ""Seveda," se je strinjala Tanja, a njen glas je bil napolnjen z upanjem.En: "Of course," agreed Tanja, but her voice was filled with hope.Sl: "Ampak slišala sem, da naj bi bil varen pristan nekje blizu.En: "But I've heard there should be a safe haven somewhere nearby.Sl: Morda najdeva druge ljudi.En: Maybe we'll find other people."Sl: "Matej se je ustavil.En: Matej stopped.Sl: Spomini na preteklost so se mu zavili okoli srca.En: Memories of the past wrapped around his heart.Sl: Spomnil se je izgubljenih domačih ter bolečine, ki jo je nosil s sabo.En: He remembered lost loved ones and the pain he carried with him.Sl: Vendar zdaj ni bil sam.En: But now he was not alone.Sl: Tanja je stala poleg njega, pripravljena na vse.En: Tanja stood beside him, ready for anything.Sl: "Hodiva," je naposled dejal Matej.En: "Let's go," Matej finally said.Sl: Moral se je odločiti.En: He had to decide.Sl: Ena pot je peljala po hribu, kjer je bil teren nevaren, druga pa bi trajala dlje, a bila varnejša.En: One path led up the hill, where the terrain was dangerous, while the other would take longer but was safer.Sl: Matej je vedel, da morajo sprejeti pravo odločitev zaradi nevihte.En: Matej knew they had to make the right decision because of the storm.Sl: Izbrala sta daljšo pot.En: They chose the longer path.Sl: Zdelo se je pametneje.En: It seemed wiser.Sl: A kot sta hodila, je veter postal močnejši.En: But as they walked, the wind grew stronger.Sl: S pogledom na bližajoče se oblake je Matej začutil nelagodje.En: Seeing the approaching clouds, Matej felt uneasy.Sl: Tanjin optimizem ga je vedno navdihoval, a zdaj je bilo jasno, da morata iskati zavetje, in to hitro.En: Tanja's optimism always inspired him, but now it was clear they needed to seek shelter, and quickly.Sl: Nenadoma se je Matej ustavil.En: Suddenly, Matej stopped.Sl: Daleč v daljavi se je zaslišalo renčanje volkov.En: Far in the distance, he heard the growling of wolves.Sl: Moral je hitro ukrepati.En: He had to act quickly.Sl: A takrat je opazil nekaj nenavadnega.En: But then he noticed something unusual.Sl: Na levici, skrito med skalami, je bila jama.En: On the left, hidden among the rocks, was a cave.Sl: "Poglej!En: "Look!"Sl: " je zaklical Tanja.En: Tanja shouted.Sl: "Jama!En: "A cave!Sl: Morda tam najdeva zavetje.En: Maybe we can find shelter there."Sl: "Previdno sta stopila v notranjost.En: They cautiously stepped inside.Sl: V jami so bile stare ogorke in nekaj napol zgorelnih lesenih predmetov.En: In the cave were old embers and some half-burned wooden objects.Sl: Tu se je nekoč nekdo že ustavil.En: Someone had once stopped here.Sl: Presenetila ju je toplina, ki se je širila iz globin jame.En: They were surprised by the warmth emanating from the depths of the cave.Sl: "Zdi se mi, da sva blizu," je rekla Tanja tiho, a samozavestno.En: "I feel like we're close," said Tanja quietly but confidently.Sl: Matej je malo zaostajal.En: Matej lagged slightly behind.Sl: Poslušal je zvoke veta, ki je vihral zunaj.En: He listened to the sounds of the wind blowing outside.Sl: Misel, da bi spet bil del skupnosti, mu je vlila novo upanje.En: The thought of being part of a community again filled him with new hope.Sl: Tanjina vera v dobro ga je počasi okužila.En: Tanja's faith in good slowly infected him.Sl: Varnost jame in slutnja bližine skrivnostnega varnega pribežališča sta ju napolnili z upanjem.En: The safety of the cave and the hint of the proximity of a mysterious safe refuge filled them with hope.Sl: Matej je počasi zapiral oči, v mislih pa je videl prihodnost, kjer nista več sama.En: Matej slowly closed his eyes, envisioning a future where they were no longer alone.Sl: Skupaj s Tanjo sta našla novo zavetje – ne samo v jami, ampak drug v drugem.En: Together with Tanja, they found new shelter—not only in the cave but in each other. Vocabulary Words:desolate: pustikeen: ostercrumpled: zgrčenihorizon: obzorjethreatening: grozečalooming: kazalahaven: pristanmemories: spominiwrapped: zaviliterrain: terenuneasy: nelagodjeshelter: zavetjegrowling: renčanjeact: ukrepatiunusual: nenavadnegaembers: ogorkehalf-burned: napol zgorelnihemanating: širilaproximity: bližinemysterious: skrivnostnegafaith: verainfected: okužilarustled: šelesteligaze: očidirections: smeriseeker: iskalaapproaching: bližajočecautiously: previdnolagged: zaostajalenvisioning: videl
Fluent Fiction - Slovenian: Surviving Ruins: A Sibling's Journey Through A Fallen City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-08-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala na robu propadle Ljubjane.En: Mateja stood on the edge of a fallen Ljubjana.Sl: Jesenski veter ji je mršil lase.En: The autumn wind tousled her hair.Sl: Listje je bilo povsod, rdeče in rumeno, pokrivalo je opustele ulice.En: Leaves were everywhere, red and yellow, covering the desolate streets.Sl: Pred njo razpadli zidovi, ki so nekoč bili lepi domovi in trgovine, zdaj tihi spomeniki preteklosti.En: Before her were crumbling walls that were once beautiful homes and stores, now silent monuments of the past.Sl: Ta kraj je bil nekoč živahen, zdaj pa je bil le senca svojega nekdanjega sijaja.En: This place was once vibrant, but now it was just a shadow of its former glory.Sl: Tukaj je nazadnje videla svojega brata, Tomaža.En: It was here that she last saw her brother, Tomaž.Sl: Mateja se je spomnila njunega zadnjega prepira.En: Mateja remembered their last argument.Sl: Ko so besede padale, ni mislila, da ga bo izgubila.En: When words were exchanged, she didn't think she would lose him.Sl: Zdaj jo je gnala krivda.En: Now, guilt drove her.Sl: Morala ga je najti.En: She had to find him.Sl: S seboj ni imela veliko – nož, zemljevid in majhen nahrbtnik z nekaj zalogami.En: She didn't have much with her—a knife, a map, and a small backpack with some supplies.Sl: Njena volja je bila močna.En: Her resolve was strong.Sl: Ni vedela, kakšne nevarnosti jo čakajo, a vedela je, da mora naprej.En: She didn't know what dangers awaited her, but she knew she had to move forward.Sl: Počasi se je premikala skozi porušene zgradbe.En: She moved slowly through the ruined buildings.Sl: Zvok oblik odjekne iz daljave.En: The sound of shapes echoed from afar.Sl: Scavengerji, plenilci, pred katerimi so jo svarili.En: Scavengers, predators they had warned her about.Sl: Mateja se je skrila za kosom betona in strmela v pepelnato nebo, medtem ko so se glasovi oddaljili.En: Mateja hid behind a piece of concrete and stared at the ashen sky while the voices faded.Sl: Njeno srce je divje bilo.En: Her heart was pounding fiercely.Sl: Vedela je, da ni veliko časa.En: She knew there wasn't much time.Sl: Želela je priti na drugo stran, kjer je bil Tomaž nazadnje viden.En: She wanted to get to the other side where Tomaž was last seen.Sl: Ko je prišla do zgradbe, o kateri so ji povedali znanci, je bilo že prepozno popoldne.En: When she reached the building her acquaintances had told her about, it was already late in the afternoon.Sl: Sonce se je spustilo in jesen se je preobrazila v hladno večer.En: The sun had set and autumn had transformed into a cold evening.Sl: Pred zgradbo so postavali plenilci.En: In front of the building, scavengers loitered.Sl: Odločena, Mateja se je premaknila naprej.En: Determined, Mateja moved forward.Sl: Peščica listov je zašumel pod njenimi nogami.En: A small rustle of leaves sounded beneath her feet.Sl: Prignala se je do stranskega vhoda.En: She darted to the side entrance.Sl: Tu je morala biti hitra.En: Here, she had to be quick.Sl: Vstopila je v temno zgradbo.En: She entered the dark building.Sl: Notranjost je bila mračna in tiha, kot bi bila pozabljena.En: The interior was gloomy and silent, as if forgotten.Sl: A v daljavi je zaslišala glas.En: But in the distance, she heard a voice.Sl: Tomaž.En: Tomaž.Sl: Zvok njenega imena, njenega, jo je potisnil naprej.En: The sound of her name pushed her forward.Sl: Njeno srce je bilo zdaj trdno kot kamen.En: Her heart was now as solid as a stone.Sl: Ko ga je našla, je bil ujet v eni izmed sob.En: When she found him, he was trapped in one of the rooms.Sl: Okna so bila zabita.En: The windows were boarded up.Sl: Plenilci so počivali okoli v krogih teme zunaj.En: Scavengers were resting around in circles of darkness outside.Sl: Mateja je pretihotapila svoje korake do njega.En: Mateja sneaked her steps up to him.Sl: "Mateja," je tiho šepnil Tomaž, oči polne olajšanja in strahu.En: "Mateja," Tomaž whispered softly, eyes filled with relief and fear.Sl: Skupaj sta našla poti navzven, pazljivo dajanje signala.En: Together they found their way out, carefully signaling each other.Sl: V tisti trenutek je Mateja vedela, da bo s pomočjo lahko preslepila plenilce.En: At that moment, Mateja knew that with some help, she could outwit the scavengers.Sl: Uporabila je le nekaj zvočnih trikov, da jih je zmedla.En: She used only a few sound tricks to confuse them.Sl: Plenilci so izgubili zanimanje in počasi so se njene koraki in Tomaževi izmaknili nevarnosti.En: The scavengers lost interest, and slowly her steps and Tomaž's escaped the danger.Sl: Ko sta dosegla varnost, je Mateja objela brata.En: When they reached safety, Mateja hugged her brother.Sl: Srce ji ni več bilo zaradi krivde, ampak zaradi ljubezni in upanja.En: Her heart no longer beat with guilt, but with love and hope.Sl: "Žal mi je," je rekla, ob pogledu na njegov napet obraz, ki se je sprostilo v nežen nasmeh.En: "I'm sorry," she said, looking at his tense face that relaxed into a gentle smile.Sl: Vedela je, da je vse, kar šteje, da sta spet skupaj.En: She knew all that mattered was that they were together again.Sl: Skozi jesenski hlad sta stopala naprej, čez zlate listje.En: Through the autumn chill, they walked forward, across the golden leaves.Sl: Skupaj, močnejša, kot kadarkoli prej.En: Together, stronger than ever before. Vocabulary Words:edge: robfallen: propadleautumn: jesenskitousled: mršildesolate: opustelecrumbling: razpadlivibrant: živahenshadow: sencaglory: sijajargument: prepiraguilt: krivdaresolve: voljascavengers: plenilcipredators: plenilciashen: pepelastopounding: divje biloacquaintances: znanciloitered: postavalirustle: zašumelgloomy: mračnasneaked: pretihotapilaoutwit: preslepilasignals: signalovtricks: trikovdanger: nevarnostihope: upanjagentle: nežentense: napetrelaxed: sprostilochill: hlad
Fluent Fiction - Slovenian: From Circles to Synchrony: Rowing Toward Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-07-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej se je s Petrom sprehajal po obali Blejskega jezera.En: Matej was taking a walk with Petra along the shore of Blejsko jezero.Sl: Jesenski čas je bil čaroben.En: The autumn season was magical.Sl: Listje je sijalo v rdečih, oranžnih in zlatih barvah.En: The leaves glowed in red, orange, and golden colors.Sl: Nad jezerom je bilo spokojno tiho.En: Above the lake, it was peacefully quiet.Sl: V zraku je bil vonj po svežem listju in rahlo je hladilo.En: There was a scent of fresh leaves in the air, and it was slightly cool.Sl: Sredi jezera je ležal otoček z majhno cerkvico, ki se je zrcalila v vodi.En: In the middle of the lake lay a small island with a little church, which reflected in the water.Sl: Matej se je ustavil.En: Matej stopped.Sl: "Glej, Petra," je navdušeno rekel.En: "Look, Petra," he said excitedly.Sl: "Kaj praviš, da poskusiva priveslati tja?En: "What do you say we try rowing there?"Sl: " Petra je nekoliko dvomljivo pogledala svetlikajočo se gladino.En: Petra glanced somewhat doubtfully at the shimmering surface.Sl: "Ne vem, Matej.En: "I don't know, Matej.Sl: Nisem še nikoli veslala," je previdno dejala.En: I've never rowed before," she said cautiously.Sl: Matej se je nasmehnil.En: Matej smiled.Sl: "Jaz tudi ne, ampak to bo zabavno!En: "Neither have I, but it will be fun!Sl: Imela bova piknik na otočku!En: We'll have a picnic on the island!"Sl: " Petra je zavzdihnila, vendar nasmejana prikimala.En: Petra sighed but nodded, smiling.Sl: "Prav," je rekla.En: "Alright," she said.Sl: Najela sta čoln in se usedla vanj.En: They rented a boat and sat in it.Sl: Matej je samozavestno prijel vesla.En: Matej confidently took the oars.Sl: Petra je sedla nasproti, držala je majhno košaro s hrano.En: Petra sat opposite him, holding a small basket of food.Sl: "Samo previdno," je rekla.En: "Just be careful," she said.Sl: Matej je začel veslati.En: Matej started rowing.Sl: Čoln se je zganil, vendar se ni premaknil naravnost.En: The boat stirred but didn’t move straight.Sl: Namesto tega je začel krožiti v krogih.En: Instead, it began to circle around.Sl: Petra se je z rokami prijela roba čolna.En: Petra clutched the edge of the boat.Sl: "Matej, veslaš premočno z eno roko!En: "Matej, you're rowing too hard with one hand!Sl: Poskusi bolj usklajeno!En: Try to be more coordinated!"Sl: " je zaklicala.En: she called out.Sl: Matej se je trudil, vendar se je čoln še naprej vrtel.En: Matej struggled, but the boat continued to spin.Sl: Nenadoma sta oba izbruhnila v smeh.En: Suddenly, they both burst into laughter.Sl: "To je kot vrtiljak!En: "This is like a merry-go-round!"Sl: " je rekla Petra med smehom.En: Petra said amidst her laughter.Sl: Matej je poskušal ponovno ujeti ravnotežje.En: Matej tried to regain balance.Sl: "Morda bi ti morala poskusiti," je Matej predlagal.En: "Maybe you should give it a try," Matej suggested.Sl: S skupnimi močmi sta se zbrala.En: With combined efforts, they gathered themselves.Sl: Po nekaj neuspešnih poskusih sta uspela uskladiti veslanje.En: After a few unsuccessful attempts, they managed to synchronize their rowing.Sl: Čoln se je začel premikati naravnost proti otoku.En: The boat began moving straight toward the island.Sl: Petra je dajala napotke, Matej pa jih je sledil.En: Petra gave directions, and Matej followed them.Sl: Skupaj sta ustvarila ritem.En: Together, they created a rhythm.Sl: Ko sta končno prispela na otok, so bili njuni obrazi žareči od veselja in prežeti z lahkotnimi srčnimi utripanji.En: When they finally arrived on the island, their faces were glowing with joy and their hearts were lightly pounding.Sl: Usedla sta se na klop in razpakirala piknik košaro.En: They sat on a bench and unpacked the picnic basket.Sl: Pokrajina je bila slikovita, jezero je bilo mirno, veter je šepetal med drevesi.En: The scenery was picturesque, the lake was calm, and the wind whispered through the trees.Sl: "Zelo sem vesel, da sva to storila," je rekel Matej z iskreno hvaležnostjo v očeh.En: "I'm really glad we did this," Matej said with genuine gratitude in his eyes.Sl: "Tvoj smisel za previdnost nama je res pomagal," je priznal.En: "Your sense of caution really helped us," he admitted.Sl: Petra je stisnila njegovo roko.En: Petra squeezed his hand.Sl: "Tvoj pogum in želja po pustolovščinah me vedno inspirirata," je tiho odgovorila.En: "Your courage and desire for adventure always inspire me," she quietly responded.Sl: Užitek popoldne je postalo njuno posebne, humorne in nepozabne izkušnje.En: The pleasure of the afternoon became their special, humorous, and unforgettable experience.Sl: Ta izlet na jezero jima je pokazal, kako močna sta skupaj in kako lahko vsaka sprememba prinese nekaj lepega.En: This trip to the lake showed them how strong they were together and how every change can bring something beautiful. Vocabulary Words:shore: obalamagical: čarobenglowed: sijalopeacefully: spokojnoscent: vonjcautiously: previdnoconfidently: samozavestnostirred: zganilclutched: prijelacoordinated: usklajenomerry-go-round: vrtiljakregain: ujetisynchronize: uskladitiglowing: žarečijoy: veseljapounding: utripanjepicturesque: slikovitawhispered: šepetalgenuine: iskrenagratitude: hvaležnostcaution: previdnostcourage: pogumadventure: pustolovščinehumorous: humorneunforgettable: nepozabnepleasure: užitekchange: spremembabeautiful: lepegareflected: zrcaliladesire: želja
Fluent Fiction - Slovenian: From Litter to Art: A Creative Tale of Passion and Preservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-07-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Rdeči listi so padali v mirno vodo jezera Bled.En: The red leaves were falling into the calm waters of jezero Bled.Sl: Jesen je dala pokrajini zlate barve.En: Autumn had painted the landscape in golden hues.Sl: Maja je stala ob robu jezera s svojo beležnico.En: Maja stood at the edge of the lake with her notebook, wanting to capture the beauty of the moment.Sl: Jure je bil blizu, pobiral odpadke, pozoren na vsak košček narave.En: Jure was nearby, picking up litter, attentive to every piece of nature.Sl: Oba sta bila tam z namenom - očistiti jezero in ohraniti njegovo lepoto.En: They were both there with a purpose—to clean the lake and preserve its beauty.Sl: Jure je pogledal proti Maji.En: Jure looked towards Maja.Sl: Njegovo srce je bilo počasi in tiho, kot voda pred njim.En: His heart was slow and quiet, like the water before him.Sl: Vedel je, da mora narediti korak.En: He knew he had to take a step.Sl: Ni bilo lahko, a globoko je vdihnil.En: It wasn't easy, but he took a deep breath.Sl: "Pozdravljena, Maja," je začel.En: "Hello, Maja," he began.Sl: "Vidim, da ti je narava navdih.En: "I see nature inspires you.Sl: Morda bi lahko naredila nekaj skupaj?"En: Maybe we could do something together?"Sl: Maja je bila presenečena.En: Maja was surprised.Sl: Njegova prijaznost jo je ogrela.En: His kindness warmed her.Sl: "Seveda, Jure," je odgovorila.En: "Of course, Jure," she replied.Sl: "Z razstavo bi lahko del zajetih odpadkov spremenila v umetnost."En: "With an exhibition, we could turn some of the gathered waste into art."Sl: Njune oči so se srečale, oba nasmejana.En: Their eyes met, both smiling.Sl: Dogovorila sta se in načrtovala projekt.En: They agreed and started planning the project.Sl: Z nekaj mimoidočimi prostovoljci sta zbrala različne odpadke - plastenke, papir, celo stare kovance.En: With a few passing volunteers, they gathered various waste—plastic bottles, paper, even old coins.Sl: Jure je imel oči polne strasti, Maja pa um polno idej.En: Jure had eyes full of passion, while Maja had a mind full of ideas.Sl: Čas je zdrsnil mimo, ko sta delala skupaj, z vsakim dnem bolj usklajena.En: Time slipped by as they worked together, becoming more in sync each day.Sl: Medtem ko se je približeval Martinovanje, sta Jure in Maja končala svojo razstavo.En: As Martinovanje approached, Jure and Maja completed their exhibition.Sl: Raznobarvni kosi so krasili stene dvorane v lokalnem vinogradu.En: The colorful pieces adorned the walls of the hall in the local vineyard.Sl: Ljudje so se zbirali in občudovali njuno delo.En: People gathered and admired their work.Sl: Vsak kos je imel zgodbo, preteklost, zdaj pa priložnost za nov začetek.En: Every piece had a story, a past, now a chance for a new beginning.Sl: "Čudovito," je rekla gospa, ko je opazovala umetnino.En: "Wonderful," said a lady as she observed the artwork.Sl: "To ni le umetnost, to je sporočilo."En: "This is not just art; it's a message."Sl: Jure je začutil val ponosa.En: Jure felt a wave of pride.Sl: Maja se je zdrznila ob misli, kako moč ima sodelovanje.En: Maja was struck by the thought of how powerful collaboration can be.Sl: Ko sta delila s publiko zgodbice o vsakem kosu, sta Jure in Maja spoznala nekaj pomembnega.En: As they shared stories about each piece with the audience, Jure and Maja realized something important.Sl: Lahko sta združila svoji strasti in ustvarila več, kot bi vsak sam.En: They could combine their passions and create more together than alone.Sl: Ko je martinova mirta napolnila zrak, sta čutila novo povezanost med sabo in ljudmi okoli njiju.En: As the fragrance of martinova mirta filled the air, they felt a new connection with each other and the people around them.Sl: Kasneje, medtem ko sta hodila ob jezeru, Jure in Maja sta se odločila, da bodo njuna skupna pota šla naprej.En: Later, as they walked along the lake, Jure and Maja decided that their journey together would continue.Sl: "Imava veliko idej," je Jure rekel s samozavestjo, ki je prej ni imel.En: "We have many ideas," Jure said with a confidence he hadn't had before.Sl: "Morda nas bo vsaka ideja pripeljala k novemu sodelovanju."En: "Maybe each idea will lead us to a new collaboration."Sl: Maja se je strinjala.En: Maja agreed.Sl: "Skupaj lahko doseževa veliko," je pristavila.En: "Together, we can achieve a lot," she added.Sl: In tako sta se odpravila v prihodnost, z novo sigurnostjo in spoštovanjem drug do drugega.En: And so they set off into the future, with newfound confidence and mutual respect.Sl: Jure je našel svoj glas, Maja pa nov smisel v skupnosti.En: Jure found his voice, and Maja found new meaning in community.Sl: V tem so našli zadovoljstvo, ki ga ni kalila nobena senca.En: In this, they found satisfaction that no shadow could dim.Sl: Jesen na Bledu se je nadaljevala, a za Jureta in Majo je bil to začetek nečesa lepega.En: Autumn at Bled continued, but for Jure and Maja, it was the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:leaves: listicalm: mirnohues: barvenotebook: beležnicacapture: ujetilitter: odpadkeattentive: pozorenpurpose: namenpreserve: ohranitiheart: srcebreath: vdihkindness: prijaznostexhibition: razstavawaste: odpadkovpassion: strastisync: usklajenaapproached: približevaladorned: krasilicollaboration: sodelovanjefragrance: mirtaconfidence: samozavestmutual: skupnorespect: spoštovanjemshadow: sencasatisfaction: zadovoljstvojourney: potameaning: smiselcommunity: skupnostifuture: prihodnostcommence: začeti
Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Ducks and Autumn Tales on Bled's Misty Waters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-06-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Meglice so se dvigale nad jezerom Bled in tanko meglo nežno prekrivale čudovit otok s cerkvijo.En: Mists were rising over jezero Bled and a thin fog gently covered the beautiful island with the church.Sl: Jesen je obarvala listje okoli jezera v odtenke rdeče, oranžne in rumene.En: Autumn had colored the leaves around the lake in shades of red, orange, and yellow.Sl: Mateja, Anže in Klemen so veselo prispeli k obali z načrti za dan, ki si ga bodo zapomnili.En: Mateja, Anže, and Klemen happily arrived at the shore with plans for a day they would remember.Sl: "Anže, bodi previden!En: "Anže, be careful!"Sl: " je zaklicala Mateja, ko je Anže veselo skočil v čoln, ki so ga najeli.En: shouted Mateja when Anže cheerfully jumped into the boat they had rented.Sl: S seboj je imela velik nahrbtnik, poln prigrizkov in potrebščin za vsak primer.En: She had with her a large backpack full of snacks and necessities just in case.Sl: Njen izraz skrbi je bil očiten, ko je Anže kot običajno ignoriral opozorila.En: Her expression of worry was evident as Anže, as usual, ignored the warnings.Sl: "Ne skrbi, Mateja!En: "Don't worry, Mateja!"Sl: " je rekel Anže s smehom.En: said Anže with laughter.Sl: "To bo zabavno!En: "This will be fun!"Sl: " Klemen, vedno pripravljen na šalo, je že razmišljal, kako bi popestril dan.En: Klemen, always ready for a joke, was already thinking about how to spice up the day.Sl: Ko so se odrinili, je Anže zagledal napihljivo raco na obali.En: As they set off, Anže spotted an inflatable duck on the shore.Sl: Plavalec, ki ga je pustil, ni vedel, da bo njegova gumijasta račka sprožila divjo dogodivščino.En: The swimmer who left it there didn't know that their rubber duck would trigger a wild adventure.Sl: "Čakaj, Anže, kaj delaš?En: "Wait, Anže, what are you doing?"Sl: " je vprašala Mateja z razumevajočo zaskrbljenostjo, ko je Anže pričel odvijati vrv, ki je držala račko ob bregu.En: Mateja asked with understanding concern as Anže began untying the rope that held the duck by the shore.Sl: "Hej, poglej to!En: "Hey, look at this!"Sl: " je rekel Anže in zasmijal se je.En: said Anže and laughed.Sl: Klemen je pokazal s prstom.En: Klemen pointed his finger.Sl: "Tam gre!En: "There it goes!"Sl: " se je zasmejal, ko je račka začela plavati po jezeru.En: he chuckled as the duck started floating on the lake.Sl: Oboje sta se zdela pripravljena za akcijo, a Mateja je bila čisto drugače.En: Both seemed ready for action, but Mateja felt quite different.Sl: Razbila je svoje načrte za umirjen izlet z vtisom idiličnih utrinkov otoka na jezeru.En: She broke her plans for a calm trip with the impression of idyllic glimpses of the island on the lake.Sl: Mateja je hitro prijela za vesla.En: Mateja quickly grabbed the oars.Sl: "Dajmo, moramo jo ujeti," je prisegala in začela veslati proti bežeči rački.En: "Come on, we have to catch it," she insisted and started rowing towards the fleeing duck.Sl: Valovi so rahlo zibali čoln, ko so se približevali raci.En: The waves gently rocked the boat as they approached the duck.Sl: Klemen pa je nenadoma dobil idejo, ki vedno pomeni težave.En: But Klemen suddenly got an idea, which always means trouble.Sl: Smehljal se je sebi v brado in je začel rahlo zibati čoln.En: He smiled to himself and began to gently rock the boat.Sl: "Ne zdaj, Klemen!En: "Not now, Klemen!"Sl: " je zavpila Mateja, ko je poskušala uravnati veslaj svojega že tako zahtevnega dela.En: shouted Mateja as she tried to balance her stroke, which was already challenging enough.Sl: Čoln se je močno zazibal, in v trenutku so bili blizu, da bi se prevrnili.En: The boat rocked hard, and for a moment they were close to capsizing.Sl: Smehu in kriku na jezeru je sledil trenutek zadržanega dihanja, ko je Mateja iztegnila roko in ujela raco.En: The laughter and shouting on the lake were followed by a moment of held breath when Mateja reached out her hand and caught the duck.Sl: Vsi so se smejali in jokali hkrati, prekriti z rahlo pršečo vodo, ki je padala z vesla.En: Everyone laughed and cried at the same time, covered with the light spray of water falling from the oar.Sl: Ko so se končno udobno namestili z raco na krovu, je Mateja pogledala prijatelja.En: Once they were finally comfortably seated with the duck on board, Mateja looked at her friends.Sl: "Mislim, da ste nori," se je smehljala, "ampak naj se zahvalim temu kaosu, ker je bil dan zelo zabaven.En: "I think you're crazy," she smiled, "but let me thank this chaos because today was very fun."Sl: "Vse tri prijatelje je grelo poljesensko sonce, ko so počasi veslali proti obali.En: The three friends were warmed by the late autumn sun as they slowly rowed towards the shore.Sl: Mateja se je z nasmehom naučila, da včasih nepričakovane dogodivščine prinesejo najbolj nepozabne trenutke.En: Mateja learned with a smile that sometimes unexpected adventures bring the most unforgettable moments.Sl: In tako je, obdana z jesenskim čarjem Bleda in v družbi dveh razigranih prijateljev, Mateja slednjič resnično uživala v dnevu.En: And so, surrounded by the autumn charm of Bled and in the company of two playful friends, Mateja finally truly enjoyed the day. Vocabulary Words:mists: megliceshore: obalabackpack: nahrbtniknecessities: potrebščinexpression: izrazwarnings: opozorilainflate: napihljiveuntie: odvijatitrigger: sprožilaconcern: zaskrbljenostjoidyllic: idiličnihimpression: vtisfleeing: bežečiwaves: valovirock: zibaticapsizing: prevrnilioars: veslabreath: dihanjastroke: veslajduck: racaheld breath: zadržanega dihanjachaos: kaosuunforgettable: nepozabneadventure: dogodivščinegently: nežnocharm: čarglimpses: utrinkovrow: veslatiplayful: razigranihbalance: uravnati
Fluent Fiction - Slovenian: Choosing Wisdom Over Brand: Matej's Gear Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred izložbo lokalne trgovine z opremo za zunanje aktivnosti.En: Matej stood in front of the display window of the local outdoor gear store.Sl: Bilo je jesensko popoldne, oblaki so nežno pokrivali nebo, hladni vetrič pa je napovedoval prihod zime.En: It was an autumn afternoon, the clouds gently covered the sky, and a cold breeze heralded the arrival of winter.Sl: Triglavski narodni park, ki ga je imel Matej tako zelo rad, je bil te dni poln rdeče in oranžne barve.En: Triglavski narodni park, which Matej loved so dearly, was these days full of red and orange colors.Sl: Matej si je želel raziskati ta čudežni svet pozimi, zato je potreboval dobro opremo.En: Matej wanted to explore this magical world in winter, so he needed good equipment.Sl: Matej je bil izkušen pohodnik.En: Matej was an experienced hiker.Sl: Imel je rad naravo in izzive.En: He loved nature and challenges.Sl: A odraslemu moškemu ni lahko priznati strahu.En: But it's not easy for a grown man to admit fear.Sl: Matej je skrival svojo negotovost glede priprav na ostre vremenske razmere.En: Matej hid his uncertainty about preparing for harsh weather conditions.Sl: Vstopil je v trgovino.En: He entered the store.Sl: Police so bile polne različnih plaščev, čevljev in opreme.En: The shelves were full of various coats, shoes, and equipment.Sl: Matej je bil odločen najti najboljše stvari, a vedel je, da mora paziti na proračun.En: Matej was determined to find the best things, but he knew he had to watch his budget.Sl: Odšel je do oddelka z zimskimi jaknami.En: He went to the winter jacket section.Sl: Prva jakna, ki jo je potegnil iz vrste, je bila draga in znane znamke.En: The first jacket he pulled from the rack was expensive and a well-known brand.Sl: "Je to res prava izbira?En: "Is this really the right choice?"Sl: " je pomislil.En: he thought.Sl: V tem trenutku je mimo prišla Anja, prodajalka.En: At that moment, Anja, a salesperson, walked by.Sl: Prijazno se mu je nasmehnila.En: She smiled at him kindly.Sl: Vitalno je vprašala: "Lahko kako pomagam?En: She asked energetically, "Can I help you with anything?"Sl: " Matej je ponudil svoje skrbi.En: Matej shared his concerns.Sl: "Iščem opremo za zimski pohod v Triglav," je rekel, "ampak ne vem, kaj točno potrebujem.En: "I'm looking for gear for a winter hike in Triglav," he said, "but I'm not sure what exactly I need."Sl: "Anja je bila strokovnjakinja za pohodništvo.En: Anja was an expert in hiking.Sl: Pokazala mu je nekaj jakn.En: She showed him a few jackets.Sl: "Ta je odlična za zimo," je rekla in prijela zmerno cenjeno jakno.En: "This one is excellent for winter," she said, holding a moderately priced jacket.Sl: "Je trpežna, odporna na veter in ima dobro izolacijo.En: "It's durable, wind-resistant, and has good insulation.Sl: Nima pa znane znamke, a je zato bolj dostopna.En: It doesn't have a well-known brand, but it's more affordable because of that."Sl: "Matej je držal drago jakno v roki.En: Matej held the expensive jacket in his hand.Sl: Vedel je, da kupuje znamko, ne funkcionalnosti.En: He knew he was buying the brand, not functionality.Sl: Anja je opazovala njegov dvom in mu ponudila nasvet.En: Anja observed his doubt and offered him advice.Sl: "Pomembno je, da te jakna res zaščiti.En: "It's important that the jacket truly protects you.Sl: Ne gre za ime, ampak za varnost in toplino.En: It's not about the name but about safety and warmth."Sl: "V tistem trenutku je Matej vedel, kaj mora storiti.En: At that moment, Matej knew what he had to do.Sl: Priznal si je, da ni znal najbolje izbrati sam.En: He admitted to himself that he wasn't the best at choosing on his own.Sl: Rabil je pomoč, in Anja mu je dala točno to, kar je potreboval.En: He needed help, and Anja gave him exactly what he needed.Sl: Kupil je jakno, ki jo je predlagala Anja, skupaj s še nekaj kosi ključne opreme.En: He bought the jacket that Anja suggested, along with a few more pieces of essential equipment.Sl: Ko je zapuščal trgovino, je bil Matej samozavesten.En: As he left the store, Matej felt confident.Sl: Ni šlo le za opremo, ki jo je pridobil, šlo je tudi za lekcijo, ki se je naučil.En: It wasn't just about the equipment he had acquired; it was also about the lesson he had learned.Sl: Bil je hvaležen Anji, ker mu je pomagala, da je razširil svoje poglede.En: He was grateful to Anja for helping him broaden his views.Sl: Sedaj je bil pripravljen na nove zimske aventure v Triglavskem narodnem parku s srcem polnim modrosti.En: Now he was ready for new winter adventures in Triglavski narodni park with a heart full of wisdom.Sl: Matej se je naučil, da je včasih pomembneje vprašati in poslušati, kot pa se oklepati ponosa.En: Matej learned that sometimes it's more important to ask and listen than to cling to pride. Vocabulary Words:display window: izložbaoutdoor gear: opremo za zunanje aktivnostiautumn: jesenskobreeze: vetričheralded: napovedovalhiker: pohodnikuncertainty: negotovostharsh: ostreequipment: opremashelves: policedetermined: odločenbudget: proračunrack: vrstebrand: znamkaenergetically: vitalnoconcerns: skrbigear: opremadurable: trpežnawind-resistant: odporna na veterinsulation: izolacijaobserved: opazovaladoubt: dvomwarmth: toplinoadventures: avanturewisdom: modrostipride: ponosachallenges: izziveessential: ključneacquired: pridobilgrateful: hvaležen
Fluent Fiction - Slovenian: Turning Back: A Resilient Journey in Triglavski Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-05-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglavski nacionalni park se je kopal v pisani jesenski preobleki.En: Triglavski nacionalni park was bathed in a colorful autumn outfit.Sl: Listje je žarelo v oranžnih in rdečih odtenkih, hladnejši vetrič pa je namigoval na bližajočo se zimo.En: The leaves glowed in shades of orange and red, and the cooler breeze hinted at the approaching winter.Sl: Maja, Anže in Nina so zgodaj zjutraj začeli svojo pot proti vrhu Triglava.En: Maja, Anže, and Nina began their journey towards the summit of Triglav early in the morning.Sl: Maja je bila odločena osvojiti vrh v spomin na svojega pokojnega dedka, ki je bil velik ljubitelj gora.En: Maja was determined to reach the summit in memory of her late grandfather, who had been a great lover of the mountains.Sl: "Nina, kakšno bo vreme danes?En: "Nina, what will the weather be like today?"Sl: " je vprašala Maja, medtem ko so gazili skozi listje.En: Maja asked as they trudged through the leaves.Sl: Nina, ki je imela izkušnje z gorami, je odgovorila: "Danes bo lepo, a bodimo previdni.En: Nina, who was experienced with the mountains, replied, "It will be nice today, but we should be careful.Sl: Jeseni se vreme lahko hitro spremeni.En: In autumn, the weather can change quickly."Sl: "Ko so hodili naprej, je Maja začela čutiti utrujenost.En: As they continued to walk, Maja began to feel tired.Sl: "Malo se mi vrti," je priznala Anžetu, ki je hodil za njo.En: "I'm feeling a bit dizzy," she admitted to Anže, who was walking behind her.Sl: Anže, vedno previden, je predlagal: "Mogoče bi se morali vrniti.En: Anže, always cautious, suggested, "Maybe we should turn back.Sl: Ni vredno tveganja.En: It's not worth the risk."Sl: "Vendar je Maja želela nadaljevati.En: However, Maja wanted to continue.Sl: "Samo še malo naprej, dedek bi bil ponosen name," je rekla s trmastim nasmehom.En: "Just a little further, Grandpa would be proud of me," she said with a stubborn smile.Sl: Nina, nekoliko odmaknjena, je opazila, da Maji postaja težje korakati, a je spoštovala njeno željo.En: Nina, somewhat distanced, noticed that it was becoming harder for Maja to keep up, but she respected her wish.Sl: Ko so se povzpeli višje, je Maja nenadoma zastala.En: As they climbed higher, Maja suddenly stopped.Sl: Obraz ji je bil bled, noge so ji klecnile in padla je na kolena.En: Her face was pale, her legs buckled, and she fell to her knees.Sl: Anže je hitro pokleknil k njej: "Maja, to je nevarno.En: Anže quickly knelt beside her: "Maja, this is dangerous.Sl: Vem, da želiš do vrha, a zdaj moraš misliti nase.En: I know you want to make it to the top, but now you have to think about yourself."Sl: "Nina se je hitro pridružila.En: Nina quickly joined them.Sl: "Prvi simptom gorske bolezni je vrtoglavica, Maja.En: "The first symptom of altitude sickness is dizziness, Maja.Sl: Spustiti se moramo.En: We need to descend.Sl: Takoj.En: Right away."Sl: "Maja je nerada prikimala.En: Reluctantly, Maja nodded.Sl: Skupaj so pomagali Maji na noge in se počasi začeli spuščati nazaj v dolino.En: Together, they helped Maja to her feet and slowly began to descend back into the valley.Sl: Med potjo je Maja počivala večkrat, a z vsakim korakom je bila boljša.En: Along the way, Maja rested several times, but with each step, she felt better.Sl: Ko so dosegli varno višino, je Maja sedla na skalo in globoko zadihala.En: When they reached a safer altitude, Maja sat on a rock and took a deep breath.Sl: "Hvala, ker sta bila z menoj," je rekla, njen glas prepojen z olajšanjem in hvaležnostjo.En: "Thank you for being with me," she said, her voice laden with relief and gratitude.Sl: "Morda res nisem osvojila vrha, a naučila sem se nekaj pomembnega.En: "I might not have conquered the summit, but I've learned something important."Sl: "Anže jo je prijateljsko objel.En: Anže gave her a friendly hug.Sl: "Dedi bi bil enako ponosen.En: "Grandpa would be just as proud."Sl: " Nina se je nasmehnila in dodala: "Varnost je vedno na prvem mestu, Maja.En: Nina smiled and added, "Safety always comes first, Maja.Sl: Gora bo tu še mnogo let.En: The mountain will still be here for many more years."Sl: "Skupaj so opazovali sonce, ki je tonilo za gorami, zaviti v jesensko preprogo.En: Together, they watched the sun setting behind the mountains, wrapped in an autumn blanket.Sl: In tako so odšli nazaj, bogatejši za novo izkušnjo in s trdnimi spomini na jesensko pustolovščino v Triglavskem parku.En: And so they went back, richer for the new experience and with strong memories of an autumn adventure in Triglavski park. Vocabulary Words:bathed: kopalcolorful: pisanioutfit: preoblekaglowed: žareloshades: odtenkicooler: hladnejšibreeze: vetričhinted: namigovalapproaching: bližajoča sedetermined: odločenatrudged: gaziliexperience: izkušnjecautious: previdenstubborn: trmastimdistanced: odmaknjenapale: bledbuckled: klecnilekneel: pokleknitidangerous: nevarnoaltitude: višinasickness: bolezensymptom: simptomdescend: spustiti seuneasy: neradarelief: olajšanjegratitude: hvaležnostconquered: osvojilaproud: ponosensafety: varnostadventure: pustolovščina
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Harmony: Sibling Bonds and Dreams by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-05-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesenska meglica je plazila nad blejskim jezerom, medtem ko so se listi barvali v odtenkih zlata in oranžne.En: The autumn mist crept over Bled Lake, while the leaves were painted in shades of gold and orange.Sl: Matej in Anja sta sedela na klopci ob obali, shranjeni pod mogočen grad, ki je tiho bedel nad pokrajino.En: Matej and Anja sat on a bench by the shore, sheltered under the mighty castle that quietly watched over the landscape.Sl: Valovi so se nežno zaletavali v obalo, medtem ko so oblaki plavali po nebu kot velike bele ladje.En: Waves gently crashed against the shore as clouds floated across the sky like large white ships.Sl: »Anja, moramo se pogovoriti,« je začel Matej, njegov glas je bil resen, a v očeh je bila žalost.En: "Anja, we need to talk," Matej began, his voice serious, but there was sadness in his eyes.Sl: Anja je vdihnila svež zrak in pogledala brata.En: Anja inhaled the fresh air and looked at her brother.Sl: »O čem?En: "About what?"Sl: «»Naši starši postajajo starejši,« je nadaljeval.En: "Our parents are getting older," he continued.Sl: »Potrebujemo tvojo pomoč.En: "We need your help.Sl: Čas je, da prevzameš nekaj odgovornosti.En: It's time for you to take on some responsibilities."Sl: «Anja je zavzdihnila.En: Anja sighed.Sl: »Matej, imam svoje sanje.En: "Matej, I have my dreams.Sl: Želim biti umetnica.En: I want to be an artist.Sl: Nočem, da me družina zadržuje.En: I don't want to be held back by family."Sl: «Matej je stisnil pesti.En: Matej clenched his fists.Sl: »Ne gre se samo zate!En: "It's not just about you!Sl: Če ne bomo pomagali, kdo bo?En: If we don't help, who will?"Sl: «Anja se je obrnila proti jezeru, njene misli so bile kot majhni čolni na nemirni vodi.En: Anja turned towards the lake, her thoughts like small boats on turbulent water.Sl: »Razumeš, da tudi jaz želim nekaj doseči v življenju?En: "Do you understand that I also want to achieve something in life?"Sl: «»Ampak, ali je to res pomembneje od naše družine?En: "But is that really more important than our family?"Sl: « Matej se je boril, da bi zadržal čustva.En: Matej struggled to hold back his emotions.Sl: Prisoten molk je prekinil zvok labodov, ki so nežno plavali po površini vode.En: The present silence was broken by the sound of swans gently gliding across the water's surface.Sl: Oči so se sestrino-strmo srečale znova in se sčasoma zmehčale.En: The siblings' eyes met again and softened over time.Sl: »Mogoče midva gledava na te stvari drugače,« je rekla Anja tiho in počasi.En: "Maybe we see things differently," Anja said quietly and slowly.Sl: »Ampak mi je mar.En: "But I care.Sl: Samo želim, da me razumeš.En: I just want you to understand me."Sl: «Matej je globoko vdihnil in prikimal.En: Matej took a deep breath and nodded.Sl: »Želim se, da bi našla ravnovesje.En: "I want us to find balance.Sl: Mogoče bi lahko poskušala vsaj za nekaj časa.En: Maybe you could try, at least for a while."Sl: «»In ti mi lahko pustiš, da enkrat ali dvakrat na teden grem v atelje,« je predlagala Anja sramežljivo.En: "And you could let me go to the studio once or twice a week," Anja suggested shyly.Sl: Matej se je nasmehnil, manj zaradi kompromisa, več zaradi razumevanja, ki sta ga skupaj našla.En: Matej smiled, not so much because of the compromise, but more due to the understanding they found together.Sl: Listje je nežno padalo okoli njiju kot blagoslov za nov začetek.En: Leaves gently fell around them like a blessing for a new beginning.Sl: Tistega dne, ob jezeru Bled, sta Matej in Anja razumela, da družinska ljubezen ni samo žrtev, temveč tudi poslušanje in podpora.En: On that day, by Lake Bled, Matej and Anja understood that family love is not just sacrifice, but also listening and support.Sl: Znova je zračni hladen vetrič stal kot posrednik njunega novega dogovora.En: Once again, a cool breeze stood as a mediator of their new agreement.Sl: In oba sta vedela, da bosta od zdaj naprej skupaj našla pot, ki bo združila njune strasti in odgovornost.En: And they both knew that from now on, they would find a path together that would unite their passions and responsibilities. Vocabulary Words:mist: meglicacrept: plazilasheltered: shranjenimighty: mogočenwaves: valovicrashed: zaletavalifloated: plavalisiblings: sestrino-strmoshore: obalalandscape: pokrajinaresponsibilities: odgovornostisigh: zavzdihnilaturbulent: nemirniachieve: dosečistruggled: borilsilence: molksoftened: zmehčalecompromise: kompromisamediator: posrednikagreement: dogovorabalance: ravnovesjeinhale: vdihnilaart studio: ateljeblessing: blagoslovdreams: sanjeclenched: stisnilsacrifice: žrtevgliding: plavaliboats: čolnifresh: svež
Fluent Fiction - Slovenian: Love Blooms in Tivoli Park: Finding Harmony in Nature and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Listje je tiho padalo na tla in ustvarjalo rjavo-oranžni preprogo po tleh parka Tivoli.En: The leaves quietly fell to the ground, creating a brown-orange carpet across the surface of Tivoli Park.Sl: Tadeja je stala ob vhodu v park, na ramenih njen nahrbtnik, poln vreč za smeti in rokavic.En: Tadeja stood at the entrance to the park, a backpack on her shoulders, full of trash bags and gloves.Sl: "Danes bo dober dan," si je mislila, ko je gledala okrog sebe in videla že nekaj prostovoljcev, ki so z nasmehi pozdravljali drug drugega.En: "Today is going to be a good day," she thought to herself as she looked around and saw some volunteers, greeting each other with smiles.Sl: Medtem je Matej sramežljivo vstopil v park.En: Meanwhile, Matej shyly entered the park.Sl: Bil je nov v Ljubljani, vsak kotiček mesta je bil zanj enako zanimiv kot skrivnosten.En: He was new to Ljubljana, and every corner of the city was equally interesting and mysterious to him.Sl: "Hej!En: "Hey!"Sl: " se je zaslišalo izza njega in ko se je obrnil, je zagledal Tadejo.En: came a voice from behind him, and when he turned around, he saw Tadeja.Sl: "Si tu za čistilno akcijo?En: "Are you here for the cleanup event?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Matej je prikimal.En: Matej nodded.Sl: "Ja, sem.En: "Yes, I am.Sl: Prvič sem tukaj," je priznal.En: It's my first time here," he admitted.Sl: Tadeja se je nasmejala.En: Tadeja laughed.Sl: "Super!En: "Great!Sl: Jaz sem Tadeja.En: I'm Tadeja.Sl: Povej mi, če rabiš kakšno pomoč.En: Let me know if you need any help."Sl: "Kmalu je Mateju kazala, kako pravilno deliti odpadke v različne vreče.En: Soon, she was showing Matej how to properly sort waste into different bags.Sl: Med delom sta veselo klepetala.En: As they worked, they chatted cheerfully.Sl: Ugotovila sta, da imata veliko skupnega - ljubezen do narave, željo po spremembi in tu in tam skromno navdušenje nad dobrimi knjigami.En: They discovered they had a lot in common—a love for nature, a desire for change, and a modest enthusiasm for good books.Sl: Sonce je čez dan le sramežljivo pokukalo izza oblakov.En: The sun shyly peeked out from behind the clouds throughout the day.Sl: Luka, Tadejin zvesti prijatelj in zaupnik, je opazoval dvojico od daleč.En: Luka, Tadeja's loyal friend and confidant, watched the pair from afar.Sl: Poznal je Tadejo dovolj dobro, da je videl, kako se v njej bije notranji boj.En: He knew Tadeja well enough to see the internal struggle within her.Sl: Morala se je osredotočiti na svoje okoljske cilje, vendar jo je Matej močno pritegnil.En: She needed to focus on her environmental goals, but she was strongly attracted to Matej.Sl: "Prav je, da si vzameš čas zase," je Luka nekoč rekel Tadeji, ko sta skupaj popravljala stare klopi v parku.En: "It's right to take some time for yourself," Luka had once told Tadeja when they were repairing old benches in the park together.Sl: "Matej se zdi dober fant.En: "Matej seems like a good guy."Sl: "Medtem so oblaki začeli zlivati drobne kapljice dežja po zlatem in rdečem listju, ki je pokrivajo tla.En: Meanwhile, the clouds began to spill tiny raindrops over the golden and red leaves covering the ground.Sl: Matej in Tadeja sta se skrila pod veliko bukev, ki ju je varovala pred dežjem.En: Matej and Tadeja took shelter under a large beech tree that protected them from the rain.Sl: Stala sta tiho, uživajoč v miru trenutka.En: They stood silently, enjoying the peace of the moment.Sl: "Včasih je težko najti ravnotežje," je nenadoma rekla Tadeja.En: "Sometimes it's hard to find balance," Tadeja suddenly said.Sl: "Ampak mislim, da si ti nekdo, s katerim bi se rada poskusila povezati.En: "But I think you're someone I would like to try connecting with."Sl: "Matej se je nasmehnil, njegov nasmeh je dospel do oči, in rekel: "Ustvarimo spremembo skupaj.En: Matej smiled, his smile reaching his eyes, and said, "Let's create change together.Sl: Podpirajva drug drugega.En: Let's support each other."Sl: "Tadeja je razumela, da je njeno srce lahko prav tako odprto kot njen um.En: Tadeja understood that her heart could be as open as her mind.Sl: Novi list življenja se je obrnil, ko sta nadaljevala delo, zdaj pa kot partnerja, ne le prijatelja.En: A new page in life turned as they continued their work, now as partners, not just friends.Sl: Ob koncu popoldneva, ko je dež počasi pojenjal, sta hodila po parkovskih poteh, načrtujoč projekte in smehljajoč se na prihodnost.En: By the end of the afternoon, as the rain slowly subsided, they walked along the park paths, planning projects and smiling at the future.Sl: In tako je Tivoli Park tistega dne pozdravil ne le novo prijateljstvo, ampak ljubezen, ki bo rastla skupaj z drevesi in menjavo letnih časov.En: And so, Tivoli Park welcomed not only a new friendship that day but a love that would grow alongside the trees and the changing seasons.Sl: Tadeja je spoznala, da ljubezen in cilji niso nasprotnika, ampak prijatelji, ki lahko skupaj krojijo lepši svet.En: Tadeja realized that love and goals are not opponents, but friends who can shape a better world together. Vocabulary Words:leaves: listjesurface: tlabackpack: nahrbtnikgreeting: pozdravljalivolunteer: prostovoljcishyly: sramežljivointerest: zanimivmysterious: skrivnostenadmit: priznalproperly: pravilnosort: delitienthusiasm: navdušenjepeeked: pokukaloconfidant: zaupnikinternal: notranjistruggle: bojattracted: pritegnilbench: klopiraindrops: kapljice dežjashelter: skrilabalance: ravnotežjeheart: srcesubside: pojenjalpaths: potiprojects: projektechanging: menjavoseasons: letnih časovopponents: nasprotnikashape: krojijotogether: skupaj
Fluent Fiction - Slovenian: Reviving Tradition: How Lavender Transformed a Family Bakery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-04-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je zjutraj jeseni posebno živahna.En: Ljubljana is particularly lively on an autumn morning.Sl: Barve dreves se skoraj zlijejo s pestro ponudbo na ljubljanski centralni tržnici.En: The colors of the trees almost blend with the diverse offerings at the Ljubljanska central market.Sl: Med stojnicami z bučami, jabolki in medenimi izdelki se je Matej prebijal s hitrim korakom.En: Among the stalls with pumpkins, apples, and honey products, Matej was making his way quickly.Sl: Njegove misli so bile polne spominov na stare čase, ko je družinska pekarna cvetela.En: His thoughts were filled with memories of the old days when the family bakery thrived.Sl: A sedaj? Stvari niso več take.En: But now? Things are no longer the same.Sl: Tanja, ki je hodila ob njem, je nestrpno popravljala ruto okoli vratu.En: Tanja, walking beside him, was impatiently adjusting the scarf around her neck.Sl: Bila je skeptična.En: She was skeptical.Sl: Matej je od nje pričakoval, da bo verjela v staro kuharsko knjigo, ki sta jo našla prejšnji večer na podstrešju.En: Matej expected her to believe in the old cookbook they had found in the attic the previous evening.Sl: "Sliši se lepo, ampak, ni dovolj samo recept," je rekla tiho.En: "It sounds nice, but a recipe isn't enough," she said quietly.Sl: "Manjkajoča sestavina. Kako jo bova našla?"En: "The missing ingredient. How will we find it?"Sl: Matej je verjel v staro modrost stare mame.En: Matej believed in the old wisdom of his grandmother.Sl: "Vem, da je tržnica mesto, kjer najdem odgovore," je dejal.En: "I know that the market is the place where I will find answers," he said.Sl: "Stari prodajalci vedo vse."En: "The old vendors know everything."Sl: Potem sta se ustavila pri stojnici starega Lojzeta.En: Then they stopped at the stall of old Lojze.Sl: Lojze je bil stari znanec družine.En: Lojze was an old acquaintance of the family.Sl: "Matej, Tanja, kaj vaju prinaša sem?" je prijazno vprašal.En: "Matej, Tanja, what brings you here?" he asked kindly.Sl: "Imava recept, star družinski recept," je Matej začel razlagati in pokazal zmečkano stran iz kuharske knjige.En: "We have a recipe, an old family recipe," Matej began to explain, showing the crumpled page from the cookbook.Sl: "Manjka ena sestavina."En: "One ingredient is missing."Sl: Lojze je pomislil in se nasmehnil.En: Lojze thought for a moment and smiled.Sl: "Včasih se skrivnosti skrivajo v preprostih stvareh.En: "Sometimes secrets are hidden in simple things.Sl: Poskusita s sivko.En: Try with lavender.Sl: Daje vonj in okus, ki ga vaju nostalgične brbončice iščejo."En: It gives the aroma and flavor your nostalgic taste buds are searching for."Sl: Tanja je zavzdihnila, a Matej je bil odločen.En: Tanja sighed, but Matej was determined.Sl: "Izdelali bomo nekaj novega iz starega. Poskusimo."En: "We will make something new from the old. Let's try."Sl: Ko sta se vrnila v pekarno, je Matej vlil sivko v zmes.En: When they returned to the bakery, Matej poured the lavender into the mixture.Sl: Vonj je napolnil kuhinjo, kot da bi oživel duhove preteklosti.En: The scent filled the kitchen, as if it brought the spirits of the past to life.Sl: Počasi je Tanja začela oblikovati testo v pecivo in pečica je delala svojo magijo.En: Slowly, Tanja began shaping the dough into pastries, and the oven worked its magic.Sl: Nekega jutra, ko so vrata pekarne prvič odprli z novim izdelkom na polici, so ljudje začeli kar drveti noter.En: One morning, when the bakery doors first opened with the new product on the shelf, people began rushing in.Sl: Govor o novem pecivu se je širil po ulicah, kot vonj po svežem kruhu.En: Talk of the new pastry spread through the streets like the smell of fresh bread.Sl: Po nekaj tednih uspeha se je Matej usedel za pult in pogledal Tanjo.En: After a few weeks of success, Matej sat down at the counter and looked at Tanja.Sl: "Brez tvoje trdne misli bi se težko spravil v pogon," je priznal.En: "Without your steady mind, I would have struggled to get going," he admitted.Sl: Tanja se je nasmehnila.En: Tanja smiled.Sl: "In brez tvojih korenin ne bi pridobili tega, kar imamo zdaj.En: "And without your roots, we wouldn't have gained what we have now.Sl: Dobra sva ekipa."En: We're a good team."Sl: Ljubljana je gledala nov par na tržnici.En: Ljubljana watched the new pair at the market.Sl: Matej in Tanja sta našla več kot le manjkajočo sestavino; našla sta ravnovesje med starimi tradicijami in novimi izzivi.En: Matej and Tanja found more than just the missing ingredient; they found a balance between old traditions and new challenges.Sl: Pekarna je postajala del nove zgodbe, zgodbe o uspehu in sodelovanju.En: The bakery was becoming part of a new story, a story of success and collaboration. Vocabulary Words:particularly: posebnolively: živahnablend: zlijejodiverse: pestrostalls: stojnicememories: spominiskeptical: skeptičnaattic: podstrešjucrumpled: zmečkanoingredient: sestavinaaroma: vonjflavor: okuslavender: sivkonostalgic: nostalgičnedetermined: odločenshaping: oblikovatipastries: pecivoscent: vonjbalance: ravnovesjechallenges: izzivivendors: prodajalciacquaintance: znaneckindly: prijaznosmiled: nasmehnilspirits: duhoveoven: pečicarush: drveticounter: pultsteady: trdnegained: pridobili
Fluent Fiction - Slovenian: Forge of Hope: Uniting Community in Crisis at Bledski Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-03-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jesensko sonce je osvetljevalo Bledski grad, kjer se je odvijala srednjeveška tržnica.En: The autumn sun illuminated Bledski grad, where a medieval market was taking place.Sl: Listje je bilo obarvano v zlato rdeče odtenke in se nežno vetrič igral z njimi.En: The leaves were tinted in golden-red shades, and a gentle breeze played with them.Sl: Zrak je dišal po začimbah in sveže pečenem kruhu.En: The air smelled of spices and freshly baked bread.Sl: Med množico obiskovalcev in stojnic je bil Matej, vešč kovač, ki je ponosno razkazoval svoje veščine in izdelke.En: Among the crowd of visitors and stalls was Matej, a skilled blacksmith who proudly showcased his skills and products.Sl: Matej je bil odločen.En: Matej was determined.Sl: Že dolgo je sanjal, da bi našel učenca, mladega in nadarjenega, ki bi podedoval njegovo strast do kovaštva.En: He had long dreamed of finding a young and talented apprentice who would inherit his passion for blacksmithing.Sl: Vendar se je nenadoma vse spremenilo.En: However, everything suddenly changed.Sl: V množici je začela krožiti bolezen.En: A disease began circulating among the crowd.Sl: Ljudje so nenadoma postajali bledi, nemočni in se s težavo zbrali.En: People suddenly became pale, helpless, and had difficulty concentrating.Sl: Vzrok bolezni je ostajal skrivnosten.En: The cause of the disease remained a mystery.Sl: Matej je na začetku okleval.En: Matej hesitated at first.Sl: Njegova odgovornost je bila njegova delavnica.En: His responsibility was his workshop.Sl: Toda ni trajalo dolgo, da je spoznal, kaj mora storiti.En: But it didn’t take long for him to realize what he must do.Sl: "Moj ogenj lahko uporabim za ogrevanje," je pomislil.En: "I can use my fire for warmth," he thought.Sl: Sklepal je, da bodo tople temperature pomagale prizadetim.En: He concluded that warm temperatures would help those affected.Sl: Jana, znana zdravilka iz vasi, je prav tako opazila zaskrbljene obraze in hitro pristopila k Mateju.En: Jana, a well-known healer from the village, also noticed the worried faces and quickly approached Matej.Sl: "Moramo ukrepati," mu je rekla z odločnim glasom.En: "We have to act," she said with a determined voice.Sl: "Tvoj ogenj bo pomagal, a moramo tudi ugotoviti, kaj povzroča bolezen."En: "Your fire will help, but we also need to find out what's causing the disease."Sl: Razvajena hrana pri eni izmed stojnic se je kmalu izkazala za glavni vzrok bolezni.En: Spoiled food at one of the stalls soon proved to be the main cause of the illness.Sl: Skupaj sta Matej in Jana delala brez prestanka.En: Together, Matej and Jana worked tirelessly.Sl: Matej je pomagal z organizacijo varnega prostora, medtem ko je Jana z zelišči začela zdraviti bolnike.En: Matej helped organize a safe space while Jana began treating the sick with herbs.Sl: Ko se je bolezen začela umirjati, se je tržnica lahko ponovno nadaljevala, vendar zdaj z večjo previdnostjo.En: As the disease began to subside, the market could continue but now with greater caution.Sl: Matej je bil izčrpan, a srečen, ko je opazil mladega Draga.En: Matej was exhausted yet happy when he noticed a young boy, Drago.Sl: Drugim otrokom je pomagal brez obotavljanja.En: He helped other children without hesitation.Sl: Drago je z zanimanjem opazoval njegov kovaški proces in hitro se je med njima vzpostavila vez.En: Drago watched his blacksmithing process with interest, and a bond quickly formed between them.Sl: "Bi rad postal moj vajenec?" ga je vprašal Matej in mu pokazal kovaško peč.En: "Would you like to become my apprentice?" Matej asked him, showing him the forge.Sl: Drago je z veseljem prikimal.En: Drago nodded happily.Sl: Matejov cilj je bil dosežen.En: Matej's goal had been reached.Sl: Naučil se je pomembnosti skupnosti in kako se prilagoditi nepričakovanim situacijam.En: He had learned the importance of community and how to adapt to unexpected situations.Sl: Občutek ponosa in miru ga je prevzel, ko je Dragu pokazal prve korake v kovaštvu.En: A sense of pride and peace filled him as he showed Drago the first steps in blacksmithing.Sl: Bledski grad je še naprej stal v svoji jesenski lepoti, nadomestni zvoki kladiva pa so odmevali v dolino ob jezeru, oznanjajoč prihodnost, v kateri starodavna umetnost kovaštva lahko preživi le s pomočjo sodelovanja in skupnosti.En: Bledski grad continued to stand in its autumn beauty, the rhythmic sounds of the hammer echoing into the valley by the lake, heralding a future where the ancient art of blacksmithing can only survive with the help of cooperation and community. Vocabulary Words:autumn: jesenskoilluminated: osvetljevalomedieval: srednjeveškatinted: obarvanobreeze: vetričskilled: veščblacksmith: kovačshowcased: razkazovalapprentice: vajenecinherit: podedovalhesitated: oklevalresponsibility: odgovornostworkshop: delavnicaapproached: pristopiladetermined: odločenspices: začimbedisease: bolezenhelpless: nemočniconcentrating: zbralipeaked: vrhuneccirculating: krožilamystery: skrivnostenwarmth: ogrevanjecausing: povzročasafe: varentreating: zdravitiherbs: zeliščicaution: previdnostbond: vezpride: ponosa
Fluent Fiction - Slovenian: Echoes of Ancestors: Preparing Predjamski Grad for Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-03-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Predjamski grad je bil videti kot nekaj iz pravljice, zgrajen v varnem objemu kamnite stene.En: Predjamski grad looked like something out of a fairy tale, built securely within the embrace of a stone wall.Sl: Jesensko sonce je obarvalo liste v zlato in rdeče, gozd okoli gradu pa je zadrževal dih pričakovanja.En: The autumn sun colored the leaves gold and red, and the forest around the castle held its breath in anticipation.Sl: Bližal se je Praznik vseh svetih, čas spominov, čas čutenj.En: The Praznik vseh svetih, the time of memories and sentiments, was approaching.Sl: Tomaž je hodil po kamnitih hodnikih gradu, v mislih seznam nalog.En: Tomaž walked through the stone corridors of the castle, his mind on a list of tasks.Sl: Njegova družina je skrbela, da je bil grad pripravljen na zimo.En: His family made sure the castle was ready for winter.Sl: Moral je očistiti dimnike, popraviti polknice in pripraviti drva za dolge zimske noči.En: He needed to clean the chimneys, repair the shutters, and prepare firewood for long winter nights.Sl: Njegov cilj je bil jasen: poskrbeti, da bo vse popolno.En: His goal was clear: ensure that everything would be perfect.Sl: Anja je stala ob oknu, gledala v hladno svetlobo in razmišljala o svojih prednikih.En: Anja stood by the window, gazing into the cold light and thinking of her ancestors.Sl: Še posebej v taki sezoni, ko so se spomini vračali z močjo, so jo preganjale misli na tiste, ki so odšli.En: Especially during this season, when memories returned with force, thoughts of those who had departed haunted her.Sl: Njeno srce je bilo občutljivo, polno želje po povezavi z ljudmi iz preteklosti.En: Her heart was sensitive, full of a desire for connection with people from the past.Sl: "Tomaž," je poklicala Anja, ko ga je našla med drvarnico.En: "Tomaž," Anja called out when she found him in the woodshed.Sl: "Ali ne bi želel poslušati zgodb o naših prednikih med delom?En: "Wouldn't you like to hear stories about our ancestors while working?"Sl: " Tomaž je stisnil ustnice.En: Tomaž pressed his lips together.Sl: Njegov um je bil poln obveznosti, toda kljub temu je rahlo pokimal.En: His mind was full of obligations, but nevertheless, he nodded slightly.Sl: Čez dan je Anja pripovedovala zgodbe.En: Throughout the day, Anja told stories.Sl: O pra-pradedku, ki je nekoč branil grad pred sovražniki.En: About their great-great-grandfather, who once defended the castle against enemies.Sl: O prababici, ki je tukaj tkala najlepše preproge.En: About their great-grandmother, who wove the most beautiful carpets here.Sl: Sprva je Tomaž le pol ušesa poslušal, vendar so ga zgodbe začele zanimati.En: At first, Tomaž listened with half an ear, but the stories began to interest him.Sl: Čutil je, kot da se delček preteklosti dviguje z njimi.En: He felt as if a piece of the past was rising with them.Sl: Nekega popoldneva je med sestrino pripovedjo Tomaž nenadoma postavil orodje.En: One afternoon, during his sister's story, Tomaž suddenly put down his tools.Sl: "Anja," je rekel prijezno.En: "Anja," he said gently.Sl: "Sledi mi.En: "Follow me."Sl: "Vodila ga je do sobice, kjer so stare družinske slike okrasile stene.En: She led him to a room where old family pictures adorned the walls.Sl: Anja je pokazala na staro sliko: "On je naš pradedek.En: Anja pointed to an old picture: "He is our great-grandfather.Sl: Bil je mojster svojega dela, a nikoli ni pozabil na svojo družino.En: He was a master of his work, but he never forgot his family."Sl: " Počasi se je nasmehnila: "Kot ti.En: She slowly smiled: "Like you."Sl: "V Tomažu se je nekaj spremenilo.En: Something changed in Tomaž.Sl: Uvidel je, da priprave niso le o delu.En: He realized that the preparations weren't just about work.Sl: Bile so o tem, kar grad predstavljal – družino, spomine, ljubezen.En: They were about what the castle represented – family, memories, love.Sl: Zavedal se je, da lahko združi svoje naloge s tem, da prisluhne Anji.En: He understood that he could combine his tasks with listening to Anja.Sl: Skupaj sta nadaljevala z delom, njuno sodelovanje pa je bilo prepleteno s smehom in spomini.En: Together, they continued their work, their collaboration intertwined with laughter and memories.Sl: Seno za konje je bilo pospravljeno, peči so bile pripravljene za razplamtitev.En: Hay for the horses was stored, and stoves were ready to be kindled.Sl: Ko se je nabirni večer spuščal nad grad, sta Tomaž in Anja stala ob oknu, na katerega je padal sijaj sveč, ki so jih prižgali v spomin na svoje prednike.En: As the gathering evening descended over the castle, Tomaž and Anja stood by the window, bathed in the glow of candles they had lit in memory of their ancestors.Sl: Srce jima je bilo toplo, polno miru.En: Their hearts were warm, filled with peace.Sl: Na ta Praznik vseh svetih sta našla ravnotežje med dolžnostjo in povezavo, med delom in spomini.En: On this Praznik vseh svetih, they found balance between duty and connection, between work and memories.Sl: Tomaž je postal bolj občutljiv, odprt za zgodbe in čustva.En: Tomaž became more sensitive, open to stories and emotions.Sl: Anja je našla moč v sodelovanju.En: Anja found strength in collaboration.Sl: Oba sta našla način, da z obema rokama objameta preteklost in sedanjost ter pripravita grad za zimski čas s toplino v srcih.En: They both found a way to embrace the past and the present with both hands and prepare the castle for wintertime with warmth in their hearts.Sl: Globoko v kaverni Predjamskega gradu je bilo to jesen vse pripravljeno.En: Deep in the cavern of Predjamski grad, everything was ready this autumn.Sl: Za zimo in za spomine, ki bodo vedno živi.En: For winter and for memories that would always remain alive. Vocabulary Words:embrace: objemcorridors: hodnikichimneys: dimnikishutters: polknicesentiments: čutenjtasks: nalogancestors: prednikiforest: gozdanticipation: pričakovanjadeparted: odšliancestors: prednikihaunted: preganjalesensitive: občutljivodesire: željewoven: tkalacarpets: preprogeobligations: obveznostidescended: spuščalgathering: nabirnikindled: razplamtitevcollaboration: sodelovanjeilluminated: osvetlilebalance: ravnotežjecavern: kavernipeace: miruglow: sijajmemories: spominibathed: preželconnection: povezaviforce: moč
Fluent Fiction - Slovenian: Pranks at the Science Museum: Matej's Hilarious Guide Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred velikimi vrati Znanstvenega muzeja.En: Matej stood in front of the large doors of the Science Museum.Sl: Zunaj je pihal hladen jesenski veter, barviti listi pa so se vrtinčili po tleh.En: Outside, a cold autumn wind was blowing, and colorful leaves were swirling on the ground.Sl: Oblečen v beli laboratorijski plašč in z očali na nosu je izgledal, kot da je pravkar stopil iz laboratorija.En: Dressed in a white lab coat and with glasses on his nose, he looked as if he had just stepped out of a laboratory.Sl: Matej je bil navdušen nad idejo, da bi posnel zabaven video za svojo stran na družbenih omrežjih.En: Matej was excited about the idea of making a fun video for his social media page.Sl: Njegov cilj je bil preprost: postati viralen.En: His goal was simple: to go viral.Sl: "Ajde, Matej," ga je spodbujala Ana, njegova najboljša prijateljica, ki ji je muzejska atmosfera vedno bila fascinantna.En: "Come on, Matej," encouraged him Ana, his best friend, who had always found the museum atmosphere fascinating.Sl: "To bo tvoja najboljša potegavščina do zdaj.En: "This will be your best prank yet."Sl: "Njima se je pridružil še Gregor, Anin mlajši brat.En: They were joined by Gregor, Ana's younger brother.Sl: Gregor je imel oči polne radovednosti, saj je oboževal vse, kar je povezano z znanostjo in eksperimentiranjem.En: Gregor's eyes were full of curiosity, as he loved everything related to science and experimenting.Sl: Matej je pogumno vstopil v muzej.En: Matej boldly entered the museum.Sl: Notri se je svetilo od različnih eksponatov: starodavni fosili, interaktivne fizikalne demonstracije in živahni modeli dinozavrov.En: Inside, the place sparkled with various exhibits: ancient fossils, interactive physics demonstrations, and lively dinosaur models.Sl: Ob vsakem koraku je bilo slišati razburjen klepet in smeh otrok, ki so uživali v učenju.En: With every step, there was an excited chatter and laughter of children enjoying learning.Sl: Naenkrat je k njemu pristopila skupina otrok z učiteljico.En: Suddenly, a group of children with a teacher approached him.Sl: "Oprostite, ste vi naš vodič za danes?En: "Excuse me, are you our guide for today?"Sl: " je vprašala učiteljica.En: the teacher asked.Sl: Matej se je za trenutek obotavljal, a njegova igriva narava je prevzela nadzor.En: Matej hesitated for a moment, but his playful nature took over.Sl: "Seveda, sem vaš znanstveni vodič," je malo preveč samozavestno dejal Matej in se zasmejal Ani in Gregorju.En: "Of course, I'm your scientific guide," Matej said a bit too confidently and laughed at Ana and Gregor.Sl: Otroci so ga navdušeno obkrožili, pripravljeni na pustolovščino.En: The children surrounded him excitedly, ready for an adventure.Sl: Matej je začel improvizirati, na poti polni izuma in smeha.En: Matej began to improvise on a journey full of invention and laughter.Sl: Imel je dar za pripovedovanje zgodb in otroci so ga hitro vzljubili.En: He had a gift for storytelling, and the children quickly grew fond of him.Sl: Čeprav je komaj vedel razliko med elektronom in protonom, jih je zabaval z zgodbami o dinozavrih, ki so plesali tango, in o fosilih, ki ponoči oživijo.En: Although he barely knew the difference between an electron and a proton, he entertained them with tales of dinosaurs dancing the tango and fossils coming to life at night.Sl: Medtem ko je navdušeno pripovedoval zgodbe in gestikuliral kot pravi znanstvenik, je opazil odrasle znanstvenike, ki so ga sumnično opazovali izza svojih eksponatov.En: While he enthusiastically told stories and gestured like a true scientist, he noticed real scientists eyeing him suspiciously from behind their exhibits.Sl: Matej je še naprej improviziral, zdaj pa z nekoliko tresočimi rokami.En: Matej continued to improvise, now with slightly trembling hands.Sl: To je bila bitka med njegovim igrivim značajem in občutkom krivde.En: It was a battle between his playful character and a sense of guilt.Sl: Na vrhuncu svojega "tour guida" performansa je poskušal izvesti izmišljen eksperiment, kar je pritegnilo še več pozornosti pravih muzejskih strokovnjakov.En: At the peak of his "tour guide" performance, he attempted a fictional experiment, which drew even more attention from the real museum experts.Sl: "Seveda, lahko vidimo dinozavrski hod!En: "Of course, we can see the dinosaur walk!"Sl: " je oznanil, ko so se odrasli končno vdali smehu.En: he announced as the adults finally gave in to laughter.Sl: Na koncu so ga muzejski uslužbenci ustavili in povabili stran od množice.En: In the end, museum staff stopped him and invited him aside from the crowd.Sl: "Kako se počutiš kot potegavščina?En: "How does it feel to be a prankster?"Sl: " ga je vprašal eden izmed znanstvenikov s smehom.En: one of the scientists asked with a laugh.Sl: K sreči so ugotovili, da je bil Matej le nemočen šaljivec, in mu dovolili, da zaključi svoj "turnejo" na lahkotno noto.En: Luckily, they realized that Matej was just a harmless jokester and allowed him to finish his "tour" on a light note.Sl: Ana in Gregor sta se mu smejala, a sta bila hkrati ponosna na Mateja.En: Ana and Gregor laughed at him, yet they were also proud of Matej.Sl: Na koncu dneva je Matej spoznal nekaj novega.En: By the end of the day, Matej learned something new.Sl: Učenje in deljenje znanja je zabavno - morda še bolj, kot same potegavščine.En: Learning and sharing knowledge is fun—perhaps even more so than the pranks themselves.Sl: In ko so se v glavi Mateja prepletale podobe navdušenih obrazov otrok, si je obljubil, da se bo nekoč vrnil – tokrat kot pravi vodič.En: And as images of the children's enthusiastic faces mingled in Matej's mind, he promised himself that one day he would return—this time as a real guide. Vocabulary Words:museum: muzejlaboratory: laboratorijplayful: igrivaguide: vodičfossils: fosiliinteractive: interaktivnedemonstrations: demonstracijechatter: klepetimprovise: improviziratiadventure: pustolovščinagestured: gestikuliralsuspiciously: sumničnoguilt: krivdafictional: izmišljenattention: pozornostexperts: strokovnjakiprankster: potegavščinaharmless: nemočenenthusiastic: navdušensparkled: svetilocuriosity: radovednostswirling: vrtinčiliconfidently: samozavestnojourney: potstorytelling: pripovedovanje zgodbpromise: obljubiltrembling: tresočeexhibits: eksponatiscience: znanostdinosaurs: dinozavri
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Adventures and the Wake-Up Call of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V čudovitem jesenskem jutru, ko so listi počasi padali z dreves, so se Matej, Sara in Luka odpravili na izlet v Tehniški muzej Slovenije.En: On a beautiful autumn morning, when leaves were slowly falling from the trees, Matej, Sara, and Luka set off for a trip to the Tehniški muzej Slovenije.Sl: Prijatelji že dolgo niso bili skupaj na takšnem izletu.En: The friends hadn't been on such an outing together for a long time.Sl: Matejeva navdušenost nad znanostjo je bila nalezljiva, a tokrat je bil nekoliko zaskrbljen.En: Matej's enthusiasm for science was contagious, but this time he was a bit worried.Sl: Matej je že nekaj tednov slabo spal zaradi trdovratnega kašlja.En: Matej had been sleeping poorly for weeks due to a persistent cough.Sl: Stanje ga je skrbelo, vendar tega ni želel pokazati pred prijatelji.En: His condition concerned him, but he didn't want to show it in front of his friends.Sl: Tehniški muzej je bil poln navdušencev nad zgodovino in družin, ki so prišle uživat v dan.En: The technical museum was full of history enthusiasts and families who came to enjoy the day.Sl: V krilu barvitih gozdov in svežega novembrskega zraka so se prijatelji sprehodili skozi različne dvorane.En: In the midst of colorful forests and fresh November air, the friends strolled through various halls.Sl: Matej je poskušal uživati v razstavi starih strojov in inovacij, a kašelj ga je motil.En: Matej tried to enjoy the exhibition of old machines and innovations, but his cough was bothering him.Sl: Sara in Luka sta opazila, da nekaj ni v redu.En: Sara and Luka noticed that something was not right.Sl: "Matej, zdiš se mi utrujen," je rekla Sara, vedno pozorna prijateljica.En: "Matej, you seem tired," said Sara, always the attentive friend.Sl: "Je vse v redu?En: "Is everything okay?"Sl: ""Ja, v redu sem," je skušal reči Matej z nasmeškom.En: "Yeah, I'm fine," Matej tried to say with a smile.Sl: A njegova maska se je začela krušiti.En: But his mask began to crumble.Sl: Ko so prispeli do zgodovinskega prikaza slovenskih izumov, je Matej nenadoma začutil močan napad kašlja.En: When they reached the historical display of Slovenian inventions, Matej suddenly felt a strong coughing fit.Sl: Z onegovalnih oči okoli njih se je zdelo, da bo vsak trenutek padel.En: With worried eyes around them, it seemed like he might collapse any moment.Sl: "Matej, to ni več šala," je rekel Luka, in s tem prekinil Matejevo togo odločitev, da bo stvari ignoriral.En: "Matej, this isn't a joke anymore," said Luka, breaking Matej's rigid decision to ignore things.Sl: "Moramo nekaj storiti.En: "We need to do something."Sl: "Kašljajoč in s pordelimi očmi je Matej končno priznal: "Mislim, da bi moral obiskati zdravnika.En: Coughing and with reddened eyes, Matej finally admitted, "I think I should see a doctor."Sl: " Sara ga je takoj podprla.En: Sara immediately supported him.Sl: "Ko končamo tu, gremo naravnost v ambulanto, prav?En: "When we're done here, let's go straight to the clinic, alright?"Sl: "Matej je samo prikimal, olajšano, a tudi z nekoliko nelagodja.En: Matej just nodded, relieved but also a bit uneasy.Sl: Zaveda se, da je pomembno poslušati svoje telo.En: He realized the importance of listening to his body.Sl: Po obisku muzeja, ki jim je dal obilico novih podatkov in zgodovinskih zgodb, so se vsi trije odpravili k zdravniku.En: After visiting the museum, which provided them with plenty of new information and historical stories, all three headed to the doctor.Sl: Matej je svoja zdravstvena vprašanja postavil na prvo mesto in si obljubil, da tega nikoli več ne bo prezrl.En: Matej prioritized his health concerns and promised himself never to overlook them again.Sl: Tistega večera, ko se je svetilka v dnevni sobi počasi ugasnila, so prijatelji razpravljali o pomembnosti zdravja in skrbi zase.En: That evening, as the lamp in the living room slowly dimmed, the friends discussed the importance of health and self-care.Sl: Matej je vedel, da ima ob sebi ljudi, ki mu bodo vedno stali ob strani.En: Matej knew he had people by his side who would always support him.Sl: Ob čakanju na All Saints' Day so se zavezali, da bodo odslej vedno odprto govorili o svojih skrbeh.En: As they awaited All Saints' Day, they committed to always openly talking about their concerns from now on.Sl: Dnevi so se krajšali, jesensko listje pa je še vedno krasilo poti.En: The days were getting shorter, yet the autumn leaves still adorned the paths.Sl: Matej, Sara in Luka so skrbno načrtovali naslednji izlet, tokrat z zavedanjem, da je zdravje vedno na prvem mestu.En: Matej, Sara, and Luka carefully planned their next trip, this time with the awareness that health always comes first. Vocabulary Words:autumn: jesenskemmorning: jutroleaves: listienthusiasm: navdušenostcontagious: nalezljivapersistent: trdovratnegacough: kašljaconcerned: zaskrbljenexhibition: razstavimachines: strojevattentive: pozornacoughing fit: napad kašljacollapse: padeldecision: odločitevadmitted: priznalrelieved: olajšanouneasy: nelagodjaimportance: pomembnohistory enthusiasts: navdušencev nad zgodovinofamilies: družinforest: gozdovair: zrakastrolled: sprehodilidisplay: prikazacrumble: krušiticlinic: ambulantostories: zgodbdoctor: zdravnikulamp: svetilkaAll Saints' Day: All Saints' Day
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Hope in Votes: A Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-01-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po ozki poti proti občinskemu domu.En: Matej was walking along the narrow path toward the municipal building.Sl: Jesenski veter mu je mršil lase.En: The autumn wind tousled his hair.Sl: Zrak je bil hladen, a čist.En: The air was cold but clear.Sl: Listi na tleh so šelesteli ob njegovih stopinjah, obarvani v zlato in rdeče.En: The leaves on the ground rustled under his footsteps, colored in gold and red.Sl: Bilo je dan volitev in Matej je bil na poti, da odda svoj glas.En: It was election day, and Matej was on his way to cast his vote.Sl: Ni bil prepričan, če ima njegov glas kaj pomena, če bo res prispeval k spremembi.En: He wasn't sure if his vote mattered, if it would really contribute to change.Sl: Pred občinskim domom je opazil sorodno dušo.En: In front of the municipal building, he noticed a kindred spirit.Sl: Katjo, staro prijateljico, ki je stala ob vhodu, je prepoznal po njenem toplem nasmehu.En: Katja, an old friend, whom he recognized by her warm smile, was standing at the entrance.Sl: "Matej!En: "Matej!"Sl: " je veselo zaklicala.En: she called out cheerfully.Sl: "Katja, kako lepo te videti!En: "Katja, how nice to see you!"Sl: " se je razveselil.En: he exclaimed happily.Sl: Oba sta bila vesela srečanja.En: Both were delighted to meet.Sl: Pogovarjala sta se nekaj trenutkov, ko sta stopila v notranjost.En: They chatted for a few moments as they stepped inside.Sl: Prostor za glasovanje je bil majhen, a lepo urejen.En: The voting space was small but nicely arranged.Sl: Na stenah so bile slike jesenskih pokrajin, ki so odražale tiho razpoloženje dneva.En: On the walls, there were pictures of autumn landscapes, reflecting the day's quiet mood.Sl: Ljudje so v miru prihajali in odhajali.En: People came and went peacefully.Sl: "Včasih se sprašujem, če ima moj glas sploh kaj vrednosti," je namignil Matej, malo razmišljujoč.En: "Sometimes I wonder if my vote has any value at all," Matej hinted, pondering a bit.Sl: Katja je rahlo nagnila glavo.En: Katja slightly tilted her head.Sl: "Kaj pa če pomisliš drugače?En: "What if you think of it differently?Sl: Naši glasovi so kot listi na teh drevesih.En: Our votes are like the leaves on these trees.Sl: Vsak list je del celote in celota tvori čudovit kraj.En: Each leaf is part of the whole, and together they form a beautiful place."Sl: "Matej jo je pogledal.En: Matej looked at her.Sl: Njene besede so kljub svoji preprostosti imele težo.En: Her words, despite their simplicity, carried weight.Sl: "Imava moč, da oblikujeva prihodnost," je nadaljevala Katja.En: "We have the power to shape the future," Katja continued.Sl: "Tudi če gre za majhne spremembe, jih skupaj ustvarjamo.En: "Even if it's about small changes, we create them together.Sl: Gre za sodelovanje, ne samo za končni rezultat.En: It's about cooperation, not just the end result."Sl: "Matej je premišljeval.En: Matej reflected.Sl: Spomnil se je, kako je včasih verjel v moč skupnosti, v upanje za boljše.En: He remembered how he used to believe in the power of community, in hope for better.Sl: Morda je to, kar je resnično manjkal, bil občutek povezanosti in ne smisla učinka.En: Maybe what had truly been lacking was a sense of connection, not a sense of impact.Sl: Z nasmeškom se je Matej odločil.En: With a smile, Matej made up his mind.Sl: Odšel je k komisiji in prejel glasovnico.En: He went to the committee and received his ballot.Sl: Sponovno je začutil tisti občutek odgovornosti.En: He felt that sense of responsibility once more.Sl: Oddal je svoj glas.En: He cast his vote.Sl: Ni bil več pomemben le rezultat, temveč dejanje samo.En: No longer was the result the only important thing, but the act itself.Sl: Dejstvo, da je del nečesa večjega.En: The fact that he was part of something bigger.Sl: Ko je izstopil iz stavbe, ga je pozdravil svež jesenski zrak.En: As he exited the building, he was greeted by the fresh autumn air.Sl: Katja je čakala zunaj, njen nasmeh je bil topel kot vedno.En: Katja was waiting outside, her smile as warm as ever.Sl: "Imam občutek, da sva danes naredila nekaj dobrega," je rekel Matej, pogledajoč jo.En: "I feel like we've done something good today," Matej said, looking at her.Sl: Katja je pokimala.En: Katja nodded.Sl: "Vedno sem verjela v to.En: "I've always believed in that."Sl: "Matej je odkorakal po poti nazaj, občutek želje po spremembi mu je grel srce.En: Matej walked back down the path, the desire for change warming his heart.Sl: Jesenski listi so še vedno šelesteli pod njegovimi stopali, a zdaj so zveneli kot melodičen spremljevalec njegovemu odločnemu koraku.En: The autumn leaves still rustled under his feet, but now they sounded like a melodic accompaniment to his determined steps. Vocabulary Words:narrow: ozkimunicipal: občinskemutousled: mršilrustled: šelestelielection: volitevvote: glascontribute: prispevalkindred: sorodnospirit: dušocheerfully: veseloexclaimed: razveselilchatted: pogovarjalapondering: razmišljujočtilted: nagnilacooperation: sodelovanjeresponsibility: odgovornosticonnection: povezanostiimpact: učinkaballot: glasovnicocommittee: komisijiexited: izstopilaccompaniment: spremljevalecdetermined: odločnemucontribution: prispeveklandscapes: pokrajinfuture: prihodnostdelighted: veselaarranged: urejenreflected: odražalemelodic: melodičen
Fluent Fiction - Slovenian: Unity at the Polls: A Day of Voting and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-01-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal ob mizi, obloženi z dokumenti.En: Matej stood by the table, laden with documents.Sl: Njegovi prsti so hitro drseli po papirjih, medtem ko je urejal sezname volivcev.En: His fingers quickly slid over the papers as he organized the voter lists.Sl: Bil je pomladni dan, zunaj pa je bilo hladno.En: It was a spring day, yet it was cold outside.Sl: Jesensko listje je raztreseno ležalo po tleh.En: The autumn leaves were scattered across the ground.Sl: Matej je čutil osvežilni hladen veter, ki je pihal skozi vrata kulturnega doma.En: Matej felt the refreshing cold breeze blowing through the doors of the cultural center.Sl: Ob njem je stala Nina.En: Beside him stood Nina.Sl: S svojim toplim nasmehom je pozdravljala volivce.En: With her warm smile, she was greeting the voters.Sl: "Kako ste danes?En: "How are you today?Sl: Ste pripravljeni oddati svoj glas?En: Are you ready to cast your vote?"Sl: " je nežno vprašala starejšega gospoda, ki je prišel.En: she gently asked an elderly gentleman who had arrived.Sl: Matej je na hitro preletel svoje sezname.En: Matej quickly scanned his lists.Sl: Njegovo srce je bilo polno odgovornosti.En: His heart was full of responsibility.Sl: Želel je, da vse poteka gladko.En: He wanted everything to run smoothly.Sl: Ko so se vrata odprla in zapolnila prostor z novimi volivci, je Matej opazil, da se je vrsta začela daljšati.En: As the doors opened and the room filled with new voters, Matej noticed the line beginning to grow longer.Sl: Ljudje so brez potrpljenja premikali noge.En: People shifted their feet impatiently.Sl: "Nina, potrebujemo več reda," je rekel, ko je zaznal naraščajočo nemirnost.En: "Nina, we need more order," he said, noticing the rising restlessness.Sl: "Mogoče bi morali uvesti sistem vtičnic za hitrejše prehajanje čez linijo.En: "Maybe we should implement a system of signposts for faster movement through the line."Sl: "Nina je strinjaje prikimala, ampak je bila zaskrbljena.En: Nina nodded in agreement, but she was concerned.Sl: Videl je, kako ona pristopa k ženski, ki je bila očitno zmedena.En: He saw her approach a woman who was clearly confused.Sl: "Gospa, naj vam pomagam," je rekla in mirno povabila gospo iz vrste.En: "Ma'am, let me help you," she said, calmly inviting the woman out of the line.Sl: Matej je opazoval, kako Nina umirja sitne volivce, a to je upočasnjevalo proces.En: Matej watched as Nina calmed the impatient voters, though it was slowing down the process.Sl: Prav takrat je prišlo do tehnične težave z volilnim sistemom.En: Just then, a technical issue occurred with the voting system.Sl: Zaslon je potemnel, kar je dodalo še več frustracij.En: The screen went dark, adding to the frustration.Sl: Matej je s prevzeto resnostjo pristopil k popravilu.En: Matej, with a serious demeanor, approached the repair.Sl: "Nina, rabim tvojo pomoč pri urejanju ljudi," je dejal.En: "Nina, I need your help managing the people," he said.Sl: Skupaj sta delovala kot tim.En: Together, they acted as a team.Sl: Matej je urejal tehnične podrobnosti, Nina pa je z ljubeznijo nagovorila ljudi, da je bilo vzdušje bolj mirno.En: Matej handled the technical details, while Nina lovingly addressed the people to maintain a calm atmosphere.Sl: Stopila je k ženskam z otroki in jim pomagala preiti vrsto, medtem ko se je Matej zabaval s ponovnim zagonom sistema.En: She approached women with children, helping them move through the line, while Matej was busy restarting the system.Sl: Po nekaj napetih trenutkih so luči na zaslonu zasijale.En: After a few tense moments, the lights on the screen came back on.Sl: Sistem je spet deloval.En: The system was operational again.Sl: Ljudje so si oddahnili.En: People sighed in relief.Sl: "Matej, uspelo ti je," je rekla Nina, ko sta se vrnila na svoji poziciji.En: "Matej, you did it," said Nina as they returned to their positions.Sl: Ko je dan proti koncu, se je Matej zaziral v mize.En: As the day drew to a close, Matej gazed at the tables.Sl: "Nina, hvala ti.En: "Nina, thank you.Sl: Danes sem spoznal, koliko pomeni tvoja toplina za vse," je rekel.En: Today, I realized how much your warmth means to everyone," he said.Sl: Nina je prikimala.En: Nina nodded.Sl: "In tvoj red je pomagal vse spraviti v boljši tok.En: "And your organization helped everything flow better."Sl: "V dolgi liniji ljudi, ki so proslavljali svojo uspešno oddajo glasov, je bilo slišati izraze hvaležnosti.En: From the long line of people celebrating their successful vote submissions, expressions of gratitude could be heard.Sl: Veter je nežno zapihal skozi vrata, prinašal vonj pečenega kostanja in nagibovanje k praznovanju dneva vseh svetih.En: The wind gently blew through the doors, carrying the scent of roasted chestnuts and a hint of All Saints' Day celebration.Sl: Matej in Nina sta z nasmehom pozdravila zadnje volivce.En: Matej and Nina greeted the last voters with a smile.Sl: Prva jesenska noč je bila pred vrati, a v srcih obeh je ostal občutek izpolnitve.En: The first autumn night was at the doorstep, but in the hearts of both, there remained a sense of fulfillment. Vocabulary Words:laden: obloženidocuments: dokumentiscattered: raztresenorefreshing: osvežilnibreeze: vetergreet: pozdravljatielderly: starejšegascanned: preletelresponsibility: odgovornostismoothly: gladkoorder: redrestlessness: nemirnostconfused: zmedenacalm: mirnoimpatient: sitnetechnical: tehničneissue: težavescreen: zaslondemeanor: resnostrepair: popravilurestart: ponovnim zagonomoperational: delovalsigh: oddahniligazed: zaziralflow: toksubmission: oddajogratitude: hvaležnostiscent: vonjroasted chestnuts: pečenega kostanjafulfillment: izpolnitve
loading
Comments