Finding Harmony: Sibling Bonds and Dreams by Lake Bled
Update: 2025-11-05
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Harmony: Sibling Bonds and Dreams by Lake Bled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-05-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Jesenska meglica je plazila nad blejskim jezerom, medtem ko so se listi barvali v odtenkih zlata in oranžne.
En: The autumn mist crept over Bled Lake, while the leaves were painted in shades of gold and orange.
Sl: Matej in Anja sta sedela na klopci ob obali, shranjeni pod mogočen grad, ki je tiho bedel nad pokrajino.
En: Matej and Anja sat on a bench by the shore, sheltered under the mighty castle that quietly watched over the landscape.
Sl: Valovi so se nežno zaletavali v obalo, medtem ko so oblaki plavali po nebu kot velike bele ladje.
En: Waves gently crashed against the shore as clouds floated across the sky like large white ships.
Sl: »Anja, moramo se pogovoriti,« je začel Matej, njegov glas je bil resen, a v očeh je bila žalost.
En: "Anja, we need to talk," Matej began, his voice serious, but there was sadness in his eyes.
Sl: Anja je vdihnila svež zrak in pogledala brata.
En: Anja inhaled the fresh air and looked at her brother.
Sl: »O čem?
En: "About what?"
Sl: «»Naši starši postajajo starejši,« je nadaljeval.
En: "Our parents are getting older," he continued.
Sl: »Potrebujemo tvojo pomoč.
En: "We need your help.
Sl: Čas je, da prevzameš nekaj odgovornosti.
En: It's time for you to take on some responsibilities."
Sl: «Anja je zavzdihnila.
En: Anja sighed.
Sl: »Matej, imam svoje sanje.
En: "Matej, I have my dreams.
Sl: Želim biti umetnica.
En: I want to be an artist.
Sl: Nočem, da me družina zadržuje.
En: I don't want to be held back by family."
Sl: «Matej je stisnil pesti.
En: Matej clenched his fists.
Sl: »Ne gre se samo zate!
En: "It's not just about you!
Sl: Če ne bomo pomagali, kdo bo?
En: If we don't help, who will?"
Sl: «Anja se je obrnila proti jezeru, njene misli so bile kot majhni čolni na nemirni vodi.
En: Anja turned towards the lake, her thoughts like small boats on turbulent water.
Sl: »Razumeš, da tudi jaz želim nekaj doseči v življenju?
En: "Do you understand that I also want to achieve something in life?"
Sl: «»Ampak, ali je to res pomembneje od naše družine?
En: "But is that really more important than our family?"
Sl: « Matej se je boril, da bi zadržal čustva.
En: Matej struggled to hold back his emotions.
Sl: Prisoten molk je prekinil zvok labodov, ki so nežno plavali po površini vode.
En: The present silence was broken by the sound of swans gently gliding across the water's surface.
Sl: Oči so se sestrino-strmo srečale znova in se sčasoma zmehčale.
En: The siblings' eyes met again and softened over time.
Sl: »Mogoče midva gledava na te stvari drugače,« je rekla Anja tiho in počasi.
En: "Maybe we see things differently," Anja said quietly and slowly.
Sl: »Ampak mi je mar.
En: "But I care.
Sl: Samo želim, da me razumeš.
En: I just want you to understand me."
Sl: «Matej je globoko vdihnil in prikimal.
En: Matej took a deep breath and nodded.
Sl: »Želim se, da bi našla ravnovesje.
En: "I want us to find balance.
Sl: Mogoče bi lahko poskušala vsaj za nekaj časa.
En: Maybe you could try, at least for a while."
Sl: «»In ti mi lahko pustiš, da enkrat ali dvakrat na teden grem v atelje,« je predlagala Anja sramežljivo.
En: "And you could let me go to the studio once or twice a week," Anja suggested shyly.
Sl: Matej se je nasmehnil, manj zaradi kompromisa, več zaradi razumevanja, ki sta ga skupaj našla.
En: Matej smiled, not so much because of the compromise, but more due to the understanding they found together.
Sl: Listje je nežno padalo okoli njiju kot blagoslov za nov začetek.
En: Leaves gently fell around them like a blessing for a new beginning.
Sl: Tistega dne, ob jezeru Bled, sta Matej in Anja razumela, da družinska ljubezen ni samo žrtev, temveč tudi poslušanje in podpora.
En: On that day, by Lake Bled, Matej and Anja understood that family love is not just sacrifice, but also listening and support.
Sl: Znova je zračni hladen vetrič stal kot posrednik njunega novega dogovora.
En: Once again, a cool breeze stood as a mediator of their new agreement.
Sl: In oba sta vedela, da bosta od zdaj naprej skupaj našla pot, ki bo združila njune strasti in odgovornost.
En: And they both knew that from now on, they would find a path together that would unite their passions and responsibilities.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-05-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Jesenska meglica je plazila nad blejskim jezerom, medtem ko so se listi barvali v odtenkih zlata in oranžne.
En: The autumn mist crept over Bled Lake, while the leaves were painted in shades of gold and orange.
Sl: Matej in Anja sta sedela na klopci ob obali, shranjeni pod mogočen grad, ki je tiho bedel nad pokrajino.
En: Matej and Anja sat on a bench by the shore, sheltered under the mighty castle that quietly watched over the landscape.
Sl: Valovi so se nežno zaletavali v obalo, medtem ko so oblaki plavali po nebu kot velike bele ladje.
En: Waves gently crashed against the shore as clouds floated across the sky like large white ships.
Sl: »Anja, moramo se pogovoriti,« je začel Matej, njegov glas je bil resen, a v očeh je bila žalost.
En: "Anja, we need to talk," Matej began, his voice serious, but there was sadness in his eyes.
Sl: Anja je vdihnila svež zrak in pogledala brata.
En: Anja inhaled the fresh air and looked at her brother.
Sl: »O čem?
En: "About what?"
Sl: «»Naši starši postajajo starejši,« je nadaljeval.
En: "Our parents are getting older," he continued.
Sl: »Potrebujemo tvojo pomoč.
En: "We need your help.
Sl: Čas je, da prevzameš nekaj odgovornosti.
En: It's time for you to take on some responsibilities."
Sl: «Anja je zavzdihnila.
En: Anja sighed.
Sl: »Matej, imam svoje sanje.
En: "Matej, I have my dreams.
Sl: Želim biti umetnica.
En: I want to be an artist.
Sl: Nočem, da me družina zadržuje.
En: I don't want to be held back by family."
Sl: «Matej je stisnil pesti.
En: Matej clenched his fists.
Sl: »Ne gre se samo zate!
En: "It's not just about you!
Sl: Če ne bomo pomagali, kdo bo?
En: If we don't help, who will?"
Sl: «Anja se je obrnila proti jezeru, njene misli so bile kot majhni čolni na nemirni vodi.
En: Anja turned towards the lake, her thoughts like small boats on turbulent water.
Sl: »Razumeš, da tudi jaz želim nekaj doseči v življenju?
En: "Do you understand that I also want to achieve something in life?"
Sl: «»Ampak, ali je to res pomembneje od naše družine?
En: "But is that really more important than our family?"
Sl: « Matej se je boril, da bi zadržal čustva.
En: Matej struggled to hold back his emotions.
Sl: Prisoten molk je prekinil zvok labodov, ki so nežno plavali po površini vode.
En: The present silence was broken by the sound of swans gently gliding across the water's surface.
Sl: Oči so se sestrino-strmo srečale znova in se sčasoma zmehčale.
En: The siblings' eyes met again and softened over time.
Sl: »Mogoče midva gledava na te stvari drugače,« je rekla Anja tiho in počasi.
En: "Maybe we see things differently," Anja said quietly and slowly.
Sl: »Ampak mi je mar.
En: "But I care.
Sl: Samo želim, da me razumeš.
En: I just want you to understand me."
Sl: «Matej je globoko vdihnil in prikimal.
En: Matej took a deep breath and nodded.
Sl: »Želim se, da bi našla ravnovesje.
En: "I want us to find balance.
Sl: Mogoče bi lahko poskušala vsaj za nekaj časa.
En: Maybe you could try, at least for a while."
Sl: «»In ti mi lahko pustiš, da enkrat ali dvakrat na teden grem v atelje,« je predlagala Anja sramežljivo.
En: "And you could let me go to the studio once or twice a week," Anja suggested shyly.
Sl: Matej se je nasmehnil, manj zaradi kompromisa, več zaradi razumevanja, ki sta ga skupaj našla.
En: Matej smiled, not so much because of the compromise, but more due to the understanding they found together.
Sl: Listje je nežno padalo okoli njiju kot blagoslov za nov začetek.
En: Leaves gently fell around them like a blessing for a new beginning.
Sl: Tistega dne, ob jezeru Bled, sta Matej in Anja razumela, da družinska ljubezen ni samo žrtev, temveč tudi poslušanje in podpora.
En: On that day, by Lake Bled, Matej and Anja understood that family love is not just sacrifice, but also listening and support.
Sl: Znova je zračni hladen vetrič stal kot posrednik njunega novega dogovora.
En: Once again, a cool breeze stood as a mediator of their new agreement.
Sl: In oba sta vedela, da bosta od zdaj naprej skupaj našla pot, ki bo združila njune strasti in odgovornost.
En: And they both knew that from now on, they would find a path together that would unite their passions and responsibilities.
Vocabulary Words:
- mist: meglica
- crept: plazila
- sheltered: shranjeni
- mighty: mogočen
- waves: valovi
- crashed: zaletavali
- floated: plavali
- siblings: sestrino-strmo
- shore: obala
- landscape: pokrajina
- responsibilities: odgovornosti
- sigh: zavzdihnila
- turbulent: nemirni
- achieve: doseči
- struggled: boril
- silence: molk
- softened: zmehčale
- compromise: kompromisa
- mediator: posrednik
- agreement: dogovora
- balance: ravnovesje
- inhale: vdihnila
- art studio: atelje
- blessing: blagoslov
- dreams: sanje
- clenched: stisnil
- sacrifice: žrtev
- gliding: plavali
- boats: čolni
- fresh: svež
Comments
In Channel




