A Heartfelt Gift: Haruto's Journey in Tokyo's Shotengai
Update: 2025-11-16
Description
Fluent Fiction - Japanese: A Heartfelt Gift: Haruto's Journey in Tokyo's Shotengai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-23-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 東京の賑やかな商店街に、秋の涼しい風がそよぐ。
En: In the bustling shotengai of Tokyo, a cool autumn breeze gently blows.
Ja: 色とりどりの旗が揺れ、家族の楽しそうな声が響き渡る。
En: Colorful flags flutter, and the cheerful voices of families resonate.
Ja: そんな中、高校生の春斗(はると)は、いとこの桜(さくら)への贈り物を探していた。
En: Amidst this, high school student Haruto was searching for a gift for his cousin Sakura.
Ja: 「七五三のお祝いに、何か特別なものを見つけたいな」と、春斗は心の中で呟く。
En: “I want to find something special for the Shichi-Go-San celebration,” Haruto murmured to himself.
Ja: 桜の元気な笑顔が浮かぶ。
En: He envisioned Sakura's energetic smile.
Ja: 彼女は七歳になり、今年は素晴らしい祝いの日だ。
En: She was turning seven, and this year was a remarkable celebration for her.
Ja: 春斗は、一緒に来た友達の雪(ゆき)にぽつりと話す。「どんな贈り物がいいんだろう。
En: Haruto casually mentioned to his friend Yuki, who had come along, “What kind of gift would be good?
Ja: あまりお金がないけど、心に残る物をあげたいな。」
En: I don’t have much money, but I want to give something memorable.”
Ja: 雪はカメラを手に、賑やかな街の写真を撮りながら答える。「大事なのは心だよ。
En: With a camera in hand, capturing photos of the lively street, Yuki replied, “What matters is the thought behind it.
Ja: 値段じゃなくて、桜ちゃんが喜ぶものを考えよう。」
En: Let’s think of something that will make Sakura happy, not the price.”
Ja: 商店街には、人がたくさんいて、あちこちからいい匂いが漂ってくる。焼きとうもろこしや、たいやき、そして甘いりんご飴。
En: The shotengai was crowded with people, and enticing aromas wafted from all around—grilled corn, taiyaki, and sweet candied apples.
Ja: しかし、春斗はもっと特別なものを探したい。
En: However, Haruto wanted to find something even more special.
Ja: 夕方が近づき、店が閉まり始める中、ふとひとつの店のショーケースに目が留まる。
En: As evening approached and stores began to close, he suddenly noticed a display case in one of the shops.
Ja: そこには、小さくて美しいネックレスがあった。
En: Inside was a small, beautiful necklace.
Ja: 葉の形をしたシンプルなデザインに、桜の元気で自然な性格がぴったりだと感じた。
En: Its simple leaf-shaped design perfectly suited Sakura's lively and natural personality.
Ja: 選択の時が来た。
En: It was decision time.
Ja: 「これ、桜にぴったりだ。」春斗は自分に言い聞かせる。
En: “This is perfect for Sakura,” Haruto reassured himself.
Ja: 少し高価だが、それ以上の価値を感じる。
En: It was a bit pricey, but he felt it was worth more than its cost.
Ja: そして、勇気を出して店に入り、ネックレスを購入した。
En: Gathering his courage, he entered the store and purchased the necklace.
Ja: そしてついに、七五三の日。
En: Finally came the day of the Shichi-Go-San.
Ja: 晴れた秋空の下、桜は着物姿で輝いていた。
En: Under the clear autumn sky, Sakura shone in her kimono.
Ja: 春斗はネックレスを彼女に手渡した。
En: Haruto handed her the necklace.
Ja: 「おめでとう、桜ちゃん。これ、君にぴったりだと思ったんだ。」
En: “Congratulations, Sakura! I thought this would be perfect for you.”
Ja: 桜の目が輝き、満面の笑みがこぼれる。
En: Sakura's eyes sparkled, and a broad smile spread across her face.
Ja: 「ありがとう、はるとお兄ちゃん!これ、大好き!」
En: “Thank you, Haruto onii-chan! I love it!”
Ja: その瞬間、春斗は思った。贈り物の値段よりも、心を込めた選択が大切なのだと。
En: In that moment, Haruto realized that it was more important to make a heartfelt choice than to consider the price of the gift.
Ja: 彼は、特別な思い出と共に、桜の喜ぶ姿を胸に刻んだ。
En: He etched Sakura's joyful expression, along with the special memory, in his heart.
Ja: 商店街の賑やかさが、秋の豊かな空気と共に優しく二人を包んだ。
En: The liveliness of the shotengai, together with the rich autumn air, gently embraced the two of them.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-23-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 東京の賑やかな商店街に、秋の涼しい風がそよぐ。
En: In the bustling shotengai of Tokyo, a cool autumn breeze gently blows.
Ja: 色とりどりの旗が揺れ、家族の楽しそうな声が響き渡る。
En: Colorful flags flutter, and the cheerful voices of families resonate.
Ja: そんな中、高校生の春斗(はると)は、いとこの桜(さくら)への贈り物を探していた。
En: Amidst this, high school student Haruto was searching for a gift for his cousin Sakura.
Ja: 「七五三のお祝いに、何か特別なものを見つけたいな」と、春斗は心の中で呟く。
En: “I want to find something special for the Shichi-Go-San celebration,” Haruto murmured to himself.
Ja: 桜の元気な笑顔が浮かぶ。
En: He envisioned Sakura's energetic smile.
Ja: 彼女は七歳になり、今年は素晴らしい祝いの日だ。
En: She was turning seven, and this year was a remarkable celebration for her.
Ja: 春斗は、一緒に来た友達の雪(ゆき)にぽつりと話す。「どんな贈り物がいいんだろう。
En: Haruto casually mentioned to his friend Yuki, who had come along, “What kind of gift would be good?
Ja: あまりお金がないけど、心に残る物をあげたいな。」
En: I don’t have much money, but I want to give something memorable.”
Ja: 雪はカメラを手に、賑やかな街の写真を撮りながら答える。「大事なのは心だよ。
En: With a camera in hand, capturing photos of the lively street, Yuki replied, “What matters is the thought behind it.
Ja: 値段じゃなくて、桜ちゃんが喜ぶものを考えよう。」
En: Let’s think of something that will make Sakura happy, not the price.”
Ja: 商店街には、人がたくさんいて、あちこちからいい匂いが漂ってくる。焼きとうもろこしや、たいやき、そして甘いりんご飴。
En: The shotengai was crowded with people, and enticing aromas wafted from all around—grilled corn, taiyaki, and sweet candied apples.
Ja: しかし、春斗はもっと特別なものを探したい。
En: However, Haruto wanted to find something even more special.
Ja: 夕方が近づき、店が閉まり始める中、ふとひとつの店のショーケースに目が留まる。
En: As evening approached and stores began to close, he suddenly noticed a display case in one of the shops.
Ja: そこには、小さくて美しいネックレスがあった。
En: Inside was a small, beautiful necklace.
Ja: 葉の形をしたシンプルなデザインに、桜の元気で自然な性格がぴったりだと感じた。
En: Its simple leaf-shaped design perfectly suited Sakura's lively and natural personality.
Ja: 選択の時が来た。
En: It was decision time.
Ja: 「これ、桜にぴったりだ。」春斗は自分に言い聞かせる。
En: “This is perfect for Sakura,” Haruto reassured himself.
Ja: 少し高価だが、それ以上の価値を感じる。
En: It was a bit pricey, but he felt it was worth more than its cost.
Ja: そして、勇気を出して店に入り、ネックレスを購入した。
En: Gathering his courage, he entered the store and purchased the necklace.
Ja: そしてついに、七五三の日。
En: Finally came the day of the Shichi-Go-San.
Ja: 晴れた秋空の下、桜は着物姿で輝いていた。
En: Under the clear autumn sky, Sakura shone in her kimono.
Ja: 春斗はネックレスを彼女に手渡した。
En: Haruto handed her the necklace.
Ja: 「おめでとう、桜ちゃん。これ、君にぴったりだと思ったんだ。」
En: “Congratulations, Sakura! I thought this would be perfect for you.”
Ja: 桜の目が輝き、満面の笑みがこぼれる。
En: Sakura's eyes sparkled, and a broad smile spread across her face.
Ja: 「ありがとう、はるとお兄ちゃん!これ、大好き!」
En: “Thank you, Haruto onii-chan! I love it!”
Ja: その瞬間、春斗は思った。贈り物の値段よりも、心を込めた選択が大切なのだと。
En: In that moment, Haruto realized that it was more important to make a heartfelt choice than to consider the price of the gift.
Ja: 彼は、特別な思い出と共に、桜の喜ぶ姿を胸に刻んだ。
En: He etched Sakura's joyful expression, along with the special memory, in his heart.
Ja: 商店街の賑やかさが、秋の豊かな空気と共に優しく二人を包んだ。
En: The liveliness of the shotengai, together with the rich autumn air, gently embraced the two of them.
Vocabulary Words:
- bustling: 賑やかな
- breeze: 風
- gently: 優しく
- flutter: 揺れ
- resonate: 響き渡る
- murmured: 呟く
- envisioned: 浮かぶ
- energetic: 元気な
- casually: ぽつりと
- memorable: 心に残る
- capture: 撮る
- enticing: いい匂い
- aromas: 香り
- wafted: 漂う
- remarkable: 素晴らしい
- lively: 賑やかな
- naturally: 自然な
- display: ショーケース
- design: デザイン
- suited: 合う
- decision: 選択
- pricey: 高価
- courage: 勇気
- purchased: 購入した
- celebration: 祝い
- sparkled: 輝き
- broad: 満面の
- expression: 表情
- heartfelt: 心を込めた
- etched: 刻む
Comments
In Channel




