A Life's Dream vs Family: Mateusz's Courageous Choice
Update: 2025-11-21
Description
Fluent Fiction - Polish: A Life's Dream vs Family: Mateusz's Courageous Choice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-21-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W złotą, jesienną niedzielę, Mateusz spacerował po Łazienkach Królewskich w Warszawie.
En: On a golden autumn Sunday, Mateusz was strolling through Łazienki Królewskie in Warszawa.
Pl: Drzewa wokół szumiały delikatnie na wietrze, a liście tworzyły miękki dywan, po którym stawiał kroki.
En: The trees around him gently rustled in the wind, and the leaves formed a soft carpet beneath his feet.
Pl: W powietrzu czuć było zapach wilgotnej ziemi, a w tle słychać było ćwierkanie ptaków.
En: The air was filled with the scent of moist earth, and bird chirps could be heard in the background.
Pl: Mateusz trzymał telefon w dłoni, a na jego ekranie wciąż wyświetlała się wiadomość, która wywróciła jego świat do góry nogami.
En: Mateusz held his phone in his hand, and on its screen was the message that had turned his world upside down.
Pl: Dostał ofertę pracy za granicą.
En: He had received a job offer abroad.
Pl: Praca marzeń, o której śnił od lat.
En: The job of his dreams, one he had dreamed about for years.
Pl: Właściwie nic, prócz terminu, nie stało mu na przeszkodzie.
En: In fact, nothing, except the timing, was holding him back.
Pl: Wyjazd musiałby nastąpić już za kilka tygodni, a to oznaczało, że nie mógłby być obecny na ważnym wydarzeniu, które organizowała jego siostra Kasia.
En: The departure would have to happen in just a few weeks, meaning he would not be able to attend an important event organized by his sister, Kasia.
Pl: Kasia, jego młodsza siostra, zaplanowała rodzinne Andrzejki.
En: Kasia, his younger sister, had planned a family Andrzejki celebration.
Pl: Całe spotkanie miało być wyjątkowe, pełne wróżb i dobrej zabawy.
En: The whole gathering was to be special, full of fortune-telling and fun.
Pl: Mateusz wiedział, jak bardzo na tym wydarzeniu zależało Kasi.
En: Mateusz knew how much this event meant to Kasia.
Pl: Chciała, by cała rodzina była razem w tym dniu.
En: She wanted the whole family to be together on that day.
Pl: „Mateuszu, nie mogę tego przegapić” - pomyślał pełen poczucia obowiązku wobec rodziny.
En: "Mateusz, I can't miss this," he thought, filled with a sense of obligation to his family.
Pl: Ale praca za granicą oznaczała nowe możliwości.
En: But working abroad meant new opportunities.
Pl: Był w okropnym potrzasku.
En: He was in a terrible bind.
Pl: Tego dnia miał spotkać się z Piotrem, swoim najlepszym przyjacielem, przy małej fontannie w parku.
En: That day, he was supposed to meet with Piotr, his best friend, at a small fountain in the park.
Pl: Ławeczka, na której siedzieli, była ciepła jeszcze od popołudniowego słońca.
En: The bench they sat on was still warm from the afternoon sun.
Pl: „Cześć, Mateusz.
En: "Hi, Mateusz.
Pl: Wyglądasz na przejętego” – zaczął Piotr, od razu zauważając zamyślenie przyjaciela.
En: You look concerned," Piotr began, immediately noticing his friend's contemplation.
Pl: „Mam dylemat” – odpowiedział Mateusz i opowiedział o ofercie pracy oraz konflikcie z rodzinnymi Andrzejkami.
En: "I have a dilemma," Mateusz replied, and he told Piotr about the job offer and the conflict with the family Andrzejki.
Pl: Piotr słuchał uważnie, a potem, z charakterystyczną dla siebie rozwagą, powiedział: „Rodzina to podstawa, ale musisz także myśleć o swojej przyszłości.
En: Piotr listened attentively, and then, with his characteristic prudence, said, "Family is fundamental, but you also have to think about your future.
Pl: Pomyśl o możliwym kompromisie”.
En: Consider a potential compromise."
Pl: Słowa Piotra wstrząsnęły Mateuszem.
En: Piotr's words shook Mateusz.
Pl: Czy rzeczywiście można znaleźć sposób, by zaspokoić oba pragnienia?
En: Could there truly be a way to satisfy both desires?
Pl: Decyzja nie była łatwa, ale rozmowa dodała mu odwagi.
En: The decision wasn't easy, but the conversation gave him courage.
Pl: Kilka dni później, podczas Andrzejek, Mateusz stanął przed całą rodziną.
En: A few days later, during Andrzejki, Mateusz stood before his whole family.
Pl: W salonie unosił się zapach świec, a na stole błyszczała miska z woskowymi wróżbami.
En: The scent of candles floated in the living room, and on the table, a bowl of wax fortunes glittered.
Pl: Zważył słowa, a potem zaczął mówić.
En: He weighed his words and then began to speak.
Pl: „Kochani, mam ważną wiadomość” – zaczął lekko drżącym głosem.
En: "My dears, I have important news," he began with a slightly trembling voice.
Pl: „Otrzymałem ofertę pracy za granicą.
En: "I received a job offer abroad.
Pl: Moje marzenie może się spełnić, ale bardzo trudno mi myśleć o opuszczeniu was podczas takiego wydarzenia.
En: My dream can come true, but it's very hard for me to think about leaving you during such an event.
Pl: Dlatego znalazłem rozwiązanie.
En: So, I found a solution.
Pl: Rozmawiałem z nowym pracodawcą, który zgodził się, bym dołączył do nich później, po naszym rodzinnym święcie”.
En: I talked to the new employer, who agreed for me to join them later, after our family celebration."
Pl: Na twarzy Kasi pojawił się uśmiech ulgi, a pozostali członkowie rodziny wyrazili swoje zrozumienie i wsparcie.
En: A smile of relief appeared on Kasia's face, and the other family members expressed their understanding and support.
Pl: Mateusz zrozumiał wtedy, że nic nie jest przesądzone, jeśli w grę wchodzą otwarte rozmowy i wysiłek w poszukiwaniu rozwiązań.
En: Mateusz realized then that nothing is set in stone when open conversations and efforts in finding solutions are involved.
Pl: Czuł, jakby wielki ciężar spadł mu z ramion.
En: He felt as if a great weight had fallen off his shoulders.
Pl: W parku Łazienkowskim nauczył się, że prawdziwe wsparcie i otwarta komunikacja mogą pomóc znaleźć wyjście z najtrudniejszej sytuacji.
En: In Łazienki Królewskie park, he learned that true support and open communication could help find a way out of the toughest situation.
Pl: Jesienne liście znów szeleściły cicho, gdy Mateusz wracał myślami do tej swojej ścieżki, teraz zupełnie nowej i jaśniejszej.
En: The autumn leaves rustled quietly again as Mateusz returned in thought to his path, now completely new and brighter.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-21-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W złotą, jesienną niedzielę, Mateusz spacerował po Łazienkach Królewskich w Warszawie.
En: On a golden autumn Sunday, Mateusz was strolling through Łazienki Królewskie in Warszawa.
Pl: Drzewa wokół szumiały delikatnie na wietrze, a liście tworzyły miękki dywan, po którym stawiał kroki.
En: The trees around him gently rustled in the wind, and the leaves formed a soft carpet beneath his feet.
Pl: W powietrzu czuć było zapach wilgotnej ziemi, a w tle słychać było ćwierkanie ptaków.
En: The air was filled with the scent of moist earth, and bird chirps could be heard in the background.
Pl: Mateusz trzymał telefon w dłoni, a na jego ekranie wciąż wyświetlała się wiadomość, która wywróciła jego świat do góry nogami.
En: Mateusz held his phone in his hand, and on its screen was the message that had turned his world upside down.
Pl: Dostał ofertę pracy za granicą.
En: He had received a job offer abroad.
Pl: Praca marzeń, o której śnił od lat.
En: The job of his dreams, one he had dreamed about for years.
Pl: Właściwie nic, prócz terminu, nie stało mu na przeszkodzie.
En: In fact, nothing, except the timing, was holding him back.
Pl: Wyjazd musiałby nastąpić już za kilka tygodni, a to oznaczało, że nie mógłby być obecny na ważnym wydarzeniu, które organizowała jego siostra Kasia.
En: The departure would have to happen in just a few weeks, meaning he would not be able to attend an important event organized by his sister, Kasia.
Pl: Kasia, jego młodsza siostra, zaplanowała rodzinne Andrzejki.
En: Kasia, his younger sister, had planned a family Andrzejki celebration.
Pl: Całe spotkanie miało być wyjątkowe, pełne wróżb i dobrej zabawy.
En: The whole gathering was to be special, full of fortune-telling and fun.
Pl: Mateusz wiedział, jak bardzo na tym wydarzeniu zależało Kasi.
En: Mateusz knew how much this event meant to Kasia.
Pl: Chciała, by cała rodzina była razem w tym dniu.
En: She wanted the whole family to be together on that day.
Pl: „Mateuszu, nie mogę tego przegapić” - pomyślał pełen poczucia obowiązku wobec rodziny.
En: "Mateusz, I can't miss this," he thought, filled with a sense of obligation to his family.
Pl: Ale praca za granicą oznaczała nowe możliwości.
En: But working abroad meant new opportunities.
Pl: Był w okropnym potrzasku.
En: He was in a terrible bind.
Pl: Tego dnia miał spotkać się z Piotrem, swoim najlepszym przyjacielem, przy małej fontannie w parku.
En: That day, he was supposed to meet with Piotr, his best friend, at a small fountain in the park.
Pl: Ławeczka, na której siedzieli, była ciepła jeszcze od popołudniowego słońca.
En: The bench they sat on was still warm from the afternoon sun.
Pl: „Cześć, Mateusz.
En: "Hi, Mateusz.
Pl: Wyglądasz na przejętego” – zaczął Piotr, od razu zauważając zamyślenie przyjaciela.
En: You look concerned," Piotr began, immediately noticing his friend's contemplation.
Pl: „Mam dylemat” – odpowiedział Mateusz i opowiedział o ofercie pracy oraz konflikcie z rodzinnymi Andrzejkami.
En: "I have a dilemma," Mateusz replied, and he told Piotr about the job offer and the conflict with the family Andrzejki.
Pl: Piotr słuchał uważnie, a potem, z charakterystyczną dla siebie rozwagą, powiedział: „Rodzina to podstawa, ale musisz także myśleć o swojej przyszłości.
En: Piotr listened attentively, and then, with his characteristic prudence, said, "Family is fundamental, but you also have to think about your future.
Pl: Pomyśl o możliwym kompromisie”.
En: Consider a potential compromise."
Pl: Słowa Piotra wstrząsnęły Mateuszem.
En: Piotr's words shook Mateusz.
Pl: Czy rzeczywiście można znaleźć sposób, by zaspokoić oba pragnienia?
En: Could there truly be a way to satisfy both desires?
Pl: Decyzja nie była łatwa, ale rozmowa dodała mu odwagi.
En: The decision wasn't easy, but the conversation gave him courage.
Pl: Kilka dni później, podczas Andrzejek, Mateusz stanął przed całą rodziną.
En: A few days later, during Andrzejki, Mateusz stood before his whole family.
Pl: W salonie unosił się zapach świec, a na stole błyszczała miska z woskowymi wróżbami.
En: The scent of candles floated in the living room, and on the table, a bowl of wax fortunes glittered.
Pl: Zważył słowa, a potem zaczął mówić.
En: He weighed his words and then began to speak.
Pl: „Kochani, mam ważną wiadomość” – zaczął lekko drżącym głosem.
En: "My dears, I have important news," he began with a slightly trembling voice.
Pl: „Otrzymałem ofertę pracy za granicą.
En: "I received a job offer abroad.
Pl: Moje marzenie może się spełnić, ale bardzo trudno mi myśleć o opuszczeniu was podczas takiego wydarzenia.
En: My dream can come true, but it's very hard for me to think about leaving you during such an event.
Pl: Dlatego znalazłem rozwiązanie.
En: So, I found a solution.
Pl: Rozmawiałem z nowym pracodawcą, który zgodził się, bym dołączył do nich później, po naszym rodzinnym święcie”.
En: I talked to the new employer, who agreed for me to join them later, after our family celebration."
Pl: Na twarzy Kasi pojawił się uśmiech ulgi, a pozostali członkowie rodziny wyrazili swoje zrozumienie i wsparcie.
En: A smile of relief appeared on Kasia's face, and the other family members expressed their understanding and support.
Pl: Mateusz zrozumiał wtedy, że nic nie jest przesądzone, jeśli w grę wchodzą otwarte rozmowy i wysiłek w poszukiwaniu rozwiązań.
En: Mateusz realized then that nothing is set in stone when open conversations and efforts in finding solutions are involved.
Pl: Czuł, jakby wielki ciężar spadł mu z ramion.
En: He felt as if a great weight had fallen off his shoulders.
Pl: W parku Łazienkowskim nauczył się, że prawdziwe wsparcie i otwarta komunikacja mogą pomóc znaleźć wyjście z najtrudniejszej sytuacji.
En: In Łazienki Królewskie park, he learned that true support and open communication could help find a way out of the toughest situation.
Pl: Jesienne liście znów szeleściły cicho, gdy Mateusz wracał myślami do tej swojej ścieżki, teraz zupełnie nowej i jaśniejszej.
En: The autumn leaves rustled quietly again as Mateusz returned in thought to his path, now completely new and brighter.
Vocabulary Words:
- strolling: spacerował
- rustled: szumiały
- moist: wilgotnej
- obligation: obowiązku
- contemplation: zamyślenie
- dilemma: dylemat
- prudence: rozwagą
- compromise: kompromisie
- bind: potrzasku
- fortunes: wróżbami
- relief: ulgi
- trembling: drżącym
- obstacle: przeszkodzie
- departure: wyjazd
- scent: zapach
- opportunities: możliwości
- event: wydarzeniu
- obliged: przegapić
- weigh: zważył
- reckon: zrozumiał
- employer: pracodawcą
- aspiration: pragnienia
- carpet: dywan
- support: wsparcie
- attentively: uważnie
- family gathering: rodzinne spotkanie
- satisfy: zaspokoić
- candles: świec
- opportunity: okazję
- awkward: niewygodnej
Comments
In Channel




