Thanksgiving: Reconnecting Hearts at the Family Table
Update: 2025-11-18
Description
Fluent Fiction - Polish: Thanksgiving: Reconnecting Hearts at the Family Table
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-18-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Zofia stała przy oknie, patrząc jak wiatr delikatnie kołysze resztkami liści na ogrodowych drzewach.
En: Zofia stood by the window, watching as the wind gently swayed the remaining leaves on the garden trees.
Pl: Powietrze niosło świeży zapach jesieni, a ciepło domu sprawiało, że chłodne powiewy pozostawały na zewnątrz.
En: The air carried the fresh scent of autumn, and the warmth of the house kept the chilly breezes outside.
Pl: W kuchni unosił się aromat pieczonego indyka i słodkiej, ciepłej dyniowej tarty.
En: In the kitchen, the aroma of roasted turkey and sweet, warm pumpkin tart lingered.
Pl: Był Dzień Dziękczynienia, dzień, na który Zofia czekała z radością, ale i lekkim niepokojem.
En: It was Thanksgiving Day, a day Zofia awaited with joy but also with a slight sense of unease.
Pl: Stół w jadalni stał nakryty porcelaną, a słońce powoli chyliło się ku zachodowi, odmalowując ściany pomarańczowymi i złotymi refleksami.
En: The dining room table was set with porcelain, and the sun was slowly descending, painting the walls with orange and golden hues.
Pl: Dom Zofii, choć nowoczesny, miał w sobie coś przytulnego i znającego rodzinną historię.
En: Zofia's house, though modern, had a cozy feel that was familiar with family history.
Pl: Zofia spojrzała na zegarek.
En: Zofia glanced at her watch.
Pl: Antek i Marek powinni już być w drodze.
En: Antek and Marek should already be on their way.
Pl: Ostatnio tak rzadko widuje swoje dzieci, każde zajęte własnym życiem, własnymi problemami.
En: Lately, she rarely saw her children, each busy with their own lives and problems.
Pl: Pragnęła, by ten wieczór był inny.
En: She longed for this evening to be different.
Pl: Chciała zbliżyć ich do siebie.
En: She wanted to bring them closer together.
Pl: Gdy usłyszała otwierające się drzwi, poczuła że serce bije jej szybciej.
En: When she heard the door open, she felt her heart beat faster.
Pl: "Cześć mamo," powiedział Marek, zdejmując kurtkę.
En: "Hi mom," said Marek, taking off his jacket.
Pl: Za nim wszedł Antek, który mruknął coś w stylu "Hej".
En: Behind him came Antek, who muttered something like "Hey."
Pl: Obaj wydawali się być tu całkiem fizycznie, ale ich myśli były daleko.
En: Both seemed to be there physically, but their minds were far away.
Pl: Podczas kolacji Zofia próbowała rozpocząć rozmowę.
En: During dinner, Zofia tried to start a conversation.
Pl: Najpierw pytała o ich pracę, o życie, jednak odpowiedzi były krótkie, a atmosfera stawała się napięta.
En: She first asked about their work, their lives, but the answers were brief, and the atmosphere was becoming tense.
Pl: Wiedziała, że musi być inaczej.
En: She knew it had to be different.
Pl: Wzięła głęboki wdech i nagle, wbrew wcześniejszym planom, zaczęła opowiadać historię z własnego życia.
En: She took a deep breath and suddenly, against her earlier plans, began telling a story from her own life.
Pl: "Miałam kiedyś podobne Dziękczynienie," zaczęła, uśmiechając się delikatnie.
En: "I once had a Thanksgiving like this," she began, smiling gently.
Pl: "Byłam wtedy młoda i pełna pasji.
En: "I was young and full of passion then.
Pl: Miałam marzenia, które wydawały się tak bliskie, a jednak daleko.
En: I had dreams that seemed so close yet so far.
Pl: Pamiętam, jak siedziałam przy stole z moimi rodzicami..."
En: I remember sitting at the table with my parents..."
Pl: Historię przerywały śmiechy, ale i momenty ciszy, gdy Zofia dzieliła się swoją przeszłością, ponoszonymi porażkami, ale i nadziejami.
En: The story was interrupted by laughter, but also moments of silence, as Zofia shared her past, her failures, but also her hopes.
Pl: Antek i Marek słuchali, wpatrzeni w matkę jakby widzieli ją po raz pierwszy.
En: Antek and Marek listened, looking at their mother as if seeing her for the first time.
Pl: Gdy opowieść dobiegła końca, nastała krótka cisza.
En: When the story ended, there was a brief silence.
Pl: Antek pierwszy przerwał milczenie.
En: Antek was the first to break it.
Pl: "Przepraszam, mamo..." zaczął, a jego głos był pełen emocji, które dotychczas tłumił.
En: "I'm sorry, mom..." he began, his voice filled with emotions he had been suppressing.
Pl: Marek dołączył się natychmiast, dzieląc się własnymi zmartwieniami, o których nigdy nie mówił.
En: Marek joined in immediately, sharing his own worries that he had never spoken of.
Pl: Razem przeszli przez burzę uczuć, rozprawiając się z nieporozumieniami, które narosły w ich rodzinie.
En: Together they weathered a storm of emotions, addressing the misunderstandings that had grown within their family.
Pl: Śmiech i łzy mieszały się, gdy w końcu zrozumieli, jak wiele znaczą dla siebie nawzajem.
En: Laughter and tears mingled as they finally understood how much they meant to one another.
Pl: Gdy wieczór powoli się kończył, Zofia patrzyła z wdzięcznością na swoich synów.
En: As the evening slowly came to an end, Zofia looked at her sons with gratitude.
Pl: Zrozumiała, jak ważna jest otwartość i jak silne mogą być więzi rodzinne.
En: She understood how important openness was and how strong family bonds could be.
Pl: Antek i Marek odłożyli na bok swoje zmartwienia, a w ich sercach znów zagościło ciepło, które niegdyś było ich domem.
En: Antek and Marek set aside their worries, and warmth once again filled their hearts, a warmth that was once their home.
Pl: Tamtej nocy, kiedy wszystkie światła w domu zostały już zgaszone, Zofia zasnęła, czując, że znów są rodziną – zjednoczoną i pełną miłości, która choć czasem przytłumiona, nigdy nie gaśnie.
En: That night, when all the house lights were already out, Zofia fell asleep, feeling that once again they were a family—united and full of love, which, though sometimes dimmed, never extinguishes.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-18-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Zofia stała przy oknie, patrząc jak wiatr delikatnie kołysze resztkami liści na ogrodowych drzewach.
En: Zofia stood by the window, watching as the wind gently swayed the remaining leaves on the garden trees.
Pl: Powietrze niosło świeży zapach jesieni, a ciepło domu sprawiało, że chłodne powiewy pozostawały na zewnątrz.
En: The air carried the fresh scent of autumn, and the warmth of the house kept the chilly breezes outside.
Pl: W kuchni unosił się aromat pieczonego indyka i słodkiej, ciepłej dyniowej tarty.
En: In the kitchen, the aroma of roasted turkey and sweet, warm pumpkin tart lingered.
Pl: Był Dzień Dziękczynienia, dzień, na który Zofia czekała z radością, ale i lekkim niepokojem.
En: It was Thanksgiving Day, a day Zofia awaited with joy but also with a slight sense of unease.
Pl: Stół w jadalni stał nakryty porcelaną, a słońce powoli chyliło się ku zachodowi, odmalowując ściany pomarańczowymi i złotymi refleksami.
En: The dining room table was set with porcelain, and the sun was slowly descending, painting the walls with orange and golden hues.
Pl: Dom Zofii, choć nowoczesny, miał w sobie coś przytulnego i znającego rodzinną historię.
En: Zofia's house, though modern, had a cozy feel that was familiar with family history.
Pl: Zofia spojrzała na zegarek.
En: Zofia glanced at her watch.
Pl: Antek i Marek powinni już być w drodze.
En: Antek and Marek should already be on their way.
Pl: Ostatnio tak rzadko widuje swoje dzieci, każde zajęte własnym życiem, własnymi problemami.
En: Lately, she rarely saw her children, each busy with their own lives and problems.
Pl: Pragnęła, by ten wieczór był inny.
En: She longed for this evening to be different.
Pl: Chciała zbliżyć ich do siebie.
En: She wanted to bring them closer together.
Pl: Gdy usłyszała otwierające się drzwi, poczuła że serce bije jej szybciej.
En: When she heard the door open, she felt her heart beat faster.
Pl: "Cześć mamo," powiedział Marek, zdejmując kurtkę.
En: "Hi mom," said Marek, taking off his jacket.
Pl: Za nim wszedł Antek, który mruknął coś w stylu "Hej".
En: Behind him came Antek, who muttered something like "Hey."
Pl: Obaj wydawali się być tu całkiem fizycznie, ale ich myśli były daleko.
En: Both seemed to be there physically, but their minds were far away.
Pl: Podczas kolacji Zofia próbowała rozpocząć rozmowę.
En: During dinner, Zofia tried to start a conversation.
Pl: Najpierw pytała o ich pracę, o życie, jednak odpowiedzi były krótkie, a atmosfera stawała się napięta.
En: She first asked about their work, their lives, but the answers were brief, and the atmosphere was becoming tense.
Pl: Wiedziała, że musi być inaczej.
En: She knew it had to be different.
Pl: Wzięła głęboki wdech i nagle, wbrew wcześniejszym planom, zaczęła opowiadać historię z własnego życia.
En: She took a deep breath and suddenly, against her earlier plans, began telling a story from her own life.
Pl: "Miałam kiedyś podobne Dziękczynienie," zaczęła, uśmiechając się delikatnie.
En: "I once had a Thanksgiving like this," she began, smiling gently.
Pl: "Byłam wtedy młoda i pełna pasji.
En: "I was young and full of passion then.
Pl: Miałam marzenia, które wydawały się tak bliskie, a jednak daleko.
En: I had dreams that seemed so close yet so far.
Pl: Pamiętam, jak siedziałam przy stole z moimi rodzicami..."
En: I remember sitting at the table with my parents..."
Pl: Historię przerywały śmiechy, ale i momenty ciszy, gdy Zofia dzieliła się swoją przeszłością, ponoszonymi porażkami, ale i nadziejami.
En: The story was interrupted by laughter, but also moments of silence, as Zofia shared her past, her failures, but also her hopes.
Pl: Antek i Marek słuchali, wpatrzeni w matkę jakby widzieli ją po raz pierwszy.
En: Antek and Marek listened, looking at their mother as if seeing her for the first time.
Pl: Gdy opowieść dobiegła końca, nastała krótka cisza.
En: When the story ended, there was a brief silence.
Pl: Antek pierwszy przerwał milczenie.
En: Antek was the first to break it.
Pl: "Przepraszam, mamo..." zaczął, a jego głos był pełen emocji, które dotychczas tłumił.
En: "I'm sorry, mom..." he began, his voice filled with emotions he had been suppressing.
Pl: Marek dołączył się natychmiast, dzieląc się własnymi zmartwieniami, o których nigdy nie mówił.
En: Marek joined in immediately, sharing his own worries that he had never spoken of.
Pl: Razem przeszli przez burzę uczuć, rozprawiając się z nieporozumieniami, które narosły w ich rodzinie.
En: Together they weathered a storm of emotions, addressing the misunderstandings that had grown within their family.
Pl: Śmiech i łzy mieszały się, gdy w końcu zrozumieli, jak wiele znaczą dla siebie nawzajem.
En: Laughter and tears mingled as they finally understood how much they meant to one another.
Pl: Gdy wieczór powoli się kończył, Zofia patrzyła z wdzięcznością na swoich synów.
En: As the evening slowly came to an end, Zofia looked at her sons with gratitude.
Pl: Zrozumiała, jak ważna jest otwartość i jak silne mogą być więzi rodzinne.
En: She understood how important openness was and how strong family bonds could be.
Pl: Antek i Marek odłożyli na bok swoje zmartwienia, a w ich sercach znów zagościło ciepło, które niegdyś było ich domem.
En: Antek and Marek set aside their worries, and warmth once again filled their hearts, a warmth that was once their home.
Pl: Tamtej nocy, kiedy wszystkie światła w domu zostały już zgaszone, Zofia zasnęła, czując, że znów są rodziną – zjednoczoną i pełną miłości, która choć czasem przytłumiona, nigdy nie gaśnie.
En: That night, when all the house lights were already out, Zofia fell asleep, feeling that once again they were a family—united and full of love, which, though sometimes dimmed, never extinguishes.
Vocabulary Words:
- swayed: kołysze
- lingered: unosił się
- unease: niepokojem
- descending: chyliło się ku zachodowi
- cozy: przytulnego
- glanced: spojrzała
- breezes: powiewy
- muted: mruknął
- tart: tarty
- tension: napięta
- passion: pasji
- aroma: aromat
- porcelain: porcelaną
- interrupted: przerywały
- bonds: więzi
- suppressing: tłumił
- grateful: wdzięcznością
- warmth: ciepło
- glow: refleksami
- ignite: zapalać
- murmur: mruknąć
- misunderstandings: nieporozumieniami
- storms: burzę
- extinguished: gaśnie
- unity: zjednoczoną
- silence: cisza
- despair: zmartwieniami
- familiar: znającego
- autumn: jesieni
- memories: przeszłością
Comments
In Channel




