DiscoverFluent Fiction - PolishModern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa
Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa

Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa

Update: 2025-11-12
Share

Description

Fluent Fiction - Polish: Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-12-08-38-20-pl

Story Transcript:

Pl: Na przedmieściach Krakowa stoi stary, rodzinny dom.
En: In the suburbs of Krakowa, there stands an old family home.

Pl: To tu, w dużej kuchni, Zofia krząta się, próbując przygotować wszystko na Święto Niepodległości.
En: It is here, in the large kitchen, that Zofia bustles about, trying to prepare everything for Święto Niepodległości (Independence Day).

Pl: W powietrzu unosi się zapach bigosu i pierogów.
En: The air is filled with the scent of bigos and pierogi.

Pl: Na stole leżą czerwono-białe flagi i pamiątki rodzinne.
En: On the table lie red-and-white flags and family memorabilia.

Pl: Zofia wie, że ten dzień jest ważny.
En: Zofia knows that this day is important.

Pl: Chce, żeby jej rodzina, a zwłaszcza młodsze pokolenie, doceniło ich korzenie.
En: She wants her family, especially the younger generation, to appreciate their roots.

Pl: Jan i Marek, jej bracia, siedzą w salonie, jednak zamiast rozmawiać, patrzą w swoje telefony.
En: Jan and Marek, her brothers, sit in the living room, but instead of talking, they are looking at their phones.

Pl: Zofia czuje ukłucie rozczarowania.
En: Zofia feels a pang of disappointment.

Pl: "Jak mam zainteresować ich tradycją?"
En: "How can I get them interested in tradition?"

Pl: - myśli, przestawiając wazę z barszczem.
En: she thinks, moving a tureen of barszcz.

Pl: "Zrobię mieszankę," decyduje w końcu, przypominając sobie o nowej płycie z muzyką, która łączy tradycyjne polskie pieśni z nowoczesnymi rytmami.
En: "I'll make a mix," she finally decides, remembering a new music album that combines traditional Polish songs with modern rhythms.

Pl: "Może to przyciągnie ich uwagę."
En: "Maybe that will catch their attention."

Pl: Pod wieczór, gdy cały dom lśni światłem świec, goście zaczynają się zjeżdżać.
En: Towards the evening, as the whole house glows with candlelight, guests begin to arrive.

Pl: Dzieci biegają po korytarzu, niecierpliwie oczekując na kolację, a starsi goscie przysłuchują się śpiewom z płyty.
En: Children run through the hallway, impatiently awaiting dinner, while the older guests listen to the songs from the album.

Pl: Zofia zbiera wszystkich w salonie na chwilę ciszy.
En: Zofia gathers everyone in the living room for a moment of silence.

Pl: Staje na środku pokoju, obok dużego kominka, i zaczyna swoją przemowę.
En: She stands in the middle of the room, next to the large fireplace, and begins her speech.

Pl: "Kochani, dzisiaj świętujemy naszą wolność.
En: "Dear ones, today we celebrate our freedom.

Pl: Ale nie chodzi tylko o kraj, ale też o rodzinę.
En: But it's not just about the country, it’s also about family.

Pl: To my tworzymy tę historię."
En: We are the ones who create this history."

Pl: Jej słowa trafiają do serc, nawet Jan i Marek przestają patrzeć na swoje telefony.
En: Her words touch their hearts, even Jan and Marek stop looking at their phones.

Pl: Słuchają z uwagą, jak Zofia opowiada o ich dziadkach, którzy walczyli za wolność i o babci, która piekła chleb w trudnych czasach.
En: They listen attentively as Zofia talks about their grandparents who fought for freedom and about their grandmother who baked bread in tough times.

Pl: Po przemowie, wszyscy zbliżają się do stołu, dzieląc się historiami i śmiechem.
En: After the speech, everyone gathers at the table, sharing stories and laughter.

Pl: Bitwy z przeszłości splatają się z radością dnia dzisiejszego.
En: Past battles weave together with the joy of today.

Pl: Wszyscy czują się jednością, mimo różnic pokoleniowych.
En: Everyone feels a sense of unity, despite generational differences.

Pl: Na koniec wieczoru, Zofia czuje ciepło rodzinnej atmosfery.
En: At the end of the evening, Zofia feels the warmth of familial atmosphere.

Pl: Uśmiecha się, widząc, jak Jan opowiada młodszym kuzynom o starej Warszawie, a Marek tłumaczy swoją najnowszą aplikację dziadkowi.
En: She smiles, seeing Jan telling the younger cousins about old Warszawa, and Marek explaining his latest app to their grandfather.

Pl: Zofia zrozumiałam, że sięgając po nowe, można nadal pielęgnować stare.
En: Zofia realizes that by reaching for the new, one can still nurture the old.

Pl: Gdy się dostosowujemy, tradycja jest żywa, a więzi jeszcze mocniejsze.
En: When we adapt, tradition is alive, and bonds grow even stronger.


Vocabulary Words:
  • suburbs: przedmieściach
  • bustles: krząta
  • prepare: przygotować
  • Independence: Niepodległości
  • scent: zapach
  • memorabilia: pamiątki
  • pangs: ukłucie
  • disappointment: rozczarowania
  • tureen: waza
  • rhythms: rytmami
  • candlight: światłem świec
  • impatiently: niecierpliwie
  • attentively: uwagą
  • freedom: wolność
  • bonds: więzi
  • decorations: dekoracje
  • speech: przemowę
  • enlightens: oświetla
  • glows: lśni
  • guests: goście
  • cherish: pielęgnować
  • embrace: obejmować
  • evaluate: ocenić
  • appreciate: docenić
  • nurture: pielęgnować
  • root: korzenie
  • generation: pokolenie
  • unity: jedność
  • create: tworzyć
  • attend: uczestniczyć
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa

Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa

FluentFiction.org