Autumn Bonds: Family and Festivals in Yokohama's Suburbs
Update: 2025-11-18
Description
Fluent Fiction - Japanese: Autumn Bonds: Family and Festivals in Yokohama's Suburbs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-18-08-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: 横浜の静かな郊外には、赤やオレンジの葉が美しく舞う秋が訪れた。
En: In the quiet suburbs of Yokohama, autumn arrived with beautifully dancing red and orange leaves.
Ja: 家の前の街路樹に吊るされた伝統的な提灯が、そよ風に揺れている。
En: Traditional lanterns hung on the street trees in front of the houses swayed in the gentle breeze.
Ja: この季節、近所では冬の祭りが計画されている。
En: In this season, the neighborhood was planning a winter festival.
Ja: 祭りの準備に追われる中、はるかさんは家族のことも考えなければならない立場にあった。
En: Amid the hectic preparations for the festival, Haruka found herself in a position where she also had to think about her family.
Ja: はるかさんは、この祭りの委員会の委員長を務めていた。
En: Haruka served as the chairperson of the festival committee.
Ja: 彼女は熱心で、誰よりもこのイベントを成功させたかった。
En: She was enthusiastic and wanted this event to be a success more than anyone else.
Ja: しかし、七五三の準備もあって、心の中には大きなプレッシャーがのしかかっていた。
En: However, with preparations for Shichi-Go-San, a significant pressure weighed on her heart.
Ja: その一方で、さとしさんは仕事で忙しく、夜遅くまで会社にいることが多くなっていた。
En: Meanwhile, Satoshi was busy with work, often staying late at the office.
Ja: 彼もまた、家族のために時間を取りたいと願っていたが、なかなか実現できないでいた。
En: He too wished to find time for his family but found it hard to realize this desire.
Ja: そして、元気で活発な七歳の娘、ゆきちゃん。
En: Then there was their lively and energetic seven-year-old daughter, Yuki-chan.
Ja: 彼女の七五三の到来に胸を膨らませていた。
En: She was filled with excitement for her upcoming Shichi-Go-San.
Ja: 可愛い着物を着て、神社でお祓いを受けるのを心待ちにしている。
En: She eagerly looked forward to wearing a cute kimono and receiving the blessing at the shrine.
Ja: しかし、最近、両親が忙しいせいで少し寂しい思いをしていた。
En: However, lately, she felt a bit lonely because her parents were busy.
Ja: ある日曜日の朝、はるかさんはリビングで祭りの会議資料を広げて座っていた。
En: One Sunday morning, Haruka sat in the living room with festival meeting materials spread out before her.
Ja: さとしさんは目の下に少しクマができるほど、仕事で疲れていたが、今日は家にいる日だった。
En: Satoshi was tired from work, with slight shadows under his eyes, but today, he was at home.
Ja: 「おはよう、はるか。今日は手伝えることある?」と優しく声をかけた。
En: "Good morning, Haruka. Is there anything I can help with today?" he gently asked.
Ja: しかし、はるかさんの顔には緊張が浮かんでいた。
En: However, tension was visible on Haruka's face.
Ja: 「この資料、どうしよう…まだ終わらなくて…」彼女はため息をつく。
En: "What should I do with these materials... I'm not done yet..." she sighed.
Ja: ゆきちゃんは、自分の大切な日が近づいているというのに、なかなか話題に上らないことに不満げだった。「お母さん、私のお祝いもちゃんとやるよね?」と、少し不安げに問いかけた。
En: Yuki-chan, feeling upset that no one brought up her special day despite it approaching, asked a bit anxiously, "Mom, you'll properly celebrate my event, right?"
Ja: その瞬間、はるかさんは大切なことに気づいた。
En: At that moment, Haruka realized something important.
Ja: 「ごめんね、家族が一番大事よね。」彼女は、ふっと微笑んでゆきちゃんの髪を撫でた。
En: "I'm sorry; family is the most important, right?" She smiled softly and stroked Yuki-chan's hair.
Ja: 大会前日、町内会の友人たちが手伝いに訪れた。
En: The day before the event, friends from the neighborhood association came to help.
Ja: 「大変でしょう、はるかさん。任せて」と、彼らは温かく協力を申し出た。
En: "It's tough, isn't it, Haruka-san? Leave it to us," they warmly offered their cooperation.
Ja: 祭りの朝、最後の準備が整っていなかったが、すべての人が協力して動き出した。
En: On the morning of the festival, the final preparations weren't complete, but everyone began to work together.
Ja: はるかさんは感謝の気持ちで胸がいっぱいだった。
En: Haruka was filled with gratitude.
Ja: その一方、さとしさんも会社に休みを申し出、「今日は大事な日だから、ゆきのそばにいるよ」と心から言った。
En: Meanwhile, Satoshi also requested leave from his company, sincerely saying, "Today's an important day, so I'll be by Yuki's side."
Ja: その言葉に、はるかさんは安心した。
En: Those words reassured Haruka.
Ja: 祭りが始まり、みんなの力でスムーズに進んだ。
En: The festival began and proceeded smoothly thanks to everyone's efforts.
Ja: 夕方、七五三の神社での式典には、両親だけでなく、近所のみんなが集まった。
En: In the evening, not only the parents but also the whole neighborhood gathered for the Shichi-Go-San ceremony at the shrine.
Ja: ゆきちゃんはにっこり笑って、嬉しそうにお祓いを受けた。
En: Yuki-chan smiled brightly and happily received the blessing.
Ja: はるかさんは、隣に立つさとしさんに微笑んだ。
En: Haruka smiled at Satoshi who stood next to her.
Ja: 「みんなのおかげで、この日が最高になったわね。」
En: "Thanks to everyone, this day turned out to be the best."
Ja: 祭りが終わり、夜空にはたくさんの星が輝いていた。
En: As the festival ended, the night sky was filled with countless stars.
Ja: はるかさんは、これからはもっと人に頼ること、そして家族の大切さを忘れず、毎日を過ごすことを心に誓った。
En: Haruka vowed in her heart to rely more on others and never forget the importance of family as she went about her daily life.
Ja: さとしさんもまた、新しい一歩を家族と共に歩む決心をしたのだった。
En: Satoshi, too, decided to take new steps forward together with his family.
Ja: 成功した祭りと家族の絆の再確認、そんな心温まる秋の一日が終わった。
En: The festival's success and the reaffirmation of family bonds marked the end of such a heartwarming autumn day.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-18-08-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: 横浜の静かな郊外には、赤やオレンジの葉が美しく舞う秋が訪れた。
En: In the quiet suburbs of Yokohama, autumn arrived with beautifully dancing red and orange leaves.
Ja: 家の前の街路樹に吊るされた伝統的な提灯が、そよ風に揺れている。
En: Traditional lanterns hung on the street trees in front of the houses swayed in the gentle breeze.
Ja: この季節、近所では冬の祭りが計画されている。
En: In this season, the neighborhood was planning a winter festival.
Ja: 祭りの準備に追われる中、はるかさんは家族のことも考えなければならない立場にあった。
En: Amid the hectic preparations for the festival, Haruka found herself in a position where she also had to think about her family.
Ja: はるかさんは、この祭りの委員会の委員長を務めていた。
En: Haruka served as the chairperson of the festival committee.
Ja: 彼女は熱心で、誰よりもこのイベントを成功させたかった。
En: She was enthusiastic and wanted this event to be a success more than anyone else.
Ja: しかし、七五三の準備もあって、心の中には大きなプレッシャーがのしかかっていた。
En: However, with preparations for Shichi-Go-San, a significant pressure weighed on her heart.
Ja: その一方で、さとしさんは仕事で忙しく、夜遅くまで会社にいることが多くなっていた。
En: Meanwhile, Satoshi was busy with work, often staying late at the office.
Ja: 彼もまた、家族のために時間を取りたいと願っていたが、なかなか実現できないでいた。
En: He too wished to find time for his family but found it hard to realize this desire.
Ja: そして、元気で活発な七歳の娘、ゆきちゃん。
En: Then there was their lively and energetic seven-year-old daughter, Yuki-chan.
Ja: 彼女の七五三の到来に胸を膨らませていた。
En: She was filled with excitement for her upcoming Shichi-Go-San.
Ja: 可愛い着物を着て、神社でお祓いを受けるのを心待ちにしている。
En: She eagerly looked forward to wearing a cute kimono and receiving the blessing at the shrine.
Ja: しかし、最近、両親が忙しいせいで少し寂しい思いをしていた。
En: However, lately, she felt a bit lonely because her parents were busy.
Ja: ある日曜日の朝、はるかさんはリビングで祭りの会議資料を広げて座っていた。
En: One Sunday morning, Haruka sat in the living room with festival meeting materials spread out before her.
Ja: さとしさんは目の下に少しクマができるほど、仕事で疲れていたが、今日は家にいる日だった。
En: Satoshi was tired from work, with slight shadows under his eyes, but today, he was at home.
Ja: 「おはよう、はるか。今日は手伝えることある?」と優しく声をかけた。
En: "Good morning, Haruka. Is there anything I can help with today?" he gently asked.
Ja: しかし、はるかさんの顔には緊張が浮かんでいた。
En: However, tension was visible on Haruka's face.
Ja: 「この資料、どうしよう…まだ終わらなくて…」彼女はため息をつく。
En: "What should I do with these materials... I'm not done yet..." she sighed.
Ja: ゆきちゃんは、自分の大切な日が近づいているというのに、なかなか話題に上らないことに不満げだった。「お母さん、私のお祝いもちゃんとやるよね?」と、少し不安げに問いかけた。
En: Yuki-chan, feeling upset that no one brought up her special day despite it approaching, asked a bit anxiously, "Mom, you'll properly celebrate my event, right?"
Ja: その瞬間、はるかさんは大切なことに気づいた。
En: At that moment, Haruka realized something important.
Ja: 「ごめんね、家族が一番大事よね。」彼女は、ふっと微笑んでゆきちゃんの髪を撫でた。
En: "I'm sorry; family is the most important, right?" She smiled softly and stroked Yuki-chan's hair.
Ja: 大会前日、町内会の友人たちが手伝いに訪れた。
En: The day before the event, friends from the neighborhood association came to help.
Ja: 「大変でしょう、はるかさん。任せて」と、彼らは温かく協力を申し出た。
En: "It's tough, isn't it, Haruka-san? Leave it to us," they warmly offered their cooperation.
Ja: 祭りの朝、最後の準備が整っていなかったが、すべての人が協力して動き出した。
En: On the morning of the festival, the final preparations weren't complete, but everyone began to work together.
Ja: はるかさんは感謝の気持ちで胸がいっぱいだった。
En: Haruka was filled with gratitude.
Ja: その一方、さとしさんも会社に休みを申し出、「今日は大事な日だから、ゆきのそばにいるよ」と心から言った。
En: Meanwhile, Satoshi also requested leave from his company, sincerely saying, "Today's an important day, so I'll be by Yuki's side."
Ja: その言葉に、はるかさんは安心した。
En: Those words reassured Haruka.
Ja: 祭りが始まり、みんなの力でスムーズに進んだ。
En: The festival began and proceeded smoothly thanks to everyone's efforts.
Ja: 夕方、七五三の神社での式典には、両親だけでなく、近所のみんなが集まった。
En: In the evening, not only the parents but also the whole neighborhood gathered for the Shichi-Go-San ceremony at the shrine.
Ja: ゆきちゃんはにっこり笑って、嬉しそうにお祓いを受けた。
En: Yuki-chan smiled brightly and happily received the blessing.
Ja: はるかさんは、隣に立つさとしさんに微笑んだ。
En: Haruka smiled at Satoshi who stood next to her.
Ja: 「みんなのおかげで、この日が最高になったわね。」
En: "Thanks to everyone, this day turned out to be the best."
Ja: 祭りが終わり、夜空にはたくさんの星が輝いていた。
En: As the festival ended, the night sky was filled with countless stars.
Ja: はるかさんは、これからはもっと人に頼ること、そして家族の大切さを忘れず、毎日を過ごすことを心に誓った。
En: Haruka vowed in her heart to rely more on others and never forget the importance of family as she went about her daily life.
Ja: さとしさんもまた、新しい一歩を家族と共に歩む決心をしたのだった。
En: Satoshi, too, decided to take new steps forward together with his family.
Ja: 成功した祭りと家族の絆の再確認、そんな心温まる秋の一日が終わった。
En: The festival's success and the reaffirmation of family bonds marked the end of such a heartwarming autumn day.
Vocabulary Words:
- suburbs: 郊外
- autumn: 秋
- lanterns: 提灯
- breeze: そよ風
- festival: 祭り
- hectic: 追われる
- enthusiastic: 熱心
- significant: 大きな
- pressure: プレッシャー
- sincere: 心から
- blessing: お祓い
- preparations: 準備
- shrine: 神社
- reassured: 安心した
- gratitude: 感謝
- cooperation: 協力
- energetic: 活発
- vow: 誓った
- reaffirmation: 再確認
- heartwarming: 心温まる
- committee: 委員会
- success: 成功
- realize: 気づいた
- upset: 不満げ
- neighborhood: 近所
- tradition: 伝統的な
- anticipation: 心待ちに
- material: 資料
- lively: 元気
- rely: 頼る
Comments
In Channel




