Budget-Friendly Fashion Showdown: Choosing Style Over Splurge
Update: 2025-11-17
Description
Fluent Fiction - Serbian: Budget-Friendly Fashion Showdown: Choosing Style Over Splurge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-17-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: На колеџу је владала жива атмосфера.
En: At the college, there was a lively atmosphere.
Sr: Студенти су журили по ходницима, носећи торбе пуне књига и разних уметничких потрепштина.
En: Students hurried through the hallways, carrying bags full of books and various art supplies.
Sr: Свуда около су начичкани мини фрижидери и стари компјутери, и разбацане кутије од хране.
En: All around were crammed mini-fridges and old computers, and scattered food boxes.
Sr: У једној малој, али пријатној соби, састајао се тројац пријатеља.
En: In one small but cozy room, a trio of friends was meeting.
Sr: Милан, прагматичан студент, гледао је свој буџет исписан на комаду папира.
En: Milan was a pragmatic student and looked at his budget written on a piece of paper.
Sr: "Зима долази и треба ми нови капут," рекао је озбиљно.
En: "Winter is coming, and I need a new coat," he said seriously.
Sr: Уз њега је седела његова цимерка Санја, која је била позната по својој љубави према стилу.
En: Sitting next to him was his roommate Sanja, known for her love of style.
Sr: "Не можеш носити било шта! Мораш изгледати добро," протестовала је.
En: "You can't wear just anything! You must look good," she protested.
Sr: У том тренутку, Јован се привали у стари фаутељ, носећи осмех на лицу.
En: At that moment, Jovan lounged in an old armchair, wearing a smile on his face.
Sr: "Можемо то успутити, дружино! Направићемо модну ревију унутар буџета!", затим се насмејао гласно.
En: "We can pull this off, folks! We'll have a fashion show within the budget!" he said, then laughed out loud.
Sr: Следеће суботе, кренули су у трговину.
En: The following Saturday, they set off to the store.
Sr: "Знамо неке сјајне продавнице, веруј ми," говорила је Санја, водећи их кроз градске улице.
En: "We know some great shops, trust me," Sanja was saying, leading them through the city streets.
Sr: Милан се трудио да сачува свој новац, али Санја га је стално усмеравала ка скупоценим бутицима.
En: Milan was trying to save his money, but Sanja kept directing him towards expensive boutiques.
Sr: Јован је забављао све, чинећи шопинг опуштенијим.
En: Jovan entertained everyone, making shopping more relaxed.
Sr: Коначно, стигли су на место где су били изложени капути.
En: Finally, they arrived at the place where the coats were displayed.
Sr: Милан је нашао приступачан капут који му се допао. Али Санја га је привукла према другом капуту, модерном и скупљем.
En: Milan found an affordable coat he liked, but Sanja drew him towards another coat, modern and more expensive.
Sr: "Овај ти савршено стоји!" узвикнула је.
En: "This one suits you perfectly!" she exclaimed.
Sr: Милан се нашао у дилеми.
En: Milan found himself in a dilemma.
Sr: Док је држао оба капута у рукама, Јован је заиграно довикнуо: "Хајде, бирајмо! Пре него што затворе!"
En: As he held both coats in his hands, Jovan playfully shouted, "Come on, let's choose! Before they close!"
Sr: Уз дубок удах, Милан се окренуо ка каси и одабрао приступачни капут.
En: With a deep breath, Milan turned to the cashier and chose the affordable coat.
Sr: "Овај је практичнији," рекао је с осмехом, задовољан својом одлуком.
En: "This one is more practical," he said with a smile, satisfied with his decision.
Sr: Сања му се насмешила. "Избор је кључан. Браво за тебе," похвалила га је.
En: Sanja smiled at him. "Choice is key. Bravo for you," she praised him.
Sr: Када су кренули из продавнице, окренуо се ка њима и устварио нешто као шалу: "Може бити да је скупоцен рачун још један мали детаљ у модном изразу," рекао је позирајући као манекен.
En: When they left the store, he turned to them and made a kind of joke: "Maybe the expensive bill is just another small detail in the fashion statement," he said, posing like a model.
Sr: Методички је обилазен зимским изазовима, Милан је схватио да се ослањајући на своје одлуке и остајући веран себи, може одржати пријатељства.
En: Methodically navigating winter challenges, Milan realized that relying on his own decisions and staying true to himself, he could maintain friendships.
Sr: А пријатељи – па они су најбољи око њега, са њим и због њега.
En: And friends – well, they were the best around him, with him, and because of him.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-17-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: На колеџу је владала жива атмосфера.
En: At the college, there was a lively atmosphere.
Sr: Студенти су журили по ходницима, носећи торбе пуне књига и разних уметничких потрепштина.
En: Students hurried through the hallways, carrying bags full of books and various art supplies.
Sr: Свуда около су начичкани мини фрижидери и стари компјутери, и разбацане кутије од хране.
En: All around were crammed mini-fridges and old computers, and scattered food boxes.
Sr: У једној малој, али пријатној соби, састајао се тројац пријатеља.
En: In one small but cozy room, a trio of friends was meeting.
Sr: Милан, прагматичан студент, гледао је свој буџет исписан на комаду папира.
En: Milan was a pragmatic student and looked at his budget written on a piece of paper.
Sr: "Зима долази и треба ми нови капут," рекао је озбиљно.
En: "Winter is coming, and I need a new coat," he said seriously.
Sr: Уз њега је седела његова цимерка Санја, која је била позната по својој љубави према стилу.
En: Sitting next to him was his roommate Sanja, known for her love of style.
Sr: "Не можеш носити било шта! Мораш изгледати добро," протестовала је.
En: "You can't wear just anything! You must look good," she protested.
Sr: У том тренутку, Јован се привали у стари фаутељ, носећи осмех на лицу.
En: At that moment, Jovan lounged in an old armchair, wearing a smile on his face.
Sr: "Можемо то успутити, дружино! Направићемо модну ревију унутар буџета!", затим се насмејао гласно.
En: "We can pull this off, folks! We'll have a fashion show within the budget!" he said, then laughed out loud.
Sr: Следеће суботе, кренули су у трговину.
En: The following Saturday, they set off to the store.
Sr: "Знамо неке сјајне продавнице, веруј ми," говорила је Санја, водећи их кроз градске улице.
En: "We know some great shops, trust me," Sanja was saying, leading them through the city streets.
Sr: Милан се трудио да сачува свој новац, али Санја га је стално усмеравала ка скупоценим бутицима.
En: Milan was trying to save his money, but Sanja kept directing him towards expensive boutiques.
Sr: Јован је забављао све, чинећи шопинг опуштенијим.
En: Jovan entertained everyone, making shopping more relaxed.
Sr: Коначно, стигли су на место где су били изложени капути.
En: Finally, they arrived at the place where the coats were displayed.
Sr: Милан је нашао приступачан капут који му се допао. Али Санја га је привукла према другом капуту, модерном и скупљем.
En: Milan found an affordable coat he liked, but Sanja drew him towards another coat, modern and more expensive.
Sr: "Овај ти савршено стоји!" узвикнула је.
En: "This one suits you perfectly!" she exclaimed.
Sr: Милан се нашао у дилеми.
En: Milan found himself in a dilemma.
Sr: Док је држао оба капута у рукама, Јован је заиграно довикнуо: "Хајде, бирајмо! Пре него што затворе!"
En: As he held both coats in his hands, Jovan playfully shouted, "Come on, let's choose! Before they close!"
Sr: Уз дубок удах, Милан се окренуо ка каси и одабрао приступачни капут.
En: With a deep breath, Milan turned to the cashier and chose the affordable coat.
Sr: "Овај је практичнији," рекао је с осмехом, задовољан својом одлуком.
En: "This one is more practical," he said with a smile, satisfied with his decision.
Sr: Сања му се насмешила. "Избор је кључан. Браво за тебе," похвалила га је.
En: Sanja smiled at him. "Choice is key. Bravo for you," she praised him.
Sr: Када су кренули из продавнице, окренуо се ка њима и устварио нешто као шалу: "Може бити да је скупоцен рачун још један мали детаљ у модном изразу," рекао је позирајући као манекен.
En: When they left the store, he turned to them and made a kind of joke: "Maybe the expensive bill is just another small detail in the fashion statement," he said, posing like a model.
Sr: Методички је обилазен зимским изазовима, Милан је схватио да се ослањајући на своје одлуке и остајући веран себи, може одржати пријатељства.
En: Methodically navigating winter challenges, Milan realized that relying on his own decisions and staying true to himself, he could maintain friendships.
Sr: А пријатељи – па они су најбољи око њега, са њим и због њега.
En: And friends – well, they were the best around him, with him, and because of him.
Vocabulary Words:
- lively: жива
- atmosphere: атмосфера
- crammed: начичкани
- pragmatic: прагматичан
- budget: буџет
- protested: протестовала
- lounged: привалио
- fashion: мода
- expensive: скупоцен
- entertained: забављао
- relaxed: опуштенији
- cozy: пријатној
- affordable: приступачан
- dilemma: дилема
- practical: практичнији
- satisfied: задовољан
- choice: избор
- praise: похвала
- statement: израз
- methodically: методички
- challenge: изазов
- rely: ослањајући
- decision: одлуке
- true: веран
- navigating: обилазен
- trio: тројац
- supplies: потребштине
- coats: капути
- suit: стоји
- boutiques: бутицима
Comments
In Channel




