Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores
Update: 2025-10-07
Description
Fluent Fiction - Welsh: Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-07-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r awyrgylch yn Snowdonia yn serchog a thawel, wrth i'r teulu ddod at ei gilydd.
En: The atmosphere in Snowdonia is serene and calm, as the family comes together.
Cy: Mae'r dail wedi troi'n goch a melyn, lliwiau'r hydref yn llosgi ar hyd y lan.
En: The leaves have turned red and yellow, the colors of autumn blazing along the shore.
Cy: Mae'r llyn, gyda'i wyneb gwydrog, yn adlewyrchu'r copaon mynyddig mawr, ac mae'r gwynt yn codi a lleihau fel anadl y dull.
En: The lake, with its glass-like surface, reflects the large mountain peaks, and the wind rises and falls like the breath of the approach.
Cy: Geraint a'i chwaer Eira sefyll gyferbyn â Rhiannon, eu cefnder a ddaeth o bell i fod yma.
En: Geraint and his sister Eira stand opposite Rhiannon, their cousin who has come from afar to be here.
Cy: Ei bywyd yn llawn antur, wedi ei chadw ychydig o'u harferion traddodiadol teuluol.
En: Her life is full of adventure, kept somewhat away from their traditional family customs.
Cy: Ond heddiw, mae'n amlwg bod Rhiannon hefyd yn cael ei thynnu yn ôl at ei gwreiddiau.
En: But today, it's clear that Rhiannon is also being drawn back to her roots.
Cy: Mae'r tri yn sefyll yn dawel, llechi lwch ei dad wrth eu traed.
En: The three stand quietly, their father's ashes at their feet.
Cy: Geraint yn cael ei lethu gan y cyfrifoldeb o gynnig golwg drwodd drosto, gan fod llawer yn y teulu yn methu â dod o hyd i gyd-ddealltwriaeth.
En: Geraint is overwhelmed by the responsibility of offering a vision for the future, as many in the family struggle to find understanding.
Cy: Ond er ei fod yn poeni, mae am anrhydeddu cof ei dad, i ddod â'r teulu at ei gilydd.
En: But despite his worries, he wants to honor his father's memory, to bring the family together.
Cy: "Mam yn dweud wrthym bob amser bod yr hyn sy’n bodoli yma, yn y tir hwn, ein gwreiddiau a'n hanes," meddai Eira, gyda sensitifrwydd dwfn yn ei llais.
En: "Mom always told us that what exists here, in this land, is our roots and our history," says Eira, with a deep sensitivity in her voice.
Cy: "Mae natur yn ystyried popeth.
En: "Nature considers everything.
Cy: Mae am ddim un ffordd i wneud pethau’n iawn, ond mae’n rhaid inni gyd-fynd â’r cyfan yn ein hanes.
En: There's no one way to do things right, but we must align with everything in our history."
Cy: "Geraint yn ystyried geiriau Eira.
En: Geraint considers Eira's words.
Cy: Ei frawddegau yn swnio fel melus i'w glustiau oherwydd ei ddymuniad hefyd yw uned teuluol ac ymrwymiad i’w dad.
En: Her sentences sound sweet to his ears because his desire is also for family unity and commitment to their father.
Cy: Yna, â nhw ragddi i samplu llwch yn y ffordd fwyaf creadigol: taflu i'r gwynt, yn y dail a’r tonnau na ddaw byth yn ôl.
En: Then, they proceed to sample the ashes in the most creative way: tossing them to the wind, into the leaves, and the waves that will never return.
Cy: "O gylfeini hynafol at y gweledigaethau newydd, mae henoed bob amser yn cytuno mewn cofion," meddai Geraint, pan codi ei ddwylo.
En: "From ancient foundations to new visions, the elders always agree in memories," says Geraint, as he raises his hands.
Cy: Mae ei eiriau yn effaith dyfnach na dim ond osgo.
En: His words carry a deeper impact than just gesture.
Cy: Maent wedi doti Rhiannon, sy'n dechrau sylweddoli pwysigrwydd y teulu.
En: They have touched Rhiannon, who begins to realize the importance of family.
Cy: Pan fydd y seremoni yn gorffen, mae tensiynau’n codi, ond mae Geraint yn sefyll yn gadarn.
En: When the ceremony ends, tensions rise, but Geraint stands firm.
Cy: “Dyma’r amser i ymestyn rwyf," mae'n dweud.
En: “This is the time to extend our roots," he says.
Cy: "Mae ein hanwyliaid yn byw ynom trwy ein hymwneud â'n cilydd.
En: "Our loved ones live within us through our engagement with one another."
Cy: "Mae chwip o wynt yn cymysgu llwch gyda'r dail dirddynion, a’r tri yn sefyll yn dawel.
En: A gust of wind mixes the ashes with the swirling leaves, and the three stand silently.
Cy: Mae golwg ddrud ar wyneb Rhiannon i’r diwedd.
En: There is a precious expression on Rhiannon's face at the end.
Cy: Mae eiliad o undod, o ddealltwriaeth annisgwyl, o dawelwch heddychlon.
En: There is a moment of unity, of unexpected understanding, of peaceful silence.
Cy: Hedd yw’r eiliad gwelir gan y llyn, sy’n adlewyrchu’r llwch y llanw.
En: Peace is the moment seen by the lake, reflecting the ashes in the tide.
Cy: Mae Geraint yn dathlu y rhwyg sydd wedi ei gau'n esmwyth.
En: Geraint celebrates the rift that has smoothly closed.
Cy: Mae'n darganfod y gall empathi gantwyo gwahaniaeth.
En: He discovers that empathy can bridge differences.
Cy: Mae cysyniad newydd ohono ef a’r teulu yn prysur ffurfio, yn cryfhau yn y gwynt.
En: A new concept of himself and the family is quickly forming, strengthening in the wind.
Cy: Mae heddwch arno.
En: He is at peace.
Cy: Mae'r teulu, am y tro cyntaf ers peth amser, wedi uno â theimlad o ddirfawr gysur.
En: The family, for the first time in a while, has bonded with a feeling of profound comfort.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-07-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r awyrgylch yn Snowdonia yn serchog a thawel, wrth i'r teulu ddod at ei gilydd.
En: The atmosphere in Snowdonia is serene and calm, as the family comes together.
Cy: Mae'r dail wedi troi'n goch a melyn, lliwiau'r hydref yn llosgi ar hyd y lan.
En: The leaves have turned red and yellow, the colors of autumn blazing along the shore.
Cy: Mae'r llyn, gyda'i wyneb gwydrog, yn adlewyrchu'r copaon mynyddig mawr, ac mae'r gwynt yn codi a lleihau fel anadl y dull.
En: The lake, with its glass-like surface, reflects the large mountain peaks, and the wind rises and falls like the breath of the approach.
Cy: Geraint a'i chwaer Eira sefyll gyferbyn â Rhiannon, eu cefnder a ddaeth o bell i fod yma.
En: Geraint and his sister Eira stand opposite Rhiannon, their cousin who has come from afar to be here.
Cy: Ei bywyd yn llawn antur, wedi ei chadw ychydig o'u harferion traddodiadol teuluol.
En: Her life is full of adventure, kept somewhat away from their traditional family customs.
Cy: Ond heddiw, mae'n amlwg bod Rhiannon hefyd yn cael ei thynnu yn ôl at ei gwreiddiau.
En: But today, it's clear that Rhiannon is also being drawn back to her roots.
Cy: Mae'r tri yn sefyll yn dawel, llechi lwch ei dad wrth eu traed.
En: The three stand quietly, their father's ashes at their feet.
Cy: Geraint yn cael ei lethu gan y cyfrifoldeb o gynnig golwg drwodd drosto, gan fod llawer yn y teulu yn methu â dod o hyd i gyd-ddealltwriaeth.
En: Geraint is overwhelmed by the responsibility of offering a vision for the future, as many in the family struggle to find understanding.
Cy: Ond er ei fod yn poeni, mae am anrhydeddu cof ei dad, i ddod â'r teulu at ei gilydd.
En: But despite his worries, he wants to honor his father's memory, to bring the family together.
Cy: "Mam yn dweud wrthym bob amser bod yr hyn sy’n bodoli yma, yn y tir hwn, ein gwreiddiau a'n hanes," meddai Eira, gyda sensitifrwydd dwfn yn ei llais.
En: "Mom always told us that what exists here, in this land, is our roots and our history," says Eira, with a deep sensitivity in her voice.
Cy: "Mae natur yn ystyried popeth.
En: "Nature considers everything.
Cy: Mae am ddim un ffordd i wneud pethau’n iawn, ond mae’n rhaid inni gyd-fynd â’r cyfan yn ein hanes.
En: There's no one way to do things right, but we must align with everything in our history."
Cy: "Geraint yn ystyried geiriau Eira.
En: Geraint considers Eira's words.
Cy: Ei frawddegau yn swnio fel melus i'w glustiau oherwydd ei ddymuniad hefyd yw uned teuluol ac ymrwymiad i’w dad.
En: Her sentences sound sweet to his ears because his desire is also for family unity and commitment to their father.
Cy: Yna, â nhw ragddi i samplu llwch yn y ffordd fwyaf creadigol: taflu i'r gwynt, yn y dail a’r tonnau na ddaw byth yn ôl.
En: Then, they proceed to sample the ashes in the most creative way: tossing them to the wind, into the leaves, and the waves that will never return.
Cy: "O gylfeini hynafol at y gweledigaethau newydd, mae henoed bob amser yn cytuno mewn cofion," meddai Geraint, pan codi ei ddwylo.
En: "From ancient foundations to new visions, the elders always agree in memories," says Geraint, as he raises his hands.
Cy: Mae ei eiriau yn effaith dyfnach na dim ond osgo.
En: His words carry a deeper impact than just gesture.
Cy: Maent wedi doti Rhiannon, sy'n dechrau sylweddoli pwysigrwydd y teulu.
En: They have touched Rhiannon, who begins to realize the importance of family.
Cy: Pan fydd y seremoni yn gorffen, mae tensiynau’n codi, ond mae Geraint yn sefyll yn gadarn.
En: When the ceremony ends, tensions rise, but Geraint stands firm.
Cy: “Dyma’r amser i ymestyn rwyf," mae'n dweud.
En: “This is the time to extend our roots," he says.
Cy: "Mae ein hanwyliaid yn byw ynom trwy ein hymwneud â'n cilydd.
En: "Our loved ones live within us through our engagement with one another."
Cy: "Mae chwip o wynt yn cymysgu llwch gyda'r dail dirddynion, a’r tri yn sefyll yn dawel.
En: A gust of wind mixes the ashes with the swirling leaves, and the three stand silently.
Cy: Mae golwg ddrud ar wyneb Rhiannon i’r diwedd.
En: There is a precious expression on Rhiannon's face at the end.
Cy: Mae eiliad o undod, o ddealltwriaeth annisgwyl, o dawelwch heddychlon.
En: There is a moment of unity, of unexpected understanding, of peaceful silence.
Cy: Hedd yw’r eiliad gwelir gan y llyn, sy’n adlewyrchu’r llwch y llanw.
En: Peace is the moment seen by the lake, reflecting the ashes in the tide.
Cy: Mae Geraint yn dathlu y rhwyg sydd wedi ei gau'n esmwyth.
En: Geraint celebrates the rift that has smoothly closed.
Cy: Mae'n darganfod y gall empathi gantwyo gwahaniaeth.
En: He discovers that empathy can bridge differences.
Cy: Mae cysyniad newydd ohono ef a’r teulu yn prysur ffurfio, yn cryfhau yn y gwynt.
En: A new concept of himself and the family is quickly forming, strengthening in the wind.
Cy: Mae heddwch arno.
En: He is at peace.
Cy: Mae'r teulu, am y tro cyntaf ers peth amser, wedi uno â theimlad o ddirfawr gysur.
En: The family, for the first time in a while, has bonded with a feeling of profound comfort.
Vocabulary Words:
- atmosphere: awyrgylch
- serene: serchog
- blazing: llosgi
- reflects: adlewyrchu
- approach: dull
- adventure: antur
- somewhat: ychydig
- customs: arferion
- overwhelmed: lethu
- sensitivity: sensitifrwydd
- align: cyd-fynd
- gesture: osgo
- elders: henoed
- tensions: tensiynau
- extend: ymestyn
- engagement: ymwneud
- expression: golwg
- rift: rhwyg
- empathy: empathi
- bonded: uno
- comfort: cysur
- journey: taith
- reflection: adlewyrchiad
- foundations: cylfeini
- vision: gweledigaeth
- unity: uned
- memories: cofion
- precious: drud
- unexpected: annisgwyl
- commitment: ymrwymiad
Comments
In Channel