DiscoverFluentFiction - Welsh
FluentFiction - Welsh
Claim Ownership

FluentFiction - Welsh

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 22Played: 1,207
Share

Description

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
770 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Welsh: From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-03-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Erbyn hanner dydd, Cae Conwy oedd yn llawn bywyd.En: By midday, Cae Conwy was full of life.Cy: Roedd sgwâr y pentref yn frith o bobl, llenwi gyda phob math o stondinau a pherlysiau yr hydref.En: The village square was teeming with people, filled with all sorts of stalls and autumn herbs.Cy: Roedd Rhys yno’n gynnar, barod i helpu gydag agweddau olaf y ffair cynhaeaf.En: Rhys was there early, ready to help with the final aspects of the harvest fair.Cy: Roedd yn awyddus i wneud argraff, yn arbennig yn llygaid Eira, merch gyda’i goluriau golau yn gwenu fel haul yr hydref.En: He was eager to make an impression, especially in the eyes of Eira, a girl whose bright makeup smiled like the autumn sun.Cy: Roedd hefyd awydd i brofi ei hun fel rhywun y gallai'r ffermwyr eraill ddibynnu arno.En: He also had a desire to prove himself as someone the other farmers could rely on.Cy: Ond wrth geisio codi postyn trwm, trodd ei ffêr yn sydyn.En: But while trying to lift a heavy post, his ankle twisted suddenly.Cy: Brathodd drwy ei ddannedd, cael anadlu dwfn wrth i’r poen redeg hyd ei goes.En: He gritted his teeth, taking a deep breath as the pain shot up his leg.Cy: "Ddim amser i fod yn wan," meddai Rhys iddo'i hun, ymbil am arhosiad o’r tensiwn.En: "No time to be weak," Rhys told himself, begging for a break from the tension.Cy: Yn anffodus, y poen nid oedd yn cilio, ac roedd ei ymdrech i aros yn gadarn yn ddigon i dynnu sylw Eira.En: Unfortunately, the pain didn't subside, and his effort to stay firm was enough to draw Eira's attention.Cy: "Rhys, rwyt ti'n edrych fel pe bai'n ti mewn poen.En: "Rhys, you look like you're in pain.Cy: Wyt ti'n iawn?En: Are you okay?"Cy: " cyfarchodd Eira ag ofal yn ei llais.En: greeted Eira with concern in her voice.Cy: Wnaeth Rhys geisio gwenu, ond roedd ei lygaid yn bradychu’r boen.En: Rhys tried to smile, but his eyes betrayed the pain.Cy: "Dim byd mawr, dim ond spryngu’r ffêr, Eira.En: "It's nothing major, just sprained the ankle, Eira."Cy: ""O, Rhys," wnaeth Eira dweud gyda phryder.En: "Oh, Rhys," Eira said with worry.Cy: "Dydy hynny ddim yn swnio fel 'dim byd mawr'.En: "That doesn't sound like 'nothing major.'Cy: Gad i fi helpu, os gwelwch yn dda.En: Let me help, please."Cy: "Yn gryf, rhuthrodd balchder Rhys.En: Pride rushed through Rhys strongly.Cy: "Na, wir yn ddrwg gen i, gallaf reoli ef.En: "No, really sorry, I can handle it.Cy: Diolch i ti, Eira.En: Thank you, Eira."Cy: "Ond wrth i’r diwrnod fynd yn ei flaen, roedd yn amlhau fod y bochdan â'i ffêr yn gwneud y dasg yn anoddach fyth.En: But as the day went on, it became apparent that the strain on his ankle was making the task even more difficult.Cy: Yn y pen draw, rhoddodd i mewn i gymeradwyo Eira.En: Eventually, he conceded to accept Eira's offer.Cy: Rhoddodd feddiant i gerdded i'w bethau ei hun, ac yna diolchodd am wneud ei galw am gymorth.En: He handed over control to her, and then thanked her for answering his call for help.Cy: Roedd Eira, yn fagus iawn, aeth ati i drefnu materion mewn pryd, cael y stondin i edrych rhyfedd.En: Eira, very resourceful, proceeded to organize matters in due course, making the stall look wonderful.Cy: Pan dawodd fywyd y ffair i lawr, roedd y booth yn llwyddiannus ysgubol, a dechreuodd pobl gydnabod cyfraniad Rhys.En: When the fair came to a close, the booth was a roaring success, and people began to recognize Rhys's contribution.Cy: "Rhys, roedd hi'n flwyddyn dda iawn," dywedodd yr hen ffermwr cyffrous, nodio mewn caniatâd.En: "Rhys, it was a very good year," said the excited old farmer, nodding in approval.Cy: Gallai Rhys deimlo'r dymuniad o hapusrwydd yn ei frest ar gyfer y bore olaf.En: Rhys could feel a surge of happiness in his chest for the last morning.Cy: Oes, gyda chymorth Eira a'r gymuned, roedd yn golygu llawer iddo.En: Yes, with Eira's help and the community, it meant a lot to him.Cy: Rhoddes iddo ganfyddiad newydd - roedd gweithio gyda phobl eraill o faint mwyaf gwerth.En: It gave him a new realization - working with others had immense value.Cy: Ac ymhlith y twrw, edrychodd tuag at Eira, diolchgar am ei chefnogaeth.En: And among the bustle, he looked towards Eira, grateful for her support.Cy: Roedd y stryd yn feddaldod hydrefol yn llawn o chwerthin a sioe.En: The street was filled with autumnal softness, laughter, and spectacle.Cy: Fel yr henoed eglwys bell, roeddwn i’n teimlo sedd uchelfan gadarn.En: Like the distant old church, he felt a strong elevation.Cy: Roedd Rhys nid yn unig wedi cael parch, ond roedd hefyd yn dysgu’r pwysigrwydd o dderbyn help, gallu cryfaf ei hun.En: Rhys had not only gained respect, but he also learned the importance of accepting help, enhancing his own strength.Cy: Yn nhrych yr haul diwedd dydd, lledodd gwên rhwng Rhys ac Eira, gyda’r gwynt sydd i'n hysbys.En: In the reflection of the day's end sun, a smile spread between Rhys and Eira, with the familiar breeze surrounding them. Vocabulary Words:midday: hanner dyddteeming: fritheager: awyddusimpression: argraffdesire: awyddtwisted: troddgritted: brathoddbetrayed: bradychusubside: ciliofirm: gadarnconceded: rhoddochresourceful: ffodusorganize: trefnubustle: twrwspectacle: sioeelevation: uchelfanrealization: canfyddiadcommunity: cymunedharvest: cynhaeafreflect: nhrychconcern: pryderstrain: bochdanaccept: derbynenhance: gallusupport: cefnogaethimmense: mawrautumnal softness: meddaldod hydrefolrecognize: cydnabodsurge: dymuniaddistant: bell
Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Triumph: Love and Valor at Caerphilly Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-03-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Caerphilly, diwedd hydref.En: Caerphilly, late autumn.Cy: Ar y castell mawreddog, bannau lliwgar yn chwifio yn yr awel oer.En: On the majestic castle, colorful banners fluttered in the cold breeze.Cy: Roedd torfeydd wedi casglu, yn edrych ymlaen at gystadlu mawr y twrnament.En: Crowds had gathered, looking forward to the grand competition of the tournament.Cy: Roedd y lle'n llawn sŵn a chyffro.En: The place was full of noise and excitement.Cy: Ymhlith y pysgotwyr a phobl slaes, Gareth—a marchog ifanc—yn barod i brofi ei hun.En: Amidst the fishermen and slate people, Gareth—a young knight—was ready to prove himself.Cy: Doedd e ddim yn gyfoethog, ond roedd ei galon yn llawn anrhydeddu a phenderfyniad.En: He was not wealthy, but his heart was full of honor and determination.Cy: Roedd ei feddwl yn llawn am Alys, merch hardd a thrwyadl, ei wyneb ymhlith y dorf.En: His mind was filled with thoughts of Alys, a beautiful and thorough girl, her face among the crowd.Cy: Er gwaethaf pwysau gan ei theulu, Alys roedd yn eglur i Gareth.En: Despite pressure from her family, Alys was clear to Gareth.Cy: Roedd hi'n gweld ei ddiffuantrwydd a'i benderfyniad i brofi ei hun.En: She saw his sincerity and determination to prove himself.Cy: Roedd hi’n rhoi blychau bychain o annogaeth iddo, er hynny, roedd hi'n gwybod y byddai'n rhaid iddo wynebu llawer o brif wrthwynebwyr.En: She gave him small tokens of encouragement, but she knew he would have to face many strong opponents.Cy: Dechreuodd y cynnwrf.En: The excitement began.Cy: Gareth ar ei geffyl du, llorweddol ac urddasol.En: Gareth on his black horse, poised and dignified.Cy: Roedd yn gwybod bod canolbwyntio ar ei sgiliau yn fwy pwysig na meddu ar arian.En: He knew that focusing on his skills was more important than possessing wealth.Cy: Cymerodd anadl ddofn cyn cychwyn y cyntaf.En: He took a deep breath before starting the first round.Cy: Wrth fynd ymlaen, gorchfygodd gareth gymherwyr un wrth un.En: As he went on, Gareth defeated his peers one by one.Cy: Roedd ei ffocws ac atebion cyflym yn ei wneud yn llwyddiannus.En: His focus and quick responses made him successful.Cy: Roedd y dorf yn brwdder, ond Gareth dal i gadw ei olwg ar y genhadaeth bwysicaf - ennill calonnau Alys a'i theulu.En: The crowd was enthusiastic, but Gareth kept his eyes on the most important mission - winning the hearts of Alys and her family.Cy: Daeth am y rownd olaf yn erbyn y bonwr cyfoethog.En: The final round came against the wealthy nobleman.Cy: Roedd pawb yn disgwyl i'r bonwr ennill, hyd yn oed teulu Alys.En: Everyone expected the nobleman to win, even Alys' family.Cy: Gareth, fodd bynnag, a wynebodd ei wrthwynebydd gyda chalon niwlog a phenderfynol.En: Gareth, however, faced his opponent with a determined and courageous heart.Cy: Roedd division a llwyddodd i gystadleuaeth terfynol, trodd gareth allan i fod yn fwy medrus.En: With strategy and skill, he succeeded in the final competition, turning out to be the more skilled.Cy: Am eiliad roedd tawelwch llwyr ar hyd y cae.En: For a moment, there was complete silence across the field.Cy: Yn sydyn, cododd y dorf mewn cyffro, canlynodd cyhoeddiad buddugoliaeth Gareth.En: Suddenly, the crowd rose in excitement, following the announcement of Gareth's victory.Cy: Roedd galwadau a chefnogi yn llenwi'r aer.En: Cheers and support filled the air.Cy: Roedd Gareth yn wybodol bod ei gwerth wirioneddol mewn cymeriad a sgiliau, nid mewn cyfoeth.En: Gareth was aware that his true value was in character and skills, not in wealth.Cy: Alys, gan ei ddal gyda llawenydd, safodd wrth ochr Gareth.En: Alys, holding him with joy, stood by Gareth's side.Cy: Teimlai'n fodlon cael ymosod sydd ei wneud, roedd hi'n fwy sicr o'i phenderfyniadau'n bellach.En: She felt satisfied with what was achieved, and she was more certain of her decisions moving forward.Cy: Roedd y dorf yn gweiddi ac roedd y teulu'n dechrau ailfeddwl, y weledigaeth hon oedd yn newid i'r ddau.En: The crowd shouted, and the family began to reconsider, this vision was changing for both of them.Cy: Caeodd y diwedd hydref ar bonwir ofnadwy, gyda gobaith newydd yn llonni yn nhafarn y castell.En: The late autumn closed on the formidable nobleman, with new hope lighting up in the castle's tavern.Cy: Roedd Gareth wedi profi ei hun, roedd Alys wedi darganfod ei llais.En: Gareth had proved himself, Alys had discovered her voice.Cy: Roedd y papurau'n cael ei sgwennu yn erbyn y gwynt, ond roedd stori newydd Alys a Gareth yn dechrau... gydag urddas ac anrhydedd.En: The papers were being written against the wind, but Alys and Gareth's new story was beginning... with dignity and honor.Cy: A dyna'r dechrau gwirioneddol—o fywyd newydd a chyfeillgarwch heb ei drechu.En: And that was the true beginning—of a new life and undefeated friendship. Vocabulary Words:majestic: mawreddogbanners: bannaufluttered: yn chwifiocrowds: torfeyddcompetition: cystadlutournament: twrnamentexcitement: cyffrofishermen: pysgotwyrdetermination: penderfyniadthorough: trwyadlopponents: wrthwynebwyrtokens: blychauencouragement: annogaethnobleman: bonwrwealthy: cyfoethogskilled: medrusvictory: buddugoliaethcharacter: cymeriadhearts: calonnaucourageous: niwlogstrategy: divisiondignified: urddasolpoised: llorweddolpeers: gymherwyrresponses: atebioncheers: galwadausilence: tawelwchannounce: cyhoeddiadreconsider: ailfeddwlformidable: ofnadwy
Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Welsh Heritage: A Journey of Connection & Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-02-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae awyrgylch y dydd yn araf dod yn glirio yn St.En: The day's atmosphere was slowly clearing in St.Cy: Fagans, amgueddfa awyr agored lle gellir profi hanes a diwylliant Cymru yn ei anian mwyaf pur.En: Fagans, an open-air museum where one can experience the history and culture of Wales in its most pure form.Cy: Roedd Llewelyn yn cerdded ar hyd y llwybrau coediog, gan wrando ar sŵn y dail sychion yn crindagu o dan ei draed.En: Llewelyn was walking along the wooded paths, listening to the sound of the dry leaves crunching beneath his feet.Cy: Yma, yn gwmni'r adeiladau hanesyddol, roedd eisoes yn teimlo yn nes at bersbectif newydd.En: Here, in the company of historical buildings, he already felt closer to a new perspective.Cy: Roedd y tiriogaeth yn lliw aur a choch wrth i'r coed gynhesu o dan oleuni’r hydref.En: The landscape was golden and red as the trees warmed under the autumn light.Cy: Roedd Llewelyn, wedi bod yn dioddef o bendro, yn chwilio am heddwch o ddydd i ddydd.En: Llewelyn, having suffered from dizziness, was searching for peace from day to day.Cy: Dim ond o fewn cymhlethdiroedd hanesyddol StEn: Only within the historical complexes of St.Cy: Fagans y gallai ymlacio.En: Fagans could he relax.Cy: Roedd y amgueddfa'n cynnig aderyn o ffynnon cultur gwreiddiol, pob adyn yn gweu stori Cymru.En: The museum offered a bird from a well of original culture, each building weaving a story of Wales.Cy: Yn fuan, daeth Llewelyn i'r adran hanesyddol lle roedd Carys, cyfarwyddwr yno, yn cynnig taith.En: Soon, Llewelyn reached the historical section where Carys, the director there, was offering a tour.Cy: Roedd hi’n ifanc ond gwybodus, ei llais cadarn a'i chariad tuag at ei mamwlad yn drawiadol.En: She was young but knowledgeable, her strong voice and love for her homeland striking.Cy: "Dewch," meddai Carys yn llawen wrth ei gyffroi â'r cyfle i rannu ei gwybodaeth.En: "Come," said Carys cheerfully, excited by the opportunity to share her knowledge.Cy: Wrth iddynt symud o ran i ran, roedd Llewelyn yn teimlo tynerwch y daflod draddodiadol.En: As they moved from section to section, Llewelyn felt the tenderness of the traditional tavern.Cy: Cafodd y seddau cysurus hirsefydlog a'r arogl tanwydd yn codi ei galon.En: The long-standing comfortable seats and the scent of fuel lifted his spirits.Cy: Yna, cyrhaeddodd adran sy'n canolbwyntio ar chwedlau Cymreig—ei hoff ran o'r amgueddfa.En: Then, they arrived at the section focused on Welsh legends—his favorite part of the museum.Cy: "Chwedlau yn gorchuddio'r holl wlad," esboniodd Carys, "mae stori bob pentref yn unigryw."En: "Legends cover the whole country," explained Carys, "every village's story is unique."Cy: Saeth o wallt arlliw'r golau haul disgyn ar y llawr, a thrwy hynny daeth atgof i Llewelyn, atgof o ddoe.En: A shaft of sunlight-colored hair fell on the floor, bringing a memory to Llewelyn, a memory of yesterday.Cy: Wrth ddal ei hun yn y moment o stori, synhwyrodd dirgryniad o heddwch.En: Caught in the moment of story, he sensed a vibration of peace.Cy: Yn araf, blynyddoedd o dorcaf pen yn tynnu'n llonydd.En: Slowly, years of headaches eased.Cy: Roedd e'n teimlo cysylltiad â'i mamwlad.En: He felt a connection with his homeland.Cy: Roedd y profiad o glywed lleisiau ei hanes yn araf cerfio tawelwch newydd yn ei feddwl.En: The experience of hearing the voices of his history slowly carved a new quiet in his mind.Cy: Fel sarian glas, gadawodd onycl y pwysau symud ei feddwl, yn golchi'r poen.En: Like a blue breeze, the weight left his thoughts, washing away the pain.Cy: "Diolch, Carys," ddaw Llewelyn wedyn, gydag edefyn o ddyhead yn siarad o'i llais.En: "Thank you, Carys," said Llewelyn later, with a thread of longing in his voice.Cy: "Mae'r lle yma'n llawer mwy na dim ond amgueddfa."En: "This place is much more than just a museum."Cy: Nes ei adael y diwrnod hwnnw, Llewelyn roedd yn teimlo rhywbeth nad oedd e wedi’i brofi ers talwm.En: By the time he left that day, Llewelyn felt something he hadn’t experienced in a long time.Cy: Roedd e'n gysylltiedig.En: He felt connected.Cy: Roedd diolchgarwch yn flwyddi i'w wyneb, am weld y ffordd roedd diwylliant Cymraeg yn gallu rhoi cysur.En: Gratitude bloomed on his face, for seeing how Welsh culture could offer comfort.Cy: O'r cysyniadau a'r straeon hyn, roedd wedi dysgu gwerth traddodiadau, a doedd yr undonedd mewn gormodedd dydd i ddydd ddim mwy yn faich ond yn rhaniad bywyd ei hun.En: From these concepts and stories, he had learned the value of traditions, and the monotony in the excess of everyday life was no longer a burden but a division of life itself.Cy: Wedi'i dawelu ac yn llawn cariadus, cerddodd Llewelyn yn ôl i'r byd tu hwnt i St.En: Calmed and full of affection, Llewelyn walked back to the world beyond St.Cy: Fagans.En: Fagans.Cy: Fyddai'r cymwysterau newydd hyn, y persbectif newydd, yn cyd-fynd ag ef, fel ffyrnig cysgodion hafod sydd wedi'u henghreifftio'n ysgafn o barod ac o ewyllys da.En: These new insights, the new perspective, would accompany him, like gentle echoes of summer shadows crafted lightly out of readiness and good will. Vocabulary Words:atmosphere: awyrgylchpure: purwooded: coediogcrunching: crindaguperspective: persbectifdizziness: pendrorelax: ymlacioweaving: gweudirector: cyfarwyddwrknowledgeable: gwybodustenderness: tynerwchlong-standing: hirsefydlogscent: arogllegends: chwedlaushaft: saethvibration: dirgryniadquiet: tawelwchbreeze: sarianthoughts: meddwlgratitude: diolchgarwchcalm: taweluaffection: cariadusinsights: cymwysterauechoes: ffyrnigshadows: cysgodioncrafted: henghreifftiohomeland: mamwladtraditions: traddodiadaumonotony: undoneddburden: baich
Fluent Fiction - Welsh: Eira's Unlikely Triumph: Turning Tech Woes into Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-02-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn dechrau disgyn dros ddinas Caerdydd.En: The sun begins to set over the city of Caerdydd.Cy: Y golau yn troi'n aur dros Technquest.En: The light turns golden over Techniquest.Cy: Roedd y lle yn llawn sŵn a thrwydded.En: The place is full of noise and excitement.Cy: Plant yn rhedeg o gwmpas â'u rhieni, pawb yn barod i weld yr arddangosfa newydd.En: Children run around with their parents, everyone ready to see the new exhibition.Cy: Roedd Eira yn edrych o amgylch yn nerfus.En: Eira looks around nervously.Cy: Roedd hi'n awyddus i ddysgu pob un am ryfeddodau gwyddoniaeth.En: She is eager to teach everyone about the wonders of science.Cy: Ond roedd pryder yn ei meddwl.En: But there is worry in her mind.Cy: Roedd dros hanner y gweithgareddau rhyngweithiol yn archfarchnad pan roeddent yn annibynadwy.En: More than half of the interactive activities were unreliable in the marketplace.Cy: Roedd hi'n poeni na fyddai'r arddangosfa cystal ag y gobeithiai.En: She worries that the exhibition won't be as successful as she hopes.Cy: "Peidiwch â phoeni, Eira," meddai Dafydd yn bwrpasol wrth fynd heibio â blwch o ddeunyddiau.En: "Don't worry, Eira," says Dafydd purposefully as he passes by with a box of materials.Cy: "Gallwn wneud hyn.En: "We can do this.Cy: Mae angen i ni gadw ein pennau a'n meddyliau'n glir.En: We need to keep our heads and minds clear."Cy: "Gareth, y dylunydd arddangosfa, yn coledi ei gorbryder, yn delio â manylion olaf arddangosfa.En: Gareth, the exhibition designer, juggles his anxiety, dealing with the final details of the exhibition.Cy: Roedd ei feddwl yn tanio gyda syniadau newydd, ond hwyr fawr ddim symud gollyngiad.En: His mind is firing with new ideas, but there is little time to make changes.Cy: Roedd hi'n amseroedd anodd, yn wir.En: These are indeed challenging times.Cy: Roedd Eira yn gwybod bod ganddi benderfyniad i'w wneud.En: Eira knows she has a decision to make.Cy: Oedd hi'n addasu'r arddangosiad ychydig o ddyddiau, neu a oedd hi'n cymryd risg gyda recordio niweidiol?En: Should she adjust the exhibit in the final days, or should she take a risk with the untested setup?Cy: Roedd gan Eira feddwl arwyddocaol.En: Eira has a significant mind.Cy: Roedd hi'n dymuno i'r arddangosfa ddod yn wir ysbrydoliaeth.En: She desires for the exhibit to become a true inspiration.Cy: Felly, penderfynodd gweithredu.En: So, she decides to act.Cy: "Rhaid i mi ffeindio ffordd," meddai Eira wrth ei hun, yn llawn penderfyniad.En: "I must find a way," Eira says to herself, full of determination.Cy: Roedd hi'n cerdded i mewn i'r arddangosfeydd efo syniad newydd.En: She walks into the exhibits with a fresh idea.Cy: Pan ddaeth yr amser i ddatgelu, i gyd concors llawn cyffro.En: When it was time to unveil, everyone was filled with anticipation.Cy: Roedd plant a rhieni'n edrych yn llawn disgwyl.En: Children and parents looked on expectantly.Cy: Ond roedd diffyg yn y dechnoleg.En: But there was a malfunction in the technology.Cy: Doedd rhai o'r arddangosfeydd rhyngweithiol ddim yn gweithio yn brydlon.En: Some of the interactive exhibits were not functioning promptly.Cy: Roedd Eira ddim yn panig.En: Eira did not panic.Cy: Fe drefnodd ddemo creadigol, yn ymateb i'r argyfwng.En: She organized a creative demonstration, responding to the crisis.Cy: "Dewch yma," fe alwodd, gydag anadl dda.En: "Come here," she called, with a deep breath.Cy: Ac ymunodd pawb â Eira wrth wahanol arddangosiadau llai trafodol.En: And everyone joined Eira at various less conventional demonstrations.Cy: Roedd hi'n defnyddio unrhyw beth oedd ar gael - ydynt yn sefydlu gwrthrychau fel peiriannau adloniant dros dro.En: She used whatever was available - setting up objects as temporary entertainment devices.Cy: Roedd ei donnau o egni a balchder yn enfawr.En: Her waves of energy and pride were immense.Cy: O fewn amser byr, roedd pawb wedi'u caethiwo, yn gwylio'n betrus â syniadau newydd, hyd yn oed os nad oeddent yn aros yn y peth cywir o gynllunio.En: In a short time, everyone was captivated, watching in awe of new ideas, even if they didn't stick to the original plan.Cy: Pan ddaeth yr arddangosfa i ben, ysgogwyd Eira, a'i phoeni wedi'i dinoethi.En: When the exhibition ended, Eira felt elated, her worries dispelled.Cy: Roedd plant yn chwerthin ac yn cerdded allan gyda'u rhieni, gyda gwybodaeth newydd yn eu calonnau.En: Children were laughing and walking out with their parents, with new knowledge in their hearts.Cy: Mae Techniquest yn ymddangos yn lle llachar fel yr haul yn mynd i lawr.En: Techniquest appeared as a bright place as the sun went down.Cy: Roedd Eira wedi dysgu ei bod hi'n medru addasu ac ysbrydoli pawb mewn unrhyw sefyllfa.En: Eira learned that she could adapt and inspire everyone in any situation.Cy: Bu iddi gydio mewn hyder newydd, yn barod i fedi'r dyfodol, gyda phopeth da fydd hynny'n dal.En: She seized a new confidence, ready to reap the future, with all the good it will hold. Vocabulary Words:begins: dechrauexcitement: cyffronervously: nerfuswonders: ryfeddodauunreliable: annibynadwymarketplace: archfarchnadpurposefully: bwrpasoljuggles: coledianxiety: gorbryderfinal: olafchallenging: anodddecision: penderfyniadadjust: addasuuntested: recordio niweidiolrisk: risgsignificant: arwyddocaolinspiration: ysbrydoliaethanticipation: disgwylmalfunction: diffygdemonstration: democrisis: argyfwngconventional: trafodoltemporary: dros droenergy: egnipride: balchdercaptivated: caethiwoawe: petruselated: ysgogwyddispelled: dinoethireap: medi
Fluent Fiction - Welsh: Bonfire Night Bonds: Unearthing History and New Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-01-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r ddinas fechan yn llawn o liw yr hydref.En: The small city is full of autumn colors.Cy: Mae'r dail melyn a choch yn dawnsio yn yr awel wrth iddynt ddisgyn yn ysgafn i’r llawr.En: The yellow and red leaves dance in the breeze as they gently fall to the ground.Cy: Yn ganol y dre, mae’r ganolfan pleidleisio yn sefyll yn gadarn, llawn gweithgarwch a sŵn cecru hwylus pobl y gymuned.En: In the center of the town, the polling station stands firmly, full of activity and the lively chatter of the community.Cy: Yn y ciw mae Emrys, athro hanes di-lafar sy'n pori trwy gof am ddigwyddiadau hanesyddol.En: In the queue is Emrys, a quiet history teacher who is browsing through memories of historical events.Cy: Er bod efe’n hoff iawn o hanes y dref, mae’n gweld hi’n anodd dod i mewn i siarad.En: Although he's very fond of the town's history, he finds it difficult to engage in conversation.Cy: Mae’r gymuned yn teimlo’n bell oddi wrtho.En: The community feels distant to him.Cy: Ar ei flaen yn y rhes, mae Carys, ysgrifennwr pigog sydd bob amser yn chwilio am stori newydd.En: Ahead of him in the line is Carys, a sharp writer always searching for a new story.Cy: Mae hi’n awchu i ddod o hyd i ysbrydoliaeth ar gyfer ei herthygl am Draddodiadau Cymreig.En: She is eager to find inspiration for her article on Welsh Traditions.Cy: Mae pobl yn siarad o amgylch.En: People are talking around them.Cy: Mae’r cyffro am Noson Guto Ffowc, neu Noson Tân Gwyllt, i’w deimlo yn yr awyr.En: The excitement for Noson Guto Ffowc, or Bonfire Night, is palpable in the air.Cy: Mae Emrys yn edrych o’i gwmpas, yn ceisio magu’r dewrder i ddechrau sgwrs.En: Emrys looks around, trying to muster the courage to start a conversation.Cy: Mae cof amdano gyndadau’r dref, a’r anesmwythyd i’w rannu.En: Memories of the town's ancestors, and the unease to share them, linger in his mind.Cy: Yn sydyn, mae Emrys yn penderfynu siarad.En: Suddenly, Emrys decides to speak.Cy: "Mae hanes diddorol am brydau Gwener Tân Gwyllt," meddai, wrth Carys.En: "There’s an interesting history about Bonfire Night meals," he says to Carys.Cy: "Fe wnaethon nhw ddefnyddio crochan mawr ar gyfer pasteiod cig.En: "They used a large cauldron for meat pies."Cy: "Mae Carys yn troi ei phen, wedi’i dal gan ei ddiddordeb yn yr hanes lleol.En: Carys turns her head, captivated by her interest in local history.Cy: "O, wow, mae hynny'n ffeithiol mor ddiddorol!En: "Oh, wow, that’s so interesting factually!Cy: Alla i ddefnyddio hynny yn fy ysgrifennu," meddyliodd yn frwdfrydig.En: I can use that in my writing," she thought enthusiastically.Cy: Ond roedd rhywbeth yn Emrys yn ei hudo i ganolbwyntio mwy arno na’i gwaith.En: But something about Emrys intrigued her more than her work.Cy: Wrth i’r ddau barhau i siarad, maent yn cael hyd i dir cyffredin.En: As the two continue to talk, they find common ground.Cy: Mae Emrys yn rhannu straeon am y dre, ac mae Carys yn gwrando ac yn gofyn cwestiynau yn galonnog.En: Emrys shares stories about the town, and Carys listens and asks questions eagerly.Cy: "Byddech chi'n mynd i wylio'r tân gwyllt heno?En: "Would you like to watch the fireworks tonight?"Cy: " holodd Carys yn sydyn.En: Carys suddenly asked.Cy: "Byddwn wrth fy modd," atebodd Emrys, yn teimlo'r rectra yn glynu wrth rywbeth mwy nag arferiad.En: "I'd love to," replied Emrys, feeling an attachment to something more than just a habit.Cy: "Efallai gallwn fynd gyda'n gilydd?En: "Maybe we could go together?"Cy: "Mae'r syniad yn codi blys a don o gyffro drwy Carys.En: The idea excites Carys with a wave of anticipation.Cy: "Byddai hynny'n wych!En: "That would be great!Cy: Wna i'ch cyfateb wrth y parc.En: I'll meet you at the park."Cy: "Gyda’i gilydd, maen nhw’n gadael y ganolfan bleidleisio, cyd-daredu ymhlith y dail sydd bellach yn teimlo’n gynnes dan eu traed.En: Together, they leave the polling station, sharing the warmth of the leaves now crunching under their feet.Cy: Mae’r sgwrs wedi magu momentwm, fel cae tân gwyllt yn dechrau ffrwydro gyda lliwiau torcalonnus ar neuadd y nos.En: The conversation has gained momentum, like a fireworks display starting to explode with heartbreaking colors against the night hall.Cy: Ar noson Noson Guto Ffowc, mae Emrys a Carys yn sefyll wrth ymyl gobennydd tân.En: On Bonfire Night, Emrys and Carys stand by a heap of firewood.Cy: Mae’r tân gwyllt yn pylu’r awyr, fel straeon nad ydynt eto wedi’u ddweud, ac efallai bod dechrau newydd yn gwenu wrthynt.En: The fireworks illuminate the sky, like stories yet to be told, and perhaps a new beginning is smiling at them.Cy: Yn ymyl y fflamau, mae Emrys yn teimlo rhan o rywbeth mwy.En: By the flames, Emrys feels part of something larger.Cy: Ac mae Carys yn cofio bod y traddodiadau byw yn y bobl sy'n eu dathlu, gan ei harwain i ysbrydoliaeth anarferol.En: And Carys remembers that the living traditions are in the people who celebrate them, guiding her to unusual inspiration.Cy: Ar ôl Noson Tân Gwyllt, mae’r ddau’n gwybod eu bod wedi dechrau cyfeillgarwch newydd.En: After Bonfire Night, the two know they have started a new friendship.Cy: Mae Emrys yn dechrau teimlo mwy o hunanhyder ac yn rhan o’r gymuned.En: Emrys begins to feel more confident and part of the community.Cy: Mae Carys, wedi cegiad gweithgarwch, yn gweld mai ymateb personol ac nid dim ond proffesiynol yw bagloriaeth gwir werth mewn pobl a stori bob dydd.En: Carys, after a burst of activity, sees that true value lies in personal response and not just professional merit in people and everyday stories. Vocabulary Words:breeze: awelqueue: ciwbrowse: porifond: hofflively: hwyluspalpable: i’w deimlomuster: maguancestor: cyndadaucauldron: crochancaptivated: wedi’i dalenthusiastically: yn frwdfrydigintrigued: hudomomentum: momentwmignite: pylufirmly: yn gadarnchatter: sŵn cecruengage: dod i mewnattached: clynuanticipation: cyffrocrunching: cyd-dareduilluminate: pylu’rbeginning: dechrauinspiration: ysbrydoliaethfireworks: tân gwyllthabit: arferiadheap: gobennyddoverwhelmed: cegiadlure: hudounusual: anarferolreluctance: anesmwythyd
Fluent Fiction - Welsh: Abergavenny's Unexpected Spark: Cerys' Day at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-01-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn oer a diflas, gyda'r gwynt yn cysgodi drwy goed coll-ddewis ar hyd strydoedd brysgog Abergavenny.En: The morning was cold and dreary, with the wind whistling through the bare-branched trees along the busy streets of Abergavenny.Cy: Roedd y polio'n cymryd lle mewn hen adeilad cerrig a oedd yn llawn hanes, gyda balwnau a phystyn posteri yn siglo'n dawel yn y gwynt.En: The polling was taking place in an old stone building full of history, with balloons and poster poles swaying gently in the breeze.Cy: Yr awyr yn llawn arogl o ddail syrthiedig a sebon cerrig sy'n rhydu o'r Samhain, oedd yn ddiwrnod braf yn llenwi traddodiad y dref.En: The air was filled with the scent of fallen leaves and weathered stone soap from the Samhain, which was a pleasant day filling the town's tradition.Cy: Roedd Cerys yn sefyll yn y ciw, y mlithrig ysgafnaf i ffwrdd o'r plith o bobl oedd hefyd yn disgwyl mentro eu barn.En: Cerys stood in the queue, lightly drifting away from the group of people who were also waiting to cast their opinions.Cy: Hi yn gyffrous, yn poeni ond yn benderfynol o fwrw ei phleidlais gyntaf – ond roedd ehangach goed chwilboeth oedd bob amser yn arnofio dros ei ysgwyddau.En: She was excited, worried but determined to cast her first vote – yet the broader bewilderment always hovered over her shoulders.Cy: Roedd y tymhorau hefyd wedi bod yn herio ei anadlu brau trwy gydol yr hydref.En: The seasons had also been challenging her fragile breath throughout the autumn.Cy: Yn sydyn, teimlodd Cerys y cyfyngder ym mrest chwith.En: Suddenly, Cerys felt a tightness in her left breast.Cy: Rhuthrodd yr aer ohoni fel coed y mae'r gwynt yn eu ystumio.En: The air rushed out of her like trees twisted by the wind.Cy: Y poen yn ei gwneud hi'n rhedeg â'i hysgogiad i gyflymder diweddara, herio.En: The pain pushed her to run at her latest pace, challenging.Cy: Ond ni wnaeth hi neb gwybod, ei blith modfedd yn adlewyrchu'r braw.En: But she told no one, her expression revealing her fear.Cy: Gerllaw, gwelodd Rhys – cydnabod cyfeillgar ac wir eu hunan ddihangol mewn pwynt powersgol.En: Nearby, she saw Rhys – a friendly acquaintance and truly self-absorbed in a grandiose point.Cy: Gwnaeth rhywbeth yn ei lygaid cyflymu, a itsio yr â'r yn dda – y ei sylweddoli'r lefel o lawt aurf fllen ei olwg cyntaf.En: Something in his eyes quickened, and itched towards the right – he realized the level of concern from his first glance.Cy: Roedd ganddo fath o'n chwilboeth ddirdro.En: He had a kind of curious intensity.Cy: Y prysgedd: "Cerys, ti'n iawn?En: The urgency: "Cerys, are you okay?"Cy: " a phiencoan â ei blith, ei gyflwyno.En: he asked with concern, offering his support.Cy: Gwyliodd Cerys yn llawn amharodrwydd, yn codi calon rhi.En: Cerys watched, full of reluctance, her spirits lifting slightly.Cy: Roedd rhyw rin disgleirio rhyngddynt, ond roedd hi am wario’r cyflawn mewn ystumetric o'i bai ei hun.En: There was a certain spark between them, but she wanted to spend the moment in gesture of her own fault.Cy: Penyronc agorai, a glywai Ceryst pwyso'i gefn o gyffro syniad o fen Dori Union Cynhyrfod abyseint mewn anadliad dwp, bin cynnwyd.En: A door opened, and Cerys felt herself leaning back with excitement at the thought of a chance for direct Union representation in a deep, honest breath.Cy: Gwrthbwysodd rhwsid ei Samhain mawr, rostio rho'n Ryarddeil.En: Her senses contrasted with the great Samhain, roasting in Ryarddeil.Cy: Cydnaws gyflawn, dylan jec, yn arlaw i Rhys ac roedd y deunydd mor gyflym â llamu bwys.En: Complete understanding, a sharp laugh, ready at Rhys' side, and the material moved as quickly as a leap of faith.Cy: Roedd ei chalon yn cynhyrfu'n ddelfrydolau yn orsaf cysylltiad enfogi – a'i wnaethu yn rhifed o chwarae giwae yn ben bonyn.En: Her heart was thrilling ideally in a station of invigorating connection – playing like a top in perfect harmony.Cy: Wrth bleidleisio'r sgrinio'n llithro cyfaint intodesig o berfformiad, roedd yn deimlad aletheg ac archafod sydd wirioneddol newydd yn undeb.En: As she cast her vote, the screen gliding over a volume of integral performance, it was a feeling of exhilarating discovery and something truly new in union.Cy: Fe allai Cefyddau – ei gyd niferohanna haeldi cochilad symolani – ddim ond bendith can dwyster a gynhesol siamedwaith gydlawrydar o bell, drwy gydol y gåd sydd yr hynny bwysicach na rhywbeth drenfol lastio.En: The Connections – her fellow numerous longstanding colleagues – could feel only blessed intensity and warm camaraderie interwoven from afar, throughout the commission which was more important than something transient lasting.Cy: Ddysgnodd Cerdyn hi a'i wludo, ag ar ôl hynny trwy edrych arno i ailgryfder ddiriaethol mewn ymateb.En: Cerys gestured and nodded, and afterwards looked at him for renewed tangible response.Cy: Roedd yn whileth, gwnaeth y tegel yn eisteddi.En: She lingered, taking the whole scene in.Cy: Archrodwyd ag awdurdod ac amod mewn câs cyd-darled.En: Acknowledged with authority and condition in a shared case.Cy: Fe fuodes i ddedus aran, ac arbrofol diwedd trosglwyddo, Cytsars!En: They remained happily in place, and experimental transfer toward Connections! Vocabulary Words:dreary: diflaswhistling: cysgodiqueue: ciwbewilderment: chwilboethhovered: arnofiofragile: brautightness: cyfyngderbreast: brestself-absorbed: eu hunan ddihangolgrandiose: powersgolreluctance: amharodrwyddspark: rin disgleiriogesture: ystumetricexcitement: cyffrobreath: anadliadinvigorating: enfogicamaraderie: siamedwaithtangible: diriaetholcurious: chwilboethurgency: prysgeddroasting: rostiostation: orsafintegral: intodesigexhilarating: aletheglingered: whilethauthority: awdurdoddetermined: benderfynolacquaintance: cydnabodintensity: dwystersobering: a blymph
Fluent Fiction - Welsh: High Stakes and Halloween: Geraint's Gambit for Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-31-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y noson yn dechrau yn araf wrth i'r dail coed codi a chwipio ar hyd yr heol.En: The evening began slowly as the tree leaves rose and whipped along the road.Cy: Roedd y gem poker uchel yn dechrau mewn staffell dywyll, goleuadau wedi’u lleihau i greu awyrgylch dirgel llawn disgwyl.En: The high-stakes poker game began in a dark room, lights dimmed to create a mysterious atmosphere full of anticipation.Cy: Ar glustogau'r byrddau, roedd pobl mewn gwisgoedd amrywiol, pob un yn cuddio'u gobeithion a'u hofnau o dan y mwgwd Halloween.En: Around the tables' cushions were people in various costumes, each hiding their hopes and fears under the Halloween mask.Cy: Yn y cornel roedd Geraint, yn edrych ar ei gardiau gyda chwythiant calmwch.En: In the corner was Geraint, looking at his cards with an air of calmness.Cy: Roedd angen iddo ennill, ei ddyledion myfyrwyr yn drwm ar ei ysgwyddau.En: He needed to win, his student debts weighing heavily on his shoulders.Cy: Er ei fryd tawel, roedd yn teimlo’r llwyth emosiynol o dan y pwysau.En: Despite his calm demeanor, he felt the emotional burden under the pressure.Cy: “Geraint, bydd yn ofalus,” awgrymodd ei chwaer, Carys, yn creu gwenu cael ei glywed mewn lle daroganol.En: "Geraint, be careful," suggested his sister, Carys, her smile audible in a foreboding place.Cy: Roedd gyda hi yno am gefnogaeth foesol, er yn cuddio'i phryder tuag ato.En: She was there for moral support, though hiding her worry for him.Cy: Yma, yn dod o'r cwr arall o'r bwrdd poker, roedd Rhys, yn sefyll fel y seren siaradus, yn llawn hyder.En: From the other side of the poker table came Rhys, standing as the talkative star, full of confidence.Cy: Roedd Rhys gyda'r enw o ennill a chario statws.En: Rhys had a reputation for winning and carrying status.Cy: Dywedodd Rhys yn hyfryd, "Felly, be' nesa, Geraint?En: Rhys said pleasantly, "So, what's next, Geraint?Cy: Ydych chi am ddod ymlaen neu’n mynd i ddisgwyl yn y gadair?En: Are you going to move forward or wait in the chair?"Cy: "Roedd Geraint yn gwybod yn union beth oedd angen iddo ei wneud.En: Geraint knew exactly what he needed to do.Cy: Cyn y gem, roedd wedi prynu gwisg annisgwyl - masg a siaced êr sy’n teimlo'n ddiofn.En: Before the game, he had bought an unexpected costume—a mask and a leather jacket that felt fearless.Cy: Roedd am deimlo’n ddewr, yn barod i frwydro.En: He wanted to feel courageous, ready to battle.Cy: "Oes gennyt ti ddychymyg, Rhys?En: "Do you have an imagination, Rhys?"Cy: " holodd Geraint, gan agor gwên.En: asked Geraint, opening a grin.Cy: “Dwi’n mynd i roi beth bynnag sydd gen i i mewn!En: "I'm going to put whatever I have in!"Cy: ”Roedd gweithred Geraint yn creu murmur trwy'r ystafell.En: Geraint's action created a murmur throughout the room.Cy: Roedd yr amser hir yn dod gyda'r moment hwn, lle'r oedd angen dewis.En: The long-awaited moment was coming, where a choice was needed.Cy: Penderfynodd Geraint oddi ar ei ychydig sefyllfa – i fynd â phopeth i mewn neu beidio.En: Geraint decided from his limited position—to go all in or not.Cy: Dechreuodd Rhys chwerthin, “Dewch ymlaen, pa feiddgarwch!En: Rhys began to laugh, "Come on, what daring!"Cy: ”Yn y diwedd, roedd Geraint yn ymddiried yn ei reddfau.En: In the end, Geraint trusted his instincts.Cy: Roedd yn ei stoc - bob dogn, pob ysgoluwyr a freuddwydiodd ei bacio.En: He was in his element—every portion, every scholarship he dreamed of packing.Cy: Roedd hi’n rhaid iddo fynd i’r cyfan.En: He had to go all in.Cy: A'r gwyrth ddigwyddodd - yr enillodd o’r diwedd!En: And the miracle happened—he finally won!Cy: Pan gollodd Rhys i Geraint, roedd gwên fuddugoliaeth ar wyneb y Geraint.En: When Rhys lost to Geraint, a victorious smile was on Geraint's face.Cy: Roedd rhyddhad enfawr yn codi oddi wrth ei ysgwyddau.En: A huge relief lifted from his shoulders.Cy: Roedd bywyd yn newid wedi hynny - fidfio drwy hunandyfiant a chyfeillgarwch.En: Life changed afterward—triumph through self-belief and friendship.Cy: Trwy’r llwyddiant, sylweddolodd faint mor bwysig oedd cefnogaeth Carys, a’r hyder newydd a fu iddo.En: Through success, he realized how important Carys's support was, and the new confidence he had gained.Cy: Ar yr ystafell honno, yn llawn golau a chynhesrwydd, roedd Halloween yn dechrau nesaf, gyda Geraint yn edrych ymlaen at ddyfodol yn fwy disglair.En: In that room, full of light and warmth, the next Halloween was beginning, with Geraint looking forward to a brighter future. Vocabulary Words:whipped: chwipiomysterious: dirgelanticipation: disgwylcushions: clustogaudemeanor: brydforeboding: daroganolreputation: enwcourageous: dewrimagination: dychymygmurmur: murmurinstincts: reddfauportion: dognscholarship: ysgoluwyrmiracle: gwyrthtriumph: fidfioself-belief: hunandyfiantsupport: cefnogaethconfidence: hydervictorious: buddugoliaethrelief: rhyddhadwarmth: cynhesrwyddfuture: dyfodolcalmness: calmwchpressure: pwysaucorner: cornelair: chwythiantstatus: statwsunexpected: annisgwylburden: llwythdark: tywyll
Fluent Fiction - Welsh: Poker & Shadows: A Halloween Night in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-31-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn nyfnderoedd y gaeaf draw yma yn Eryri, mewn tafarn anghysbell, roedd y gemydd poker mwyaf poeth yn dechrau ffurfio.En: In the depths of winter over here in Eryri, in a remote tavern, the hottest poker game was beginning to form.Cy: Yr awyr yn canu gyda'r gwynt yn chwythu drwy'r goedwig a'r ceunant, gan greu curiad rhyfeddol dros y waliau pren o'r dafarn.En: The air sang with the wind blowing through the forest and the gorge, creating a marvelous beat over the wooden walls of the tavern.Cy: Roedd y lle yn berffaith ar gyfer y digwyddiad apocryfaidd cyntaf, yn enwedig ar Noson Calan Gaeaf, pan mae cysgodion y gorffennol yn dawnsio gyda'r presennol.En: The place was perfect for the first apocryphal event, especially on Halloween Night, when shadows of the past dance with the present.Cy: Gwyneth, gyda llygaid llonydd a llaw gadarn, eisteddodd wrth ochr y bwrdd gyda'r nod penodol o drechu'r unfed awr.En: Gwyneth, with steady eyes and a firm hand, sat beside the table with the specific aim to conquer the eleventh hour.Cy: Roedd pont hafal rhwng ei chalon yn gwrido o'r cyffro a'i hysbryd tawel sy'n chwilio am heddwch drwy dalu dyledion ei theulu.En: There was an equal bridge between her heart blushing from the excitement and her calm spirit seeking peace through paying her family's debts.Cy: Roedd ei gwallt tywyll yn disgyn dros ei hysgwyddau, yn cuddio llawer mwy na meddwl cyfrwys yn unig.En: Her dark hair fell over her shoulders, hiding much more than just a cunning mind.Cy: Enid oedd yr athrylith â'r olygfa amrywiol a'r hanes dirgel.En: Enid was the genius with the varied outlook and mysterious history.Cy: Gwisg wedi'i haddurno â'r pum tôn a llawn lliw, ei vytig yn serennu'n llachar fel yr haul hydref.En: Dressed in the five-toned and colorful attire, her brooch shone brightly like the autumn sun.Cy: Roedd yn chwarae am fwy na gwobr ariannol, yn ceisio cydnabyddiaeth a pharch ei hun mewn ffordd na wnaeth erioed ei derbyn fel plentyn.En: She played for more than a monetary prize, seeking recognition and respect for herself in a way she had never received as a child.Cy: Dafydd, er ei fod yn ddistaw, roedd yn gystadleuydd caled a gyda chalon euraidd.En: Dafydd, though quiet, was a tough competitor with a golden heart.Cy: Roedd ei addo yn syfrdanu'r galon, yr holl ennill iddo fynd at y gwasanaeth achub mynydd lleol.En: His promises were heart-stunning, all his winnings going to the local mountain rescue service.Cy: Ei ben yn batrwm dros benderfyniad a'i wyneb yn dawel, a'r bwriad iddo aros yn gyfa yn ei waed.En: His head was patterned with determination and his face calm, with the intention to remain intact in his blood.Cy: Torches yn sefyll gyda'r ystafell, lluchio'r cysgod yn canu cymoedd o ddirgelwch, fel y cyfrinachau oedd yn ymladd y tu hwnt i'r golau.En: Torches stood with the room, casting shadows singing valleys of mystery, like the secrets fighting beyond the light.Cy: Wrth i'r gem fynd yn ei flaen, yr oeddem yn trafod, symudiadau o gardiau a sglodion yn lliwio'r byrddau, teimlo'r cyffro cynyddol.En: As the game progressed, we conversed, movements of cards and chips coloring the tables, feeling the growing excitement.Cy: Wrth i'r fesur olaf gael ei gyflwyno, roedd Gwyneth yn wynebu penderfyniad anodd.En: As the final measure was presented, Gwyneth faced a difficult decision.Cy: I ymrwymo i'r blwff olaf neu'n plygu allan, wrth gadw'r teimladau o gyfeillgarwch ei galon.En: To commit to the last bluff or fold out while keeping the feelings of friendship in her heart.Cy: Gafwyd gweledigaeth, gwên dwyllodrus a choesyn gan y ddrws, cyn iddi ddal ei brefn, yn cyflwyno ei blwff mawr.En: A vision emerged, a deceitful smile, and a stem by the door, before she caught her breath, presenting her grand bluff.Cy: Cachu, yn chwysu mewn tywyllwch goleuni gwan, roedd y tŷ ar hynny eiliad.En: In a sweat in the dim light, the house paused for that moment.Cy: Bydda Enid a Dafydd, y ddwy ffrind yn syllu, ond bod Gwyneth wedi dimio'r gem gyda meddwl prysur.En: Enid and Dafydd, the two friends, stared, but Gwyneth had clinched the game with a busy mind.Cy: Y foment anadl, yr awyr yn llwybr y golau llechwraidd.En: The breathless moment, the air tracing the whispered light.Cy: Fodd bynnag, roedd y golled ariannol wedi'i ddysgu, byddai Gwyneth wedyn yn awgrymu rhannu 'r ennill gyda'i ffrindiau.En: However, the financial loss had been learned from, and Gwyneth would then suggest sharing the winnings with her friends.Cy: Yr oedd pric ei chyfeillgarwch yn llawer pwysicach na'r enillion ariannol.En: Her friendship was far more valuable than the monetary gains.Cy: Disgleirio oedd y wên ar wynebau pawb, wrth i'r cyfeillgarwch cryfhau mewn gwerth na fyddai gaiff ei fesur gan arian.En: Smiles glittered on everyone's faces, as the friendship strengthened in value that could not be measured by money.Cy: A fyd os bydd y byd yn newid, y ddysgeidiaeth oedd yn amlwg, nad yw cyfeillgarwch ond golled brenhinol.En: Even if the world changes, the evident lesson was that friendship is a royal treasure.Cy: Teyrngarwch yw y gwir ddirgelwch helaeth, y cyrrhaia, y mae nos arall llawn sêr yn sibrwd dawel, tu hwnt i brofiadau'r un noson Calan Gaeaf yn Eryri.En: Loyalty is the true great mystery, reaching, as another starlit night whispers quietly, beyond the experiences of one Halloween night in Eryri. Vocabulary Words:depths: nyfnderoeddremote: anghysbellapocryphal: apocryfaiddconquer: trechubridge: pontblushing: gwridocunning: cyfrwysgenius: athrylithoutlook: olygfamysterious: dirgelattire: gwisgbrooch: vytigrecognition: cydnabyddiaethrespect: parchcompetitor: cystadleuydddetermination: penderfyniadintact: gyfatorches: torchesvalleys: cymoedddeceitful: twyllodrusbluff: blwffpaused: tywylloddintention: bwriadloss: collisharing: rhannustrengthened: cryfhautreasure: llawer gwerthfawrloyalty: teyrngarwchevident: amlwgwhispers: sibrwd
Fluent Fiction - Welsh: Turning Leaves, Creative Ideas: A Halloween Office Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-30-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn swyddfa brysur yng nghalon y ddinas, roedd y bore yn dechrau.En: In a busy office in the heart of the city, the morning was beginning.Cy: Roedd Rhys, project manager ymroddedig, yn syllu allan o'r ffenestr ar y coed yn colli eu dail lliwgar.En: Rhys, a dedicated project manager, was staring out of the window at the trees losing their colorful leaves.Cy: Aer oer yr hydref yn llenwi'r ystafell wrth iddo anadlu'n ddwfn.En: The cold autumn air filled the room as he took a deep breath.Cy: "Dyma fynd," meddai wrtho'i hun, gan wybod bod amser yn mynd yn brin i drefnu digwyddiad codi ysbryd y tîm ar gyfer Calan Gaeaf.En: "Here we go," he said to himself, knowing time was running short to organize the team's morale-boosting event for Halloween.Cy: Ar ochr arall y swyddfa, roedd Ffion yn gorwedd ar ei desg wedi'i gorchuddio gan bapurau lliwgar a lluniau.En: On the other side of the office, Ffion lay on her desk covered with colorful papers and pictures.Cy: Roedd ganddi syniadau gwallgof ar gyfer y digwyddiad - gêmau Calan Gaeaf, sesiynau grefftau, a hyd yn oed cystadleuaeth gwisg.En: She had crazy ideas for the event—Halloween games, craft sessions, and even a costume competition.Cy: Roedd ei golygfan greadigol yn ffrwydro, ond teimlai fel pe na bai neb yn gwrando.En: Her creative vision was bursting, but she felt as if no one was listening.Cy: Yn y pen arall roedd Emrys, y technegydd TG tawel, yn gyrru ei fysedd yn ysgafn dros fysellfwrdd.En: At the other end was Emrys, the quiet IT technician, who was lightly running his fingers over the keyboard.Cy: Roedd ef bob amser yn osgoi'r anghytundebau ond ei fod yn barod i helpu pan oedd angen.En: He always avoided disagreements but was ready to help when needed.Cy: Roedd Rhys yn gwybod bod cyfarfod pwysig yn dod i fyny.En: Rhys knew an important meeting was coming up.Cy: Yr oedd angen iddo wneud y penderfyniad mawr - mynd am thema draddodiadol, di-elw, neu gadarnhau'r syniadau creadigol newydd a oedd gan Ffion.En: He had to make the big decision—to go with a traditional, non-profit theme or to embrace the new creative ideas Ffion had.Cy: Wrth i'r orwyddiansediaeth agosáu, bu rhywbeth yn newid yn ei feddwl.En: As the deadline approached, something changed in his mind.Cy: "Rydym angen ysbrydoliaeth newydd," meddai Rhys, "Ffion, beth am i ni glywed mwy o'th syniadau di?En: "We need new inspiration," said Rhys, "Ffion, how about we hear more of your ideas?"Cy: "Bu Ffion yn disgleirio wrth iddi ddechrau esbonio ei gweledigaeth - hwyl a hwyliog ond hefo traddodiadau Calan Gaeaf.En: Ffion beamed as she began to explain her vision—fun and lively yet with Halloween traditions.Cy: Roedd y syniad yn cynnwys crwyn afalau ac adrodd straeon ysbrydion, hefyd cymysgu modern a thraddodiadol.En: The idea included apple peeling and ghost story telling, mixing modern with traditional.Cy: Yn ofalus, penderfynodd Rhys fod yma gyfle y gallent gydweithio.En: Carefully, Rhys decided there was an opportunity to collaborate.Cy: Roedd angen i'r tîm drwy hynny godi morâl a bod y Phennod yn deimladus ac yn bwys iawn.En: The team needed to boost morale, and the Event was significant and very important.Cy: Bu'r cyfarfod nunlleidfaol yn trawsnewid i ddadl fywiog ar sut i gyfuno'r syniadau newydd gyda'r rhai traddodiadol.En: The once dull meeting transformed into a lively debate on how to merge the new ideas with the traditional ones.Cy: Yna, daeth Calan Gaeaf, a'r digwyddiad a ddechreuodd gyda rhagolygon cadarnhaol.En: Then Halloween came, and the event started with positive prospects.Cy: Roedd y swyddfa wedi ei addurno â phwmpenni a llusernau, a phawb yn gwisgo mewn gwisgoedd.En: The office was decorated with pumpkins and lanterns, and everyone was in costume.Cy: Roedd pethau di-doddi yn llwyddiant ysgubol.En: Everything went off smashing success.Cy: Roedd sŵn chwerthin a llawenydd yn llenwi'r swyddfa wrth i'r tîm greu atgofion newydd.En: The sound of laughter and joy filled the office as the team created new memories.Cy: Ar ddiwedd y digwyddiad, daeth atodlen o law syth o'r ymgysylltiad allanol a'r pwyslais, y proffil, a'r gwefr gadarnhaol a gafodd.En: At the end of the event, a clear schedule emerged from external engagement, highlighting the emphasis, profile, and positive energy gained.Cy: Bu Rhys yn rhoi ei law ar ysgwydd Ffion, "Rwy'n falch iddo weithio.En: Rhys put his hand on Ffion's shoulder, "I'm glad it worked.Cy: Ddiolch am eich gweledigaeth.En: Thanks for your vision."Cy: "Roedd Rhys wedi dysgu gwerth cydweithio, wrth iddynt edrych tuag at eu cydweithrediadau yn llawen.En: Rhys learned the value of collaboration, as they looked forward to their joint ventures with joy.Cy: Roedd yn teimlo am y tro cyntaf fel arweinydd gwirioneddol, yn hyderus ac yn awyddus i ysbrydoli.En: He felt for the first time like a true leader, confident and eager to inspire.Cy: Roedd Calan Gaeaf bellach yn sicr nid yn unig llwyddiant prawf, ond hefyd trobwynt mewn tymor gwaith cytgord a llwyddiant.En: Halloween was no longer just a trial success, but also a turning point in a season of harmony and success at work. Vocabulary Words:dedicated: ymroddedigmorale-boosting: codi ysbrydcostume: gwisgoeddvision: gweledigaethcollaborate: cydweithiosignificant: bwystransformed: trawsnewidprospects: rhagolygonsmashing: ysgiubolemerged: daethengagement: ymgysylltiademphasis: pwyslaishighlighting: proffilinspiration: ysbrydoliaethautumn: hydrefpumpkins: pwmpennilanterns: llusernaudebate: dadlcreative: creadigolavoid: osgoideadline: orwyddiansediaethpeeling: crwynsuccess: llwyddiantmemories: atgofionbewildering: walledustaring: syllujoy: llawenyddconfidence: hyderustrial: prawfleader: arweinydd
Fluent Fiction - Welsh: Mystery and Mischief: Unraveling a Halloween Office Prank Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-30-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn union fel roedd y dydd yn nosi o flaen gwyl Samhain, roedd swyddfa'r corfforaeth yn edrych yn rhyfeddol yr hydref hwn.En: As the day grew dark before the Samhain festival, the office of the corporation looked remarkable this autumn.Cy: Addurniadau Calan Gaeaf yn hongian o'r pyramidau, a'r sêr seren wen ar y silffoedd yn ychwanegu naws lled-ystyriaethus i'r lle.En: Halloween decorations hung from the pyramids, and the white starry lights on the shelves added a semi-thoughtful atmosphere to the place.Cy: Roedd gwlych pumpkin spice yn llenwi'r aer, ac roedd dail coed y ddinas yn gwyntio'n gadarn tuag at y ffenestri, yn lond y tywod bachyn ystwyth sidanaidd.En: The scent of pumpkin spice filled the air, and the city's tree leaves blew steadfastly towards the windows, filling the small, silky, winding sand hook.Cy: Yn y canolbwynt hwn, roedd Gwyn, gweithiwr swyddfa diwyd, yn brysur drwy'r dydd.En: At the center of this was Gwyn, a diligent office worker, busy throughout the day.Cy: Ei freuddwyd oedd symud i fyny yr ysgol gorfforaethol anodd, ond roedd teimlad o ofn, o lonyddwch yn dod, yn dal ei galon mewn gwayw.En: His dream was to climb the arduous corporate ladder, but a feeling of apprehension, of stillness approaching, gripped his heart with a pang.Cy: Pan ddaeth newyddion fod dogfennau pwysig ar goll, roedd enw da Gwyn ar y lein.En: When news came that important documents were missing, Gwyn's reputation was on the line.Cy: Roedd Eira, cydweithiwr trefnus a deallus, yn barod gyda'i chwestiynau manwl.En: Eira, a meticulous and intelligent colleague, was ready with her detailed questions.Cy: Roedd hi'n person a werthfawrogai trefn, a doedd dim byd yn dianc ei sylw pendroni.En: She was a person who appreciated order, and nothing escaped her scrutinizing attention.Cy: Ac yna, roedd Llew - cyd-weithiwr syfrdanol, yn ddychrynllyd gyfeillgar ond oddi tynnu yr un pryd.En: And then there was Llew - an astonishing colleague, frightfully friendly yet withdrawn at the same time.Cy: Wrth i'r nosol lewygu, roedd Gwyn yn ystyried hemio Llew am gymorth ond roedd Llew yn osgoi, fel petai'n mynd i'r ochr, gwneud Gwyn yn amheus hyd yn oed yn fwy.En: As night fell, Gwyn considered asking Llew for help, but Llew avoided him, sidestepping such that it made Gwyn even more suspicious.Cy: Felly penderfynodd Gwyn fod rhaid iddo wneud rhywbeth medrus.En: So Gwyn decided that he had to do something skillful.Cy: Yn ddiweddarach, pan oedd y swyddfa yn wag ac mor ganol nos, fe dalodd Gwyn yn hwyr i roi cynnig ar ymchwilio yn ddawnus.En: Later, when the office was empty and at the stroke of midnight, Gwyn stayed late to keenly investigate.Cy: Ei olygon caeth ar Llew, amheus o'i bellhau dirgelaidd.En: His eyes fixated on Llew, suspicious of his mysterious distancing.Cy: Wrth iddynt sefyll yn archifd y swyddfa, y golau'n fflachio, cymhlethodd y tensiwn.En: As they stood in the office archive, the light flickering, the tension complicated.Cy: Dywedodd Gwyn, â sŵn cyhuddiol oedd ond bron yn gwichio ei dafod, "Mae'n rhaid bod ti wedi gwneud hyn er mwyn cael hwyl, Llew.En: Gwyn said, with an accusatory tone that almost made his tongue squeak, "You must have done this for fun, Llew."Cy: "Gyda chyrlow lliwgar, sylweddolodd Llew - efe roedd wedi bwriadu dim ond prank bach.En: With a colorful curl, Llew realized - he had only intended a small prank.Cy: "Rwy'n ôl fy hynt freeir," chomigodd Llew, "mor ddiflas yw'r swyddfa hon drwy'r dydd.En: "I'm back to my free-spirited ways," Llew joked, "this office is so dull all day.Cy: Meddyliais byddai'n hwyl.En: I thought it would be fun."Cy: "Heddiw, yn disgwyl y tynnu tensiwn, ymddangosodd Eira.En: Today, waiting for the tension to dissipate, Eira appeared.Cy: Gyda disgybol gywir, a gallu trefnu storm fel nyrs, nododd hi i Llew adael y dogfennau i fynd yn ôl i'w drefn.En: With a disciplined accuracy and the ability to organize like a nurse managing a storm, she told Llew to return the documents to their order.Cy: Wrth i'r adlewyrchiad gadael lletys yma, daeth cyfan y tri yn unwaith gyda egwyl wên.En: As the reflection left the lodgings here, all three came together with a shared smile.Cy: Dysgwyd gwersi y noson honno gan Gwyn - mae uchelgais nid yn unig yn angenrheidiol ond hefyd cymedroldeb ac ymddiriedaeth.En: Lessons were learned that night by Gwyn - ambition is not only necessary but also moderation and trust.Cy: Fel y trodd roced am y tro diwethaf yr hydref trethog, sylweddolodd Gwyn nad oedd momentwm yn ddigon, ond bod angen amddiffyn cymedroli.En: As the rocket turned for the final time that rich autumn, Gwyn realized that momentum alone wasn't enough, but there was a need to foster moderation.Cy: Pan dwr aeresodd agored o drawst, roedd yn gwybod - roedd garw gwerthiannau’r tro hwn, ond un bryd ag erddi bras gwyn ei ddyggwyd yn hedd.En: When a beam opened widely with poise, he knew - it was a rough sale this time, but one day with wide, green gardens he was carried in peace. Vocabulary Words:grew: nosiremarkable: rhyfeddolsemi-thoughtful: lled-ystyriaethussteadfastly: gadarnsilky: sidanaiddwinding: ystwythapprehension: gofnarduous: anodddiligent: diwydscrutinizing: pendroniastonishing: syfrdanolwithdrawn: oddi tynnusidestepping: yn osgoiskillful: medruskeenly: yn ddawnusfixated: caethmysterious: dirgelaiddaccusatory: cyhuddiolsqueak: gwichiofree-spirited: hynt freeirdiscipline: disgybolnurse: nyrsorganize: trefnureflection: adlewyrchiadmodulation: cymedroldebambition: uchelgaisfoster: amddiffynbeam: drawstpoise: economirough: garw
Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Halloween Triumph: From Fear to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-29-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y noson yn cyrraedd ar gafael ar gymuned gâtiedig Caerdydd.En: The night was taking hold over Cardiff's gated community.Cy: Roedd y strydoedd yn llawn o dynnu cnau, a'r tai wedi'w haddurno'n brydferth gyda phwmpenni a gweoedd pry cop i ddathlu Calan Gaeaf.En: The streets were full of trick-or-treaters, and the houses beautifully decorated with pumpkins and cobwebs to celebrate Halloween.Cy: Roedd ysgol y gymuned, yn brysur yn paratoi ar gyfer sioe dalent a fyddai'n digwydd y noson honno.En: The community school was busy preparing for a talent show that would take place that night.Cy: Ymhlith y mwyaf cyffrous i gymryd rhan oedd bachgen tawel o'r enw Gareth.En: Among the most excited to participate was a quiet boy named Gareth.Cy: Roedd Gareth yn ddeuddeg oed ac yn caru chwarae'r gitâr.En: Gareth was twelve years old and loved playing the guitar.Cy: Yn ddwfn mewn ei galon, roedd eisiau dangos ei hunan.En: Deep in his heart, he wanted to show himself.Cy: Roedd yn breuddwydio am sefyll ar lwyfan y sioe dalent.En: He dreamed of standing on the talent show stage.Cy: Er hynny, roedd ofn yn rheoli ei feddwl.En: However, fear ruled his mind.Cy: Meddyliau am farn ei gyfoedion oedd yn ei ddal yn ôl.En: Thoughts of his peers' judgment held him back.Cy: Roedd yn gwybod na allai lwyddo heb gefnogaeth.En: He knew he couldn't succeed without support.Cy: Gwnaeth Gareth benderfyniad anodd ond dewr: roedd yn mynd i arwyddo ei enw i'r sioe.En: Gareth made a difficult but brave decision: he was going to sign his name for the show.Cy: Adeiniodd ei hunain dros ben y byrfyfyr drwy addurno ei iard gefn gn' hardd i groesawu ei gymdogion, Rhys a Carys.En: He amused himself by decorating his rear yard beautifully to welcome his neighbors, Rhys and Carys.Cy: Pan welodd Rhys a Carys addurniadau Gareth, roeddent wedi'u synnu.En: When Rhys and Carys saw Gareth's decorations, they were surprised.Cy: Dechreuon nhw siarad â Gareth, ac yn fuan, fe ddaethon nhw'n gyfeillion.En: They started talking to Gareth, and soon, they became friends.Cy: Anogodd Rhys ac Carys Gareth i wneud y gorau o'i ofnau.En: Rhys and Carys encouraged Gareth to make the most of his fears.Cy: Gyrhaeddodd diwrnod y sioe dalent, a'r ysgol yn gynnes â'r awyrgylch gyffrous.En: The day of the talent show arrived, and the school was warm with an exciting atmosphere.Cy: Roedd tai'r plant wedi'u trawsnewid i wynebau cynhyrfus.En: The children's faces had been transformed into eager expressions.Cy: Pan gyhoeddwyd enw Gareth i fyny ar y llwyfan, roedd ofn yn amgylchynu ei galon yn dynn.En: When Gareth's name was announced on stage, fear tightened around his heart.Cy: Yn y fan honno, cododd Rhys a Carys eu dwylo o'r dorf, eu taweliaeth a'u gwên yn cynnig cyffordd.En: At that moment, Rhys and Carys raised their hands from the crowd, their calmness and smile offering comfort.Cy: Roedd yn llawn cysur i Gareth.En: It was a source of immense comfort to Gareth.Cy: Trodd i wynebu'r dorf, a dechrau chwarae ei gitâr.En: He turned to face the crowd and began playing his guitar.Cy: Roedd yn gwadu'n hawdd, gyda'i ddwylo'n symud yn rhwydd dros y tannau.En: He played effortlessly, his hands moving smoothly over the strings.Cy: Torrodd distaw'r ystafell â seiniau'r gitâr hudolus, a llyncodd pawb airrodd o harddwch ei ddanteithion.En: The room's silence was broken by the magical sounds of the guitar, and everyone was captivated by the beauty of his melodies.Cy: Ar ddiwedd y perfformiad, cochodd Gareth mewn llawenydd pan nad oedd cefnogwyr yn aros rhag clapio.En: At the end of the performance, Gareth blushed with joy as supporters didn't stop clapping.Cy: Roedd Rhys a Carys wrth ei ochr, eu llygaid yn llawn rhyfeddod a balchder.En: Rhys and Carys were beside him, their eyes full of wonder and pride.Cy: Ar yr eiliad honno, sylweddolodd Gareth, drwy drechu'i ofnau, yr oedd wedi ennill mwy na dim ond llwyddiant; roedd wedi ennill ffrindiau, derbyniad a hyder.En: In that moment, Gareth realized that by conquering his fears, he had gained more than just success; he had gained friends, acceptance, and confidence.Cy: Roedd y byd nawr yn llai llwm ac ofnus iddo.En: The world now seemed less bleak and frightening to him.Cy: Roedd y nos, er ei natur oer ac ofnadwy, wedi dod â gwyddwn newydd o gynhesrwydd a chyfeillgarwch, yn enwedig yn y gymuned gâtiedig lle oedd Gareth yn cartrefu.En: The night, despite its cold and spooky nature, had brought a new kind of warmth and friendship, especially in the gated community where Gareth resided. Vocabulary Words:gated: gâtiedigtrick-or-treaters: tynnu cnaucobwebs: gweoedd pry coptalent show: sioe dalentpeers: cyfoedionjudgment: barnamused: adeiniodddecorating: addurnorear yard: iard gefnencouraged: anogoddatmosphere: awyrgylcheager: cynhyrfustightened: amgylchynucalmness: taweliaethcomfort: cysureffortlessly: gwadu'n hawddsmoothly: rhwyddcaptivated: llyncoddmelodies: danteithionblushed: cochoddpride: balchderconquering: trechuacceptance: derbyniadconfidence: hyderbleak: llwmspooky: ofnadwytransformed: trawsnewidenchanted: hudolussupporters: cefnogwyr
Fluent Fiction - Welsh: Autumnal Revelry: A Family Halloween to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-29-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd y bore yn oer a’r coetir yn llawn lliwiau tanbaid yr hydref.En: The morning was cold, and the woodland was full of the fiery colors of autumn.Cy: Roedd bro Gwydir, y gymuned gated, yn edrych fel prosiect celf Nadoligaidd wedi'i greu gan natur.En: The bro Gwydir, the gated community, looked like a Christmas art project created by nature.Cy: Yno, roedd Gareth, Carys, a Megan yn byw mewn tŷ hardd a gwyngalch, wedi'i amgylchynu gan lu o iorwg a blodau tymhorol.En: There, Gareth, Carys, and Megan lived in a beautiful whitewashed house, surrounded by a multitude of ivy and seasonal flowers.Cy: Roedd Gareth wedi bod yn cynllunio Parti Calan Gaeaf mawr, ei hoff amser o'r flwyddyn.En: Gareth had been planning a big Halloween party, his favorite time of the year.Cy: Roedd yr ardd yn barod — pwmpenni yng ngoleuni'r dydd, gweoedd lonydd — ond roedd teimlad o ddisgwyliad yn ei gyffroi ac yn ei bryderu.En: The garden was ready — pumpkins in the daylight, still webs — but there was a feeling of anticipation that excited and worried him.Cy: Roedd henni angen i'r pethau fynd yn berffaith.En: Things needed to go perfectly.Cy: "Mae angen i ni ddechrau gosod y bwrdd ar gyfer y gêm uwchben y rownd arswyd," meddai wrth Carys wrth iddi orffwyso dros gawl ei hun.En: "We need to start setting up the table for the game above the horror round," he said to Carys as she rested over her soup.Cy: "Gallwn wneud hyn, nid oes gennym amser i wahardd ychwanegol.En: "We can do this, we don't have time for extra bans."Cy: ""Cysgor Gareth," atebodd Carys gyda gwên dyner, “mae'n bwysig i chdi edrych ar ôl Megan hefyd, ti'n gwybod.En: "Relax, Gareth," replied Carys with a gentle smile, "it's important for you to look after Megan too, you know."Cy: ”Megan, yn rhyw 16 oed bellach, roedd hi'n llai ymhyfrydu gyda'r parti teuluol nag oedd hi'n edrych tuag at barti arall gyda'i ffrindiau.En: Megan, now about 16 years old, was less enthused by the family party than she was looking forward to another party with her friends.Cy: Ond roedd byd Megan yn dechrau newid, a'r hyn roedd hi angen yn fwyaf oedd sicrwydd ei theulu.En: But Megan's world was beginning to change, and what she needed most was the assurance of her family.Cy: Pan oedd Carys yn gweld pryder ar ei hwyneb, aeth at ei merch gyda gafael twymyn.En: When Carys saw worry on her daughter's face, she went to her with a warm embrace.Cy: "Megan, cariad, edrych yn bryderus.En: "Megan, dear, you look anxious.Cy: Beth sy'n digwydd?En: What's happening?"Cy: ""Mae wedi bod yn anodd, Mam," dywedodd Megan, yn ceisio bod yn ddifrifol.En: "It's been hard, Mom," Megan said, trying to be serious.Cy: "Ond dw i eisiau helpu chi a Dad gyda'r parti—ond mae'r parti Elen yn edrych yn hwyl hefyd.En: "But I want to help you and Dad with the party — but Elen's party looks fun too."Cy: "Gwenodd Carys.En: Carys smiled.Cy: "Pam na thent ti'n mynd am awr, ac yna byddwn i wedi symud ymlaen yma?En: "Why don't you go for an hour, and then we can move on here?Cy: Gellir bod yn rhan o'r ddau ddiwrnod.En: You can be part of both days."Cy: "Yn y noson, bu'r digwyddiadau'n cychwyn.En: In the evening, the events began.Cy: Babanod yn gweiddi, goleuadau'n blinc, a Gareth yn gorfod symud y sedd ar gyfer y ffilm 'Bwgan' tu allan pan mae'r sgrin projection yn chwalu.En: Babies shouting, lights blinking, and Gareth having to move the seats for the movie 'Ghost' outside when the projection screen collapsed.Cy: Roedd yn anobeithus.En: It was desperate.Cy: Ond yna, deallodd Gareth bwysigrwydd oddi wrth bwysau arferol a dirgelrwydd.En: But then Gareth understood the importance of breaking away from the usual pressures and mysteries.Cy: Gyda'i dap lle, defnyddiodd gartonau cyn gwag hyd nes y fideo i orffwys ar y wal garreg.En: With his tape in place, he used empty cartons until the video could rest on the stone wall.Cy: Pan adegit am Megan, roedd y syniad ei hun.En: When he turned to Megan, it was her own idea.Cy: Aeth ati i annog y plant i greu straeon eu hunain gan ddefnyddio lanternau pwmpen.En: She encouraged the children to create their own stories using pumpkin lanterns.Cy: Yn y diwedd, diddordeb newydd y plant a'r hwyl sydyn arswydus yn gwneud y noson.En: In the end, the children's newfound interest and the sudden chilling fun made the night.Cy: Roedd Carys a Gareth yn edrych ar eu gilydd, yn gorffwys a happy.En: Carys and Gareth looked at each other, resting and happy.Cy: Ar ddiwedd y noson, cerddodd Gareth, Carys, a Megan i'w cartref yn syllu ar olion y gŵyl sydd bellach surfing tan y seren gwyn yr hydref.En: At the end of the night, Gareth, Carys, and Megan walked to their home, gazing at the remnants of the festival now glowing under the white autumn star.Cy: Heddiw, roedd dysg.En: Today, there was learning.Cy: Roedd bywyd yn nhafod o chwerthin, yn ogystal â'r defnydd doeth o'r eiliadau prin.En: Life was in the tongue of laughter, as well as the wise use of fleeting moments.Cy: Efallai, am un awr hynny, meithrin cysylltiedig newydd oedd yn y siarad o'r holl bîps a blips ymddangosiadol.En: Perhaps, for that one hour, a new connection was nurtured amidst all the apparent beeps and blips.Cy: Roedd hynny'n Rhithwir.En: That was Virtual. Vocabulary Words:woodland: coetirfiery: tanbaidgated: gatedivy: iorwganticipation: disgwyliadenthused: ymhyfryduassurance: sicrwyddanxious: pryderusprojection: projectioncollapsed: chwaludesperate: anobeithusmysteries: dirgelrwyddcartons: cartonaulanterns: lanternauchilling: arswydusremnants: oliongazing: sylwifleeting: prinnurtured: meithrinbeeps: bîpsblips: blipsVirtual: Rhithwirart project: prosiect celfwhitewashed: gwyngalchseasonal: tymhorolwarm embrace: gafael twymynserious: ddifrifolencouraged: annoginterest: diddordebfleeting moments: eiliadau prin
Fluent Fiction - Welsh: Family Reconnection at Caerdydd: A Choice Beyond Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-28-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Caeodd trydar cychod awyr dros faes awyr Caerdydd yn yr hydref, yn gymysg â sŵn sgyrsiau cyfoethog teithiau teuluol.En: The chirping of airships ceased over Maes Awyr Caerdydd airport in the autumn, mingling with the rich chatter of family trips.Cy: Gludodd dail aur mewn cylchoedd gan y gwynt oer wrth i deuliog ddod i mewn ac allan o'r derfynfa.En: Golden leaves were carried in circles by the cold wind as families moved in and out of the terminal.Cy: Yn ei sedd, eisteddai Rhys, dyn busnes blinderus yn disgwyl, ei lygaid yn pendilio rhwng ei ffôn clyfar a sŵn lawenydd o'i amgylch.En: In his seat sat Rhys, a weary businessman waiting, his eyes oscillating between his smartphone and the joyful noises around him.Cy: Tynnwyd ef rhwng llwyddiant proffesiynol a dyhead dwfn cudd i fynd yn ôl at deimladau cynnes ei blentyndod.En: He was torn between professional success and a deep, hidden longing to return to the warm feelings of his childhood.Cy: Yno ar hyd y coridor llen llawen, roedd Gwen a Carwyn yn chwilio am wyneb yr ydyn nhw wedi bod yn ceisio ailgysylltu ers peth amser.En: Down the cheerful hall corridor were Gwen and Carwyn, searching for a face they had been trying to reconnect with for some time.Cy: Roedd amser i lun gyda'r teulu, a siomedig â'r blynyddoedd eu gwahanu.En: There was time for a family picture, disappointing with the years separating them.Cy: Roedd Halloween ar y ffordd, a chael unwaith ychydig amser gyda nhw teimlodd Gwen a Carwyn yn bwysig iawn.En: Halloween was on the way, and having a moment with them felt very important to Gwen and Carwyn.Cy: Roedd Rhys yn ymwybodol o’r amser.En: Rhys was aware of the time.Cy: Mae ei ffeiliau a’i bapur, a oedd mor hanfodol i gontract mawr pan gafodd negeseuydd diweddarach ar ei ben, ar fin datrys.En: His files and papers, which were so crucial to a big contract when a later messenger was on his head, were about to be resolved.Cy: Roedd yn rhaid iddo fynd, ond roedd hefyd gwybod pa mor bwysig oedd y diwrnod hwn i’w frodyr a’i chwiorydd.En: He had to go, but he also knew how important this day was for his siblings.Cy: Basged ei ffrwyth a’i wybodaeth weddus i ddwylo Resbus, gyda’i galon yn canolbwyntio ar y atgofion a adawodd ar ôl.En: His basket of fruit and knowledge handed to Resbus's hands, with his heart focused on the memories left behind.Cy: Roedd yn rhaid iddo wneud dewis.En: He had to make a choice.Cy: Ar ben draw’r coridor daeth y dewis mawr.En: At the end of the corridor came the big choice.Cy: Teimlodd Rhys boen yn ei galon, roedd y sŵn o’i ffôn smart yn ei atgoffa o'i flancedydd:En: Rhys felt pain in his heart, the sound of his smartphone reminding him of his belongings.Cy: "Ond, beth sydd wirion," meddyliiodd Rhys, "os nad yw teulu yn rhan o hynny."En: "But, what truly matters," thought Rhys, "if family isn't a part of it."Cy: Mae yng Nghaerdydd awyr porthor-cerdded ffordd wedi dod i ben ei daith.En: The airway porter-walking path at Caerdydd had come to the end of its journey.Cy: Yn sydyn, aeth Rhys dyfynnu’r cyfeirnod i lawr a'i daflu i’r bin sbwriel gerllaw.En: Suddenly, Rhys jotted down the reference and tossed it into the nearby trash bin.Cy: Tobant a fu, ond gwawdio torri cwlwm docyn wedi gweld lle’r oedd ei fan hyn.En: Torn and yet mockingly liberated from the ticket knot, he had found where his place was.Cy: Wrth iddo benderfynu mynd at Gwen a Carwyn, roedd Gwen yn gwenu'n eang, Carwyn yn cofleidio Rhys yn ofalgar.En: As he decided to join Gwen and Carwyn, Gwen smiled widely, Carwyn embracing Rhys carefully.Cy: Daw'r llwyth teithwyr i ben wrth ddod i'r galeri bwyso, gyda Rhys yn cerdded i’r hyn oedd mor gyfarwydd.En: The traveler crowd dwindled as they reached the waiting gallery, with Rhys walking toward what was so familiar.Cy: “Da chi’n iawn,” clywodd Gwen yn dweud, “mae’n dda i’w weld, Rhys.”En: “You’re all right,” Gwen said, "it’s good to see you, Rhys."Cy: Roedden nhw yn siarad a chwerthin yno, yn cofio'r hen amserau, rhannu stori am y Calan Gaeaf hwyraf a phobi blodyn ydd yno ymlaen.En: They talked and laughed there, reminiscing about old times, sharing a story about the longest Halloween and baking buttercups.Cy: Wrth i'r sgwrs barhau, teimlodd Rhys olau rhyfedd.En: As the conversation continued, Rhys felt a strange lightness.Cy: Byddai popeth yn iawn gan wybod bod y cysylltiad hwn werth unrhyw gynnig busnes.En: Everything would be fine knowing this connection was worth any business deal.Cy: Roedd teulu, yn y diwedd, gymaint, os nad mwy, yn bwysig.En: Family, in the end, mattered as much, if not more.Cy: Roedd sefyll gerchwan y gwaith difyr, gyda chalon di-fel wylo neu nid.En: Standing near the delightful work, with a heart that neither cried nor faltered.Cy: Nawr roedd Rhys yn gwybod, roedd y ffrindiau gorau'r drws, drwy fenerai'n ac ohoni, ar Caerdydd, gyda Gwen a Carwyn.En: Now, Rhys knew, the best friends at the doorstep, through the entrance, were in Caerdydd with Gwen and Carwyn.Cy: Pa bynnag oedd Rhys, fel petai golwg yn nhw eich deulu arnon ni gyd.En: Wherever Rhys was, it was as if the look in your family's eyes belonged to us all. Vocabulary Words:chirping: trydarmingling: cymysgweary: blinderusoscillating: pendiliotorn: tynnwydhidden: cuddlonging: dyheadreconnect: ailgysylltudisappointing: siomedigawareness: ymwybodolmessenger: negeseuyddknowledge: gwybodaethcorridor: coridormockingly: gwawdiolightness: golaugallery: galeridwindled: lleihaureminiscing: cofiobaking: pobidelightful: difyrfaltered: ffrindaujotted: dyfynnutrash: sbwrielchoice: dewisbelongings: flancedyddimportant: bwysigembracing: cofleidioliberated: tobantheart: calonentrance: menerai'n
Fluent Fiction - Welsh: From Fog to Family: Rhys's Rush to Halloween Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-28-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r awyrgylch ym Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd yn drwchus â thensiwm.En: The atmosphere at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd is thick with tension.Cy: Mae'r gwres yn dod o'r cynhesyddion ond mae'r awyr yn llonydd oherwydd y niwl sy'n cuddio popeth y tu allan.En: The heat comes from the heaters, but the air is still because of the fog hiding everything outside.Cy: Mae disgwylgarwch yn llenwi'r lle, a'r amser yn llusgo fel pe bai'n herio'r bobl.En: Expectation fills the place, and time drags as if challenging the people.Cy: Mae'r teithwyr yn ymgasglu, gyda bagiau ceir a ffônau yn eu dwylo, eu gynnddwriaeth wedi'i drogidi dros y niwl llwyd.En: The travelers are gathered, with luggage and phones in their hands, their spirits fogged by the gray mist.Cy: Mae calonnau pawb yn bouncio, yn enwedig Rhys.En: Everyone's hearts are bouncing, especially Rhys.Cy: Rhys, gwasanaethwr dilligent, wedi treulio diwrnod hir mewn cyfarfodydd yn Nulyn.En: Rhys, a diligent serviceman, has spent a long day in meetings in Dulyn.Cy: Ei ben yn llawn cynlluniau, ond yn ei galon, mae helyntion.En: His head is full of plans, but in his heart, there is turmoil.Cy: Ei dyhead mwyaf yw cyrraedd yn ôl i Gaerdydd, lle mae ei nith fach, Eleri, yn aros amdano.En: His greatest desire is to get back to Caerdydd, where his little niece, Eleri, is waiting for him.Cy: Mae hi wedi bod yn dylunio y cymeriad mwya addas ar gyfer parti Calan Gaeaf, ac mae Rhys wedi addo na fydd hi'n methu.En: She has been designing the most appropriate character for a Halloween party, and Rhys has promised she won't miss it.Cy: Y sialens mawr - y niwl, sydd wedi achosi oedi i'r holl hediadau.En: The big challenge - the fog, which has caused delays to all flights.Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, mae Rhys yn eistedd ar gadair gyflawn yng nghanol y dorf, fel ei fod innau'n parhau cynllunio posibiliadau.En: As the hours go by, Rhys sits on an upright chair in the middle of the crowd, continually planning possibilities.Cy: Allan o lwc da, mae'n gweld Gareth, cydweithiwr hŷn sydd hefyd wedi ei atal gan y niwl.En: By a stroke of good luck, he spots Gareth, an older colleague also held up by the fog.Cy: Maent yn siarad yn fyr, gyda Rhys yn rhannu ei siom.En: They speak briefly, with Rhys sharing his disappointment.Cy: Mae Gareth yn awgrymu syniad newydd, “Pam na wyt ti’n trio trên, Rhys?En: Gareth suggests a new idea, "Why don’t you try the train, Rhys?Cy: Gallai fod yn ddewis arall.En: It could be an alternative."Cy: ”Mae Rhys yn edrych ar yr oriawr, gwybod oes ond amser byr cyn y parti.En: Rhys looks at the watch, knowing there's only a short time before the party.Cy: Wrth iddo wneud penderfyniad, mae'n codi i fynd.En: As he makes a decision, he gets up to go.Cy: Mae'n gwybod bod y diweddaraeth ar gyfer trên i Gaerdydd yn cymryd rhai munudau i ddod yn ôl.En: He knows the update for the train to Caerdydd takes a few minutes to come back.Cy: Mae'n rhedeg, tarod â'r risg, gyda'i galon yn phowndio.En: He runs, driven by risk, his heart pounding.Cy: Mae heibio'r wledd o'r arogleuon Caffi Costa a'r siopau Heathrow, yn cyrraedd y drws sy'n arwain at y platform.En: He passes the wafting scents of Costa Coffee and the Heathrow shops, reaching the door leading to the platform.Cy: Mae'n chwilio am y trên ac yn gweld ei gyd yn syth â'r llinell lawn o bobl.En: He searches for the train and sees it immediately with the line full of people.Cy: Yna, mae'n gwneud cam mawr tuag at y platform, yn esgynno i mewn.En: Then, he takes a big step towards the platform, boarding it.Cy: Mae'r trên yn symud, yr olaf ar ôl y diwrnod.En: The train moves, the last one of the day.Cy: Pan mae Rhys yn cyrraedd, mae'r heulwen wedi pylu, y strydoedd eisoes llawn gwyrolau fflachio.En: When Rhys arrives, the sunlight has faded, the streets already full of flashing lanterns.Cy: Yn ei flaen llawn niwl, mae'n gweld y dŵr o bobl dan do mewn ty a golwel tros claf Calan Gaeaf.En: In front of him full of mist, he sees a decorated house and the horizon of Halloween.Cy: Mae Eleri yn rhedeg iddo, ei llawen llu yn achosi i bob diwrnod arall yn ymddangos yn ddiwerth mewn ambell eiliad.En: Eleri runs to him, her joyous laughter making every other day seem insignificant in that fleeting moment.Cy: Pan mae hi'n galw "Wncwl Rhys!En: When she calls, "Uncle Rhys!Cy: ", mae e'n teimlo'r cynhesrwydd mwyaf.En: ", he feels the greatest warmth.Cy: Mae'n gwybod mai nid gwaith, ond cael ei bresenoldeb gyda'i deulu, oedd y peth mwyaf gwerthfawr.En: He knows it’s not work, but being present with his family that is the most valuable thing.Cy: Yno, yn ddiwedd eicon y dydd, gyda gwen a’i enaid yn y dŵr, mae Rhys yn gwerthfawrogi'r eich bodiau bychain sy'n gwneud bywyd yn gyflawn.En: There, at the end of the day’s icon, with a smile and his soul in the water, Rhys appreciates the little blessings that make life complete. Vocabulary Words:atmosphere: awyrgylchtension: tensiwmfog: niwlexpectation: disgwylgarwchtraveler: teithwyrluggage: bagiau ceirspirits: gynnddwriaethmist: niwl llwydbounce: bounciodiligent: dilligentturmoil: helyntionchallenging: heriodelay: oedipossibility: posibiliadauluck: lwcdisappointment: siomalternative: dewis aralldecision: penderfyniadrisk: risgpounding: phowndioscents: arogleuonplatform: platformtrain: trêndecorated: tros clafjoyous: llaweninsignificant: ddiwerthwarmth: cynhesrwyddvaluable: gwerthfawrblessings: eich bodiaucomplete: cyflawn
Fluent Fiction - Welsh: Mysteries Unveiled: Eira and Gwyn's Timeless Treasure Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-27-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i’r gwynt codi o amgylch Eira a Gwyn, roedd awyrgylch Hud a Dirgelwch yn amgylchynu’r safle berl honedig.En: As the wind rose around Eira and Gwyn, an atmosphere of magic and mystery surrounded the alleged treasure site.Cy: Arosodd Eira wrth y fynedfa, ei llygad yn dal i syllu ar y muriau cerrig a gwydr.En: Eira paused at the entrance, her eyes still fixated on the stone and glass walls.Cy: “Rhaid i ni ddeilo, Gwyn,” meddai Eira, ei llais yn llawn cyffro.En: “We must discover, Gwyn,” said Eira, her voice full of excitement.Cy: “Rwy'n teimlo mae rhywbeth pwysig iawn yma.”En: “I feel there is something very important here.”Cy: Edrychodd Gwyn ar gyfer yr awyr, lle roedd cymylau trwchus yn troi, yn awgrymu cyfuniad o'r storm arswydus.En: Gwyn looked up at the sky, where thick clouds swirled, hinting at the onset of a terrifying storm.Cy: “Mae’n dywyllu, Eira, a dylai ni fynd yn ôl cyn cychwyn y storm,” meddai Gwyn yn galed.En: “It’s getting dark, Eira, and we should go back before the storm starts,” said Gwyn firmly.Cy: Ond doedd Eira yng nghanol ei antur ddim wedi gweld ei ofid.En: But in the midst of her adventure, Eira did not notice his concern.Cy: Yng nghanol y dail melyn a’r sibrwd coed derw, cerddodd y ddau yn ofalus i mewn i'r adfail.En: Amid the yellow leaves and the whispering oak trees, the two carefully walked into the ruins.Cy: Roedd y muriau yn sefyll fel cysgodion diwethaf y gorffennol, y symbolau sydd wedi'u gwisgo i ffwrdd gan amser ond yn dal y stori rhyfelgar o’u hynafiaid.En: The walls stood as the last shadows of the past, symbols worn away by time yet still holding the war-torn stories of their ancestors.Cy: Yn sydyn, torrodd ton o wynt o’r gogledd, a gwyntiodd Gwyn ei phregeth i’w diogelwch.En: Suddenly, a gust of wind from the north broke through, prompting Gwyn to urge for caution.Cy: “Efalle mae dy syniadau yn arbennig, Eira,” ymyngaufodd Gwyn, “ond rhaid i ni feddwl am ddiogelwch yn gyntaf.”En: “Your ideas may be extraordinary, Eira,” interjected Gwyn, “but we must think about safety first.”Cy: Ystyriodd Eira geiriau Gwyn, gwybod y gwir yng nghalon ei phrif na allai anwybyddu ei bryderon.En: Eira considered Gwyn’s words, knowing the truth in her heart that she couldn't ignore his concerns.Cy: Roedd y ddau yn symud o’r prif fynedfa i gwmwl cysgodol.En: The two moved from the main entrance into a shadowy hollow.Cy: Roedd pensaernïaeth hudolus o hen bwerau yn cau o’u cwmpas, a dod o hyd i ystafell cudd.En: The enchanting architecture of ancient powers enclosed them, leading to a hidden room.Cy: Cerfiadau’r waliau oedd boenus o chwilfrydedd, wrth iddynt daflu golau newydd ar eu bywydau a defodau’r hen bobl.En: The carvings on the walls sparked intense curiosity, casting new light on their lives and the rituals of the old people.Cy: Wrth i’r seraeth nesáu, darfu iddynt ddechrau darllen y disgrifiadau quaint.En: As the evening drew closer, they began to read the quaint descriptions.Cy: Dewiswyd i mewn iddo iddo ymwthio râs, stori am eu pregethau enedigol pob ddiwrnod.En: They chose to delve in, uncovering tales of their ancestors' daily sermons.Cy: Roedd Eira wedi dal ei breath, cyfydodd chwa o gynhesrwydd ysgafn.En: Eira held her breath, a gentle warmth rising within her.Cy: Wrth i’r storm gyrraedd ei anterth, roeddent wedi caglo poeni i brofi ffeithiau newydd.En: As the storm reached its peak, they paused worrying to embrace new facts.Cy: Roeddent wedi neilltu cartref estron o bwysigrwydd mawr, a pharth wiedduso ymchwil cerdiwedd i gyfrif am adnewyddu byd yma.En: They had claimed an unfamiliar home of great significance, dedicating a field of research to account for the renewal of this world.Cy: “Roedd yn haedi,” meddai Eira, wrth weld llachar newydd yn llygaid ei brawd.En: “It was worth it,” said Eira, seeing a new brightness in her brother’s eyes.Cy: Gyda ddeall yn trefnu eu sylwadau, llwyddasant o’r diwedd i ganfod cynulliad sych a fflat addas ar gyfer cynorthwyo am help.En: With understanding organizing their thoughts, they finally managed to find a dry and flat spot suitable for seeking help.Cy: Cododd yr awyr iach o storm, a lleisiwyd y cymylau.En: The fresh air rose from the storm, and the clouds echoed.Cy: Roedd gwaith ymchwil Eira wedi bod yn llwyddiant, ond nid heb achubwch Gwyn.En: Eira’s research had been a success, but not without Gwyn’s rescue.Cy: Roedd yr ymgennes nawr o felin eu perthynas.En: Their explorative journey was now a milestone in their relationship.Cy: Wrth iddynt wneud y ffordd yn ôl i’r pentref, roedd yr awyr newydd taclus, a’r adfail yn sefyll i’w gynnwys gyda sŵn anghofiedig y derw, am gyngor newydd pysio gyda'r aquilydd, ystorm yn bwlch ar gyrion eu meddyliau.En: As they made their way back to the village, the sky was freshly cleansed, and the ruins stood in their memories with the forgotten sounds of the oak trees, guiding them with new wisdom and insights.Cy: Roedd amser y Samhain, amser o droi a dysgu, wedi cipio eu harchwilio’rawyr, i uffing y tu ôl yn llawn dirgelwch hylchi i adwaenw i’w ymdeimladau newydd.En: It was the time of Samhain, a time of turning and learning, their exploration captured and left behind full of mysterious layers known only to their new perceptions. Vocabulary Words:alleged: honedigtreasure: berlatmosphere: awyrgylchfixated: cychwynterrifying: arswydusyellow: melynoak: derwgust: tonextraordinary: arbennighollow: cwmwlarchitecture: pensaernïaethcarvings: cerfiadauquaint: quaintdescriptions: disgrifiadausermons: pregethaudelve: ymwthioclaim: neilltuembrace: caglounfamiliar: estronrenewal: adnewyddumilestone: ymgennesguiding: am gyngorwisdom: pysioinsights: ymdeimladauSamhain: Samhainglassed: gwydrancestors: hynafiaidnorth: gogleddrescue: achubwchEira: Eira
Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-27-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae’r haul yn plygu i lawr dros Stonehenge, creu palet o liwiau aur a choch ar y orwel.En: The sun bows down over Stonehenge, creating a palette of golden and red colors on the horizon.Cy: Yn y mynydd, mae’r dail yn rustlo wrth draed Carys, Emrys, a Geraint wrth iddyn nhw ysgwyd eu ffordd i ganol y cylch cerrig enwog.En: In the mountain, the leaves rustle at the feet of Carys, Emrys, and Geraint as they make their way to the center of the famous stone circle.Cy: Mae awyrgylch dirgel yn gylch ble maen nhw'n sefyll.En: There is an enigmatic atmosphere in the circle where they stand.Cy: Mae’r gwynt yn clochdar trwy’r tyllau megis llais hynafol yn sibrwd.En: The wind whispers through the gaps like an ancient voice murmuring.Cy: "Dyma’r diwrnod," meddai Emrys yn awchus gyda sglodyn o obsesiwn yn ei lygad.En: "This is the day," said Emrys eagerly with a glint of obsession in his eye.Cy: "Dim ond heddiw y gallem ddod i ddeall gwir bwrpas Stonehenge.En: "Only today can we come to understand the true purpose of Stonehenge."Cy: ""Ydyn ni’n barod dros Samhain?En: "Are we ready for Samhain?"Cy: " gofynnodd Carys, yn erlid y gwybodaeth a'r tystiolaeth.En: asked Carys, in pursuit of information and evidence.Cy: "Mae angen am ffeithiau solid, Emrys.En: "We need solid facts, Emrys."Cy: "Geraint, â llais fel mel ei hun, yn ychwanegu, "Nid yw pob stori sydd angen gwrthrych.En: Geraint, with a voice as smooth as honey, added, "Not every story needs an object.Cy: Mae gan chwedlau wir werth hefyd.En: Legends have real value too.Cy: Ond blin yw gweld storïau diflannu.En: But it's sad to see stories disappear."Cy: "Emrys yn gwybod mai’r unig ffordd i ddal Carys oedd gwreiddio ei amgyffred mewn profiad.En: Emrys knew that the only way to captivate Carys was to root her understanding in experience.Cy: "Byddaf yn cynnal defod Samhain yma heno.En: "I will perform a Samhain ritual here tonight.Cy: Fe wyddom bod y Celtiaid yn dathlu’r newydd-deb.En: We know that the Celts celebrated the newness."Cy: "Felly, wrth i’r haul blygu, paratôdd Emrys ei ddefod.En: Thus, as the sun bowed, Emrys prepared his ritual.Cy: Defnyddiodd brigyn gyda choryn dail i greu cylch ochr gwyntog y cerrig.En: He used a twig with a crown of leaves to create a circle around the windy side of the stones.Cy: Roedd Geraint yn adrodd storïau am dewiniaid hen ac ysbrydion.En: Geraint recounted stories of ancient wizards and spirits.Cy: Fel y nos drwch y tir, gyda'r lleuad yn bwrw saffrwm golau dros y meini, dechreuodd defod Emrys.En: As night enveloped the land, with the moon casting saffron light over the stones, Emrys's ritual began.Cy: Teimlai nerth, cysylltiad â’r hen bobl roedd ef yn dychmygu ohonynt am ganrifoedd.En: He felt power, a connection to the ancient people he imagined for centuries.Cy: Roedd Carys yn gwylio’n ofalus, camera yn ei llaw.En: Carys watched carefully, camera in hand.Cy: Mae tro cyntaf oedd hi’n dymuno deall y dimensiwn dewinol hwn.En: For the first time, she wished to understand this magical dimension.Cy: Syllodd Geraint ar leuad, ac yn sydyn, taflwyd goleuni ryfedd dros yr ochr yap.En: Geraint gazed at the moon, and suddenly, strange light was cast over the hill.Cy: Roedd y meini yn aros yn ymbelydrol ac, am foment, roedd pob un o’r tri yn teimlo presenoldeb rhywun, neu rywbeth.En: The stones remained radiant, and for a moment, each of the three felt the presence of someone, or something.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " meddai Carys, fel roedd ei lygad wedi'i dal gan y profiad annisgwyl hwn.En: said Carys, as her eye was caught by this unexpected experience.Cy: Roedd Geraint yn edrych arni gyda gwybodusder chwedlonol.En: Geraint looked at her with legendary insight.Cy: Gorchyngodd Emrys, "Dyma’r hyn rwy’n gobeithio profi.En: Emrys commanded, "This is what I hope to prove."Cy: " Roedd y camera yng nghod Carys yn dal y digwyddiad.En: The camera in Carys's bag captured the event.Cy: Yn ôl yn eu pabell, treuliodd Carys y noson yn dadansoddi’r ffilm.En: Back in their tent, Carys spent the night analyzing the film.Cy: "Mae’r hyn a ddigwyddodd yma yn dwyn ansawdd i egluro," cyfaddefodd, â llewyrch brwdfrydedd newydd yn datblygu ynddi.En: "What happened here defies explanation," she admitted, with a new gleam of enthusiasm developing within her.Cy: "A beth am y chwedl?En: "And what about the legend?"Cy: " gofynnodd Geraint gyda gwen pos.En: asked Geraint with a mischievous smile.Cy: Fe ddaeth Emrys i sylweddoli, "Mae angen bod cydbwysedd rhwng ffaith a stori.En: Emrys came to realize, "There needs to be a balance between fact and story.Cy: Dim ond felly gallem ddal gwir ystyr a pharchu’r dirgelwch.En: Only then can we capture the true meaning and respect the mystery."Cy: "Gyda’r bore yn codi, roedd y tri expwr mawrion yn cychwyn ar antur newydd, yn nawr uno’r wybodaeth wyddonol gyda swyn y chwedlau hynafol.En: With the morning rising, the three explorers set off on a new adventure, now uniting scientific knowledge with the charm of ancient legends.Cy: Ewyllys Emrys i brofi ei ddamcaniaeth wedi newid, ond ei angerdd am ddeall yn parhau.En: Emrys's will to prove his theory had changed, but his passion for understanding continued.Cy: Cawsant ffordd i uno lluosogrwydd y storïau gyda gwirioneddau gwyddonol, gan gadw cyffro’r Celtiaid yn fyw.En: They found a way to merge the multiplicity of stories with scientific truths, keeping the excitement of the Celts alive.Cy: Roedd Stonehenge yn parhau i adrodd ei stori oesol—stori a oedd wedi dechrau ag awyrgylch a cherig, a ailddechrau mewn calonnau hanesyddol newydd.En: Stonehenge continued to tell its eternal story—a story that had begun with atmosphere and stones, and restarted in new, historical hearts. Vocabulary Words:bows: yn plygupalette: paletrustle: rustloenigmatic: dirgelwhispers: clochdarpursuit: erlidsolid: solidcaptivate: ddalroot: gwreiddiotwig: brigynenveloped: drwchcasting: bwrwsaffron: saffrwmradiant: ymbelydrolinsight: gwybodusdergleam: llewyrchmischievous: posbalance: cydbwyseddrespect: parchumerge: unomultiplicity: lluosogrwyddcharm: swyndefies: dwyn ansawdd i egluromurmuring: sibrwdobsession: obsesiwnlegend: chwedlritual: defoddimension: dimensiwnanalysis: dadansoddi
Fluent Fiction - Welsh: A Halloween Transformation: Finding Confidence in Costumes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-26-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mewn arcade hanesyddol yng nghanol Caerdydd, roedd haul oer Hydref yn llithro drwy'r to gwydr cywrain.En: In a historic arcade in the center of Caerdydd, the cold autumn sun slipped through the elaborate glass roof.Cy: Roedd Gareth, gyda mwgwd o gywilydd a brwdfrydedd bachgen bach, yn cerdded i mewn, ei fryd ar ddod o hyd i wisg Calan Gaeaf berffaith.En: Gareth, with a mask of both embarrassment and a boyish enthusiasm, walked in, intent on finding the perfect Halloween costume.Cy: Roedd yn freelance writer, yn aml yn eistedd wrth ddesg yn ysgrifennu, ond erbyn hyn roedd awydd ef i fentro a chysylltu â phobl wedi dod yn gryf.En: He was a freelance writer, often sitting at a desk writing, but now his desire to venture out and connect with people had become strong.Cy: Roedd y strydoedd coblog o dan draed yn llawn dail melyn ac ariannaidd a gweithgaredd siopwyr yn llanw'r awyr.En: The cobblestone streets beneath his feet were filled with yellow and silvery leaves, and the activity of shoppers filled the air.Cy: Roedd Carys yn gweithio mewn siop, yn trefnu erchwyn dillad gyda thrawst o liwiau fel cyffrous a wnaed o ddail Hydref.En: Carys was working in a shop, arranging clothing racks with a burst of colors as exciting as the autumn leaves.Cy: Roedd Rhys, cwsmer cyson, eisoes yn chwifio gyda bwndel o wisgoedd dros ei fraich.En: Rhys, a regular customer, was already waving with a bundle of costumes over his arm.Cy: Gydag ychydig o amheuaeth, aeth Gareth at y ddesg lle roedd Carys yn sefyll yn ôl.En: With a little hesitation, Gareth approached the desk where Carys was standing back.Cy: "Yn edrych am wisg?En: "Looking for a costume?"Cy: " holodd hi, llygaid gleision yn sgleinio â diddordeb.En: she asked, blue eyes shining with interest.Cy: "Ydw, ond dydw i ddim yn siŵr beth i'w ddewis," meddai Gareth yn gegrwn, ei lais yn colli mingimrun.En: "I am, but I'm not sure what to choose," said Gareth, sheepishly, his voice losing confidence.Cy: Roedd Carys yn gwenu'n gynnes.En: Carys smiled warmly.Cy: "Beth am geisio rhywbeth gwahanol?En: "How about trying something different?Cy: Dyma, rhowch gynnig ar hwn.En: Here, try this on."Cy: " Cododd gwisg geiriau Gothig mewn du a glas, gyda blodau'n ysgafn yn eu gwau.En: She picked up a Gothic-themed costume in black and blue, with lightly woven flowers.Cy: "Byddai hwn yn ardderchog arnat ti.En: "This would look great on you."Cy: "Roedd Gareth yn cwrdd â'i ofnau ac aeth i'r ystafell newid.En: Facing his fears, Gareth went to the changing room.Cy: Roedd yr adlewyrchiad o'r dyn yn y ddrych yn newydd iddo—a phrydferth i'w ffordd ei hun.En: The reflection of the man in the mirror was new to him—and beautiful in its own way.Cy: Fe drodd i gael barn Carys a Rhys.En: He turned to get the opinion of Carys and Rhys.Cy: "Mae'n edrych yn wych arnat ti," meddai Rhys, gan guddio ochenaid o gymeradwyaeth.En: "It looks fantastic on you," said Rhys, hiding a sigh of admiration.Cy: Roedd Carys yn gwenu'n eang.En: Carys grinned widely.Cy: "Ti'n edrych yn hyfryd, yn bendant yn adlewyrchu pwy wyt ti.En: "You look lovely, definitely reflecting who you are."Cy: "Wrth glywed eu geiriau, cododd balchder yn ei galon.En: Hearing their words, a sense of pride rose in his heart.Cy: Wnaeth Gareth barhau i drafod gyda Carys, yn diolch iddi am ei chefnogaeth a'i chyngor.En: Gareth continued to chat with Carys, thanking her for her support and advice.Cy: Cyn iddynt ffarwelio, fe wnaethant gyfnewid rhifau ffôn.En: Before they said their goodbyes, they exchanged phone numbers.Cy: Mae'r ffrind newydd yn cilfach o ysbrydoli a gobaith.En: The new friend was a corner of inspiration and hope.Cy: Ganed o fath arall o greadigaeth—selfiaradd newydd Gareth a'r ffitrwydd i gysylltu.En: Born of a different kind of creation—a newfound self-confidence and the ability to connect.Cy: Wrth droi at y gorchudd Calan Gaeaf yn ei ddwylo, gwerthfawrogai ddod o hyd i ffordd i ddangos gwir Gareth i'r byd.En: Turning to the Halloween costume in his hands, Gareth appreciated finding a way to show the true Gareth to the world.Cy: Roedd croesawu cyfeillgarwch newydd yn teimlad blasus wrth iddo adael yr arcade, y gwynt Hydref yn dechrau ei chwarae'n dyner.En: Embracing a new friendship was a sweet feeling as he left the arcade, the autumn wind beginning to play gently around him.Cy: Penderfyniad gareth i hawlio'i hunaniaeth newydd oedd anghymharol, a theimlai yn barod i wynebu'r noson a'i holl addunedau newydd.En: Gareth's determination to claim his new identity was incomparable, and he felt ready to face the night and all its new promises.Cy: Bydd y parti Calan Gaeaf yn borth i gyfeillion newydd a chartref newydd yng nghalon Caerdydd prysur.En: The Halloween party would be a gateway to new friends and a new home in the heart of bustling Caerdydd. Vocabulary Words:historic: hanesyddolarcade: arcadeslipped: llithroembarrassment: cywilyddenthusiasm: brwdfrydeddventure: fentrocobblestone: coblogsilvery: ariannaiddshoppers: siopwyrarranging: trefnuelaborate: cywrainwoven: gwauhesitation: amheuaethsheepishly: gegrwnconfidence: mingimrunGothic-themed: geiriau Gothigreflecting: adlewyrchuadmiration: cymeradwyaethfriendship: cyfeillgarwchappreciated: gwerthfawrogaicreation: creadigaethself-confidence: selfiaraddnewfound: newydddetermination: penderfyniadincomparable: anghymharolgateway: borthburst: trawstreflection: adlewyrchiadsigh: ochenaidautumn: Hydref
Fluent Fiction - Welsh: Autumn's Allure: A Botanical Quest for Rare Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-26-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yng Nghanol lliwiau bywiog hydref, roedd Gerddi Botaneg Cenedlaethol Cymru fel hoff noson Calan Gaeaf.En: In the midst of the vibrant colors of autumn, the Gerddi Botaneg Cenedlaethol Cymru (National Botanic Garden of Wales) was like a favorite Halloween night.Cy: Roedd y coed yn orlawn o ddail coch, oren a melyn.En: The trees were overflowing with red, orange, and yellow leaves.Cy: Wrth i Gynghrair Bydoedd, gŵyl Calan Gaeaf y gerddi, fynd yn ei blaen, roedd Gwyneth yn pori mwy o danau ymhellach i lawr y llwybrau troellog.En: As Cynghrair Bydoedd, the garden's Halloween festival, carried on, Gwyneth was browsing more fires further down the winding paths.Cy: Roedd hi'n frwdfrydig, ond ei hamcan roedd dod o hyd i flodyn prin y mae hi wedi bod yn ymchwilio amdano ers misoedd.En: She was enthusiastic, but her aim was to find a rare flower she had been researching for months.Cy: Roedd y gwaith yn ei hatgoffa o'i hangerdd dros blanhigion brodorol Cymreig, ond roedd y cymylau trwm yn rhwystro ei golwg.En: The work reminded her of her passion for native Welsh plants, but the heavy clouds obstructed her view.Cy: Ar dro, daeth amheuaeth oherwydd gorllefia'r tafliadau Calan Gaeaf.En: At a turn, doubt arose due to the exaggerated displays of Halloween.Cy: Roedd costymau sbarclyd a llais technegol ar eu cyfer.En: There were sparkly costumes and technical voices meant for them.Cy: Yn sydyn, trawsnewidwyd ei diwrnod pan welodd wyneb cyfarwydd Rhys, artist a hoffai archwilio harddwch natur.En: Suddenly, her day transformed when she saw the familiar face of Rhys, an artist who loved exploring the beauty of nature.Cy: "Rhyfedd bod cwrdd â chi honno!En: "Funny to meet you here!"Cy: " meddai Rhys, gyda gwên eang.En: said Rhys with a wide smile.Cy: Roedd wedi dod i'r ardd yn chwilio am ysbrydoliaeth ar gyfer ei gyfres beintio newydd.En: He had come to the garden seeking inspiration for his new painting series.Cy: Roedd y rhwystredigaeth i Gynghrair Bydoedd wedi diflannu yn unrhyw air.En: The frustration towards Cynghrair Bydoedd had vanished with a single word.Cy: Rhys yn wên ei wyneb a Gwyneth yn amheugar ei llygaid.En: Rhys was smiling broadly while Gwyneth had an inquisitive look on her face.Cy: "Hei, beth am ein bod ni'n chwilio am y blodyn at ei gilydd?En: "Hey, how about we look for the flower together?Cy: Ailddychmygu’r dydd a datgloi’r noson?En: Reimagine the day and unlock the night?"Cy: " galwodd e cynigiadol.En: he called out invitingly.Cy: O'i brat mor ddiddorol, cododd diddordeb Gwyneth, wrth iddi dderbyn rhyddhad a chyfoed yr noson.En: From his intriguing jacket, Gwyneth's interest was piqued, as she felt a sense of relief and peer companionship for the night.Cy: Fel y gweithiodd Rhys a Gwyneth, dynesodd am chwilota am y blodyn prin.En: As Rhys and Gwyneth collaborated, they went searching for the rare flower.Cy: Trwy’r glaw y lloriau gwlyb tawel a’r gerddi disglair, cyrhaeddasant llecyn unig.En: Through the rain, the quietly wet floors, and the brilliant gardens, they reached a secluded spot.Cy: Yno, yn wych wrth laseddu, roedd y blodyn yn ei bryd.En: There, splendidly basking, the flower was in its prime.Cy: Roedd yr eiliad yn hudolus.En: The moment was magical.Cy: Roedd y gwyngalch a'r pridd a phob bot mewn cornel ym mhragmatig eu perthynas â'r prydferthwch a'u cysylltiant.En: The whitewash and the earth and every pot in a corner pragmatically aligned with the beauty of their connection.Cy: Yma, darganfuant Gwyneth a Rhys ochr newydd i’w calonau - mwynhau’r heddwch yn eu henaint.En: Here, Gwyneth and Rhys discovered a new side to their hearts—enjoying the tranquility in their old age.Cy: Wrth olwg y blodyn a'i gwlwm, cymerodd Gwyneth anadl ddofn.En: At the sight of the flower and its binding, Gwyneth took a deep breath.Cy: Roedd yr orfoledd yn agor drws newydd.En: The elation opened a new door.Cy: Gan lacio ei thynnu'n agos yn erbyn ryth pethau newydd, ildiodd i ddymuniadau Calan Gaeaf.En: Relaxing her pull against the rhythm of new things, she gave in to the desires of Halloween.Cy: Roedd Rhys, yn y cyfamser, wedi canfod ei anghofion.En: Meanwhile, Rhys had found his insights.Cy: Roedd wedi darganfod ei hun unwaith eto mewn trefn ac yn cofnodi’r funud gyda Llun newydd.En: He had discovered himself once again in order and recorded the moment with a new painting.Cy: Yn dyheu i ddal ei brofiad, roedd ei gyfres beintio'n dechrau cael ei ddylanwadu gan agweddau cymeradwyo Gwyneth - y cyfarfod, y blodyn, y Calan Gaeaf, y gerddi ategog.En: Eager to capture his experience, his painting series began to be influenced by facets of Gwyneth's approval—the meeting, the flower, the Halloween, the supporting gardens.Cy: Wrth iddynt adael y gerddi wedi oriau dyfnaf nôs Calan Gaeaf, roeddent wedi sylweddoli eu bod nid yn unig wedi gweld y blodyn, ond mewn rhyw ffordd, wedi darganfod rhan arall o’u hunain.En: As they left the gardens after the darkest hours of Halloween night, they realized they had not only seen the flower but in some way, had discovered another part of themselves.Cy: Yma, yng ngolwg eglurhad newydd, Gwyneth â Rhys, roedd pob tymor yn flodeuo o'm cyfanrwydd.En: Here, in light of a new revelation, Gwyneth and Rhys, found every season blossoming in their entirety.Cy: Rhoddodd Gwyneth leoedd barod i bynciau newydd, mae Rhys wedi tapio i mewn i gadernid a chyfle newydd o ddewrder.En: Gwyneth offered ready places to new subjects, and Rhys tapped into a new courage and opportunity.Cy: Roedd hydref yn cyflawn am addewid.En: Autumn was complete with promise. Vocabulary Words:vibrant: bywiogautumn: hydreffavorite: hoffpaths: llwybrauenthusiastic: brwdfrydigrare: prinobstructed: rhwystrosparkly: sbarclydinquisitive: amheugarinvitingly: cynigiadolintriguing: diddorolrelief: rhyddhadcompanionship: cyfoedsecluded: llecyn unigbasking: laseddumagical: hudolustranquility: heddwchelation: orfoleddpragmatically: ym mhragmatigdesires: ddymuniadauinsights: anghofionrecorded: cofnodicapture: dalfacets: agweddaublossoming: flodeuorevelation: eglurhadcourage: dewrderopportunity: cyfleentirety: cyfanrwyddpromise: addewid
Fluent Fiction - Welsh: The Artful Quest for an Unforgettable Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-25-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae heulwen hydrefol yn llithro trwy'r ffenestri mawr wrth i Gwyneth gamu trwy ddrws mawr Oriel Gelf Aberystwyth.En: The autumn sun shines through the large windows as Gwyneth steps through the grand doors of the Oriel Gelf Aberystwyth.Cy: Mae awel o ddail melyn ac ocre yn chwipio o'i chwmpas yn y tu allan, a hi'n teimlo'n benderfynol o ddod o hyd i anrheg pen-blwydd berffaith i'w ffrind agos.En: A breeze of yellow and ochre leaves whips around her outside, and she feels determined to find the perfect birthday gift for her close friend.Cy: Yr anrheg hon, mae'n rhaid iddi fod yn wirioneddol arbennig — yn adlewyrchu personoliaeth unigryw ei ffrind.En: This gift must be truly special—reflecting her friend's unique personality.Cy: Mae'r llawr marmor dan ei throed yn llewysu wrth iddi archwilio'r oriel.En: The marble floor glistens under her feet as she explores the gallery.Cy: Mae'n syllu ar baneli o dirluniau Dyffryn Conwy, yn gwerthfawrogi harddwch y themâu hydrefol.En: She gazes at panels of Dyffryn Conwy landscapes, appreciating the beauty of the autumnal themes.Cy: Ond dim ond y murmur tawel o sŵn yn dod o gwmpas.En: But only the quiet murmur of noise surrounds her.Cy: "Wnaiff dim o'r rhain," mae'n meddwl.En: "None of these will do," she thinks.Cy: Mae'r amser yn mynd heibio, a'r amgueddfa’n nesáu at gau.En: Time is passing, and the museum is nearing closing.Cy: Yn y wasgfa gyntaf i benderfynu, mae Gwyneth yn galw am gymorth Emrys, y curadur, sy'n llygad dystaw dros y gweithiau celf.En: In the first rush to decide, Gwyneth calls for Emrys's help, the curator who quietly watches over the art pieces.Cy: "Emrys," meddai Gwyneth gyda pheth anobaith yn ei llais, "A oes gennych chi unrhyw awgrym i mi?En: "Emrys," Gwyneth says with some despair in her voice, "Do you have any suggestions for me?Cy: Rydw i eisiau rhywbeth unigryw a gwirioneddol arbennig.En: I want something unique and truly special."Cy: "Mae Emrys yn chwerthin ond dal ei ganolbwynt yn ei mewnbwn.En: Emrys laughs but remains focused on his input.Cy: "Mae llawer i'w ddewis yma, ond os wyt ti am rywbeth gwreiddiol, byddwn i'n awgrymu edrych yn y siop anrhegion.En: "There's plenty to choose from here, but if you want something original, I'd suggest looking in the gift shop.Cy: Mae gan Llinos rywbeth ar werth yno, ac mae'n gweithio ar bethau newydd drwy'r amser.En: Llinos has something for sale there, and she's always working on new things."Cy: "Yn y siop anrhegion, mae Gwyneth yn cwrdd â Llinos.En: In the gift shop, Gwyneth meets Llinos.Cy: Mae'r artist yn bersonoliaeth siriol a chreadigol, ei llygaid yn disgleirio wrth ei gwaith.En: The artist is a cheerful and creative personality, her eyes sparkling with her work.Cy: "Ti’n edrych am rywbeth penodol?En: "Are you looking for something specific?"Cy: " gofynnir Llinos, eiddgar i helpu.En: asks Llinos, eager to help.Cy: "Rydw i angen anrheg arbennig iawn," ateb Gwyneth.En: "I need a very special gift," Gwyneth replies.Cy: "Mae'n rhaid iddo rywbeth nad ydy'n rhy gonfensiynol nac yn rhy ddrym.En: "It has to be something that's neither too conventional nor too extravagant."Cy: "Yn union bryd hynny, mae Gwyneth yn gweld o gornel ei llygad gerflun ar arddangosfa newydd.En: Just then, Gwyneth spots a sculpture on a new display out of the corner of her eye.Cy: Mae'r gerflun yn adlewyrchu natur ei ffrind — ymdeimlad o garedigrwydd ac ysbrydoliaeth.En: The sculpture reflects her friend's nature—a sense of kindness and inspiration.Cy: Mae ei llaw yn codi'n reddfol i ddangos ei harddwch i Llinos.En: Her hand instinctively rises to showcase its beauty to Llinos.Cy: "Mae hwnna newydd ddod i mewn heddiw," eglura Llinos, yn chwilio am gydymdeimlad.En: "That just came in today," explains Llinos, searching for understanding.Cy: "Rwy'n siŵr y gallwn ni drafod y pris os dyna'r un sydd ar sefyllfa dy galon.En: "I'm sure we can discuss the price if that's the one that captures your heart."Cy: "Mae Gwyneth yn cytuno.En: Gwyneth agrees.Cy: Wrth iddi drafod gyda Llinos a thalu, mae'r goleuadau'n dechrau pylu, gan wneud bron yn derfyn am closediadau amgueddfa.En: As she discusses with Llinos and pays, the lights begin to dim, signaling the near closing of the museum.Cy: Mae'n gadael yr oriel, cario'r gerflun yn ofalus, yn gorlifo â theimlad o bleser a rhyddhad.En: She leaves the gallery, carefully carrying the sculpture, overflowing with feelings of pleasure and relief.Cy: Nid yn unig mae Gwyneth wedi dod o hyd i'r anrheg berffaith, ond mae hi hefyd wedi dysgu llawer am bwysigrwydd ymddiried yn yr ysbryd arloesol a gwerthfawrogi gwaith celf a'i grefftwyr.En: Not only has Gwyneth found the perfect gift, but she has also learned much about the importance of trusting in the innovative spirit and appreciating art and its craftsmen.Cy: Mae hon yn hydref i'w gofio yn fythol.En: This is an autumn to remember forever. Vocabulary Words:autumnal: hydrefolglistens: llewysuexplores: archwiliopanels: panelilandscapes: tirluniaumurmur: murmurcurator: curadurdespair: anobaithextravagant: drymsculpture: gerfluninstinctively: reddfolbreeze: awelkindness: caredigrwyddpleasure: pleserrelief: rhyddhaddetermined: benderfynoloverflows: gorlifoshowcase: dangosreflecting: adlewyrchuunique: unigrywpersonality: personoliaethdim: pylucheerful: siriolcreative: creadigolspecific: penodolconventional: confensiynolcaptures: sefyllfatrusting: ymddiriedinnovative: arloesolcraftsmen: crefftwyr
Fluent Fiction - Welsh: Autumn's Inspiration: Unmasking Love and Art at Cardiff Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-25-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar gyfingor o ddail aur ac ochrau coed cyffrous, cerddodd Gwenllian, Rhys, ac Ioan i'r Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.En: Amidst an array of golden leaves and the excited edges of trees, Gwenllian, Rhys, and Ioan walked to the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd (National Museum Cardiff).Cy: Roedd yr awyrgylch yn drwchus gyda chyffro a straeon Halloween.En: The atmosphere was thick with excitement and Halloween stories.Cy: Fel pe bai pob congl o'r amgueddfa'n cuddio hanes cudd, aros i fynd ar goll trwyddynt.En: It was as if every corner of the museum hid a secret history, waiting to get lost within them.Cy: Gwenllian, gyda llyfr nodiadau dan ei braich, edrychodd o gwmpas y neuaddau mawr gyda llygaid fel tannau piano.En: Gwenllian, with a notebook under her arm, looked around the large halls with eyes like piano strings.Cy: "Mae cymaint i'w weld," meddai'n dawel, "ond mae angen i mi ddod o hyd i ysbrydoliaeth ar gyfer fy mhrosiect celf."En: "There's so much to see," she said quietly, "but I need to find inspiration for my art project."Cy: Roedd rhuthr amser yn amlwg ar ei hwyneb.En: The rush of time was evident on her face.Cy: "Be am ddechrau gyda'r masgiau Celtaidd?" awgrymodd Rhys, ei lais llawn antur a chwilfrydedd hanesyddol bob amser yn llywdaith y criw.En: "What about starting with the Celtic masks?" suggested Rhys, his voice full of adventure and historical curiosity always guiding the crew.Cy: "Roedd y Celtiaid yn dal yma, yn yr union le, Gwen."En: "The Celtiaid (Celts) were here, in this exact place, Gwen."Cy: Gyda'r hediad distaw o fardd sy'n gyfarwydd, cododd Ioan, ei wyneb wedi'i lenwi â dirgelwch.En: With the silent flight of a familiar poet, Ioan spoke, his face filled with mystery.Cy: "Roedd y Celtiaid yn feistri ar yr arswyd hefyd," ychwanegodd, gan adael y geiriau yn hofren yn yr awyr.En: "The Celtiaid were masters of horror too," he added, leaving the words hovering in the air.Cy: Arweiniodd y tri ymlaen i'r arddangosfa o fasgiau Celtaidd.En: The three led the way to the exhibition of Celtic masks.Cy: Roedd y masgiau yn hongian fel ysbrydion o gyfnodau maith yn ôl, pob un gyda llygaid gwag a straeon hir ar goll.En: The masks hung like spirits from long-gone periods, each with hollow eyes and long-lost stories.Cy: Yn sydyn, stopiodd Gwenllian o flaen un masg penodol.En: Suddenly, Gwenllian stopped in front of one particular mask.Cy: Roedd ei wyneb wedi'i adlewyrchu'n gynnil mewn euraid a choch, lliwiau sy'n atgoffa o'r tywydd heulog gwresog yr hydref hwnnw.En: Her face was subtly reflected in gold and red, colors reminiscent of that warm sunny autumn weather.Cy: "Dyma fe... nawr dw i'n gweld." sylfaenodd, ei llais yn falm ar ei hofnau am y gwaith cartref sydd i ddod.En: "This is it... now I see," she realized, her voice a balm on her fears about the homework to come.Cy: Gyda'r newydd-ddyfodiad hwnnw o ysbrydoliaeth, aeth Ioan yn dawel.En: With this newfound inspiration, Ioan became quiet.Cy: Yn sydyn, gan gymryd anadl ddwfn, dywedodd, "Gwen, mae'n rhaid i fi ddweud rhywbeth.En: Suddenly, taking a deep breath, he said, "Gwen, I must say something.Cy: Dw i wedi bod yn teimlo..."En: I've been feeling..."Cy: Daeth ei lais i ben wrth iddo ymroi i fynd ymlaen, ond roedd Rhys yn edrych gyda sylwadau addfwyn.En: His voice trailed off as he braced himself to continue, but Rhys watched with gentle comments.Cy: Nid oedd Gwenllian yn gwybod sut i ymateb, rhwng yr ysbrydoliaeth newydd a'r datguddiad annisgwyl hwnnw.En: Gwenllian didn't know how to respond, between the new inspiration and the unexpected revelation.Cy: "Ioan, mae dy sylwadau'n bwysig i mi," meddai, ei llais yn hyderus.En: "Ioan, your comments are important to me," she said, her voice confident.Cy: "Ond rwy'n credu bod hynny'n ysbrydoli fy ysbrydoliaeth hefyd."En: "But I believe that it also inspires my creativity."Cy: Gwenllian, gyda ysbrydoliaeth yn ei thrwynau a'r ymrwymiad i Ioan wedi'i osod yn hawdd yn ei chalon, gwybodd ar unwaith y galle hi wneud y ddau.En: Gwenllian, with inspiration in her senses and the commitment to Ioan easily set in her heart, knew immediately she could do both.Cy: Byddai prosiect ei chalon yn cael ei weadu gyda gwau parch tuag at Ioan.En: Her heart's project would be woven with respecting Ioan.Cy: "Rydw i yma," meddai Rhys, yn symud ymlaen, clustiau agored i unrhyw sgwrs newydd.En: "I'm here," said Rhys, moving forward, his ears open to any new conversation.Cy: "Bydd celf a charwriaeth yn dod o'r un lwmp, a byddaf i yma i helpu'r ddau."En: "Art and romance come from the same lump, and I'll be here to help both."Cy: Mae Gwenllian yn gwenu, teimlad o ryddhad yn ei rhifau.En: Gwenllian smiled, a feeling of relief in her numbers.Cy: Roedd yr hydref wedi dod â llu o lysiau o ysbrydoliaeth a chyfeillgarwch.En: Autumn had brought an array of inspiration and friendship.Cy: Roedd mwynhad y gorffennol a gorwelion newydd y dyfodol i gyd yn dibynnu gan ei chlust.En: The enjoyment of the past and the new horizons of the future all depended on her listening.Cy: Roedd hi'n gwybod y byddai'r stori ddod yn llyfr, bob tudalen yn gyffyrddiad o Ion a bod Ioan yn gwylio gydag â golwg llawn bendith.En: She knew the story would become a book, each page a touch from Ion and Ioan watching with a gaze full of blessing.Cy: Gweler sut mae gwenau yn gorffen stori yn Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, roedd pob cyfeiriad newydd yn agor drysau dyfodol anhygoel - danllwyth o greadigrwydd ac cariad newydd.En: See how smiles finish a story at Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, every new direction opening doors to an incredible future—laden with creativity and new love. Vocabulary Words:array: cyfingoratmosphere: awyrgylchcorners: conglhalls: neuaddauinspiration: ysbrydoliaethmasks: masgiauhistoirical: hanesyddolmystery: dirgelwchspirits: ysbrydionhollow: gwagreminiscent: atgoffabalm: balmcommitment: ymrwymiadwoven: wedi'i weaduears: clustiauromance: carwriaethrelief: rhyddhadfriendship: cyfeillgarwchenjoyment: mwynhadhorizons: gorwelionblessing: bendithfinish: gorffensmiles: gwenaudirections: cyfeiriadladen: danllwythcreativity: creadigrwyddsunny: heulogevident: amlwgburst: rhuthrexpound: ychwanegodd
loading
Comments