DiscoverFluentFiction - Welsh
FluentFiction - Welsh
Claim Ownership

FluentFiction - Welsh

Author: FluentFiction.org

Subscribed: 24Played: 1,668
Share

Description

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
1052 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Welsh: Easter Heist: Unveiling the Guardian of Art at Amgueddfa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-28-22-34-00-cy Story Transcript:Cy: Y Pasg, roedd y haul yn tywynnu'n braf dros Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.En: At Easter, the sun shone brightly over the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.Cy: Roedd twristiaid a thrigolion lleol yn cerdded yn fyrlymus trwy'r orielau, yn edmygu'r gweithiau celf gwych.En: Tourists and local residents walked eagerly through the galleries, admiring the wonderful artworks.Cy: Yn yr oriel benodol, roedd gwaith celf enwog yn absennol.En: In one particular gallery, a famous artwork was missing.Cy: Roedd hyn yn dipyn o sioc i'r amgueddfa, yn arbennig i Gethin, y gŵr ifanc deinamig â diddordeb anferth mewn celf.En: This was quite a shock to the museum, especially for Gethin, the dynamic young man with a tremendous interest in art.Cy: Roedd Gethin yn adnabyddus am ei lygad manwl am gelf.En: Gethin was known for his keen eye for art.Cy: Roedd yn awyddus i ddatrys dirgelwch y gwaith celf diflannol, Martiné.En: He was eager to solve the mystery of the missing artwork, Martiné.Cy: O'r dechrau, teimlai hwn oedd ei gyfle i wneud ei enw yn y diwydiant celf.En: From the start, he felt this was his chance to make his name in the art industry.Cy: Yn ogystal, roedd Carys, y gwarchodwr diogelwch yn yr oriel, yn teimlo'r pwysau i brofi ei gwerth mewn maes a oedd yn cael ei dominyddu gan ddynion.En: Additionally, Carys, the security guard in the gallery, felt the pressure to prove her worth in a field dominated by men.Cy: "Carys, rhaid i ni ddod at ei gilydd.En: "Carys, we have to come together.Cy: Mae angen inni ddod o hyd i'r gwirionedd," meddai Gethin, yn edrych yn ddi-ffydd ar Carys.En: We need to find the truth," said Gethin, looking resolutely at Carys.Cy: Cytunodd Carys, er iddi wybod y bydde hi'n gweithio mewnol gyda rhywun mor penderfynol â Gethin.En: Carys agreed, even though she knew she would be working internally with someone as determined as Gethin.Cy: Ymhlith y ymwelwyr, roedd Bronwen, sy'n cael ei gwylio yn agos.En: Among the visitors was Bronwen, who was being watched closely.Cy: Roedd rhywbeth anesmwythol yn ei hymddygiad gan iddi ddangos mwy o ddiddordeb yn y gwaith celf a oedd wedi diflannu.En: There was something unsettling about her behavior as she showed more interest in the vanished artwork.Cy: Roedd ei phresenoldeb yn ysgogi curiadau calon Gethin ac Carys yn gyflym.En: Her presence caused the hearts of Gethin and Carys to race.Cy: Tybiai Bronwen, "Rwy'n deall mwy am yr hyn sydd wedi digwydd yma.En: Bronwen thought, "I understand more about what happened here.Cy: Efallai gallaf helpu.En: Perhaps I can help."Cy: "Dros ddyddiau tynn a chwympo, gweithiodd y tri gyda'i gilydd.En: Over stretched and tense days, the three worked together.Cy: Yn ddiweddarach, daethant o hyd i ffilmiau diogelwch cudd yn dangos ffigur dirgel, yn edrych fel Bronwen, yn gludo'r gwaith celf allan o'r amgueddfa ar noswaith enwog.En: Eventually, they found hidden security footage showing a mysterious figure, resembling Bronwen, carrying the artwork out of the museum on that fateful night.Cy: Roedd Gethin, yn ddig a siomedig, yn wynebu Bronwen.En: Gethin, angry and disappointed, confronted Bronwen.Cy: Gyda golwg dawel ond benderfynol, datgelodd Bronwen ei gynllun gwych.En: With a calm yet determined look, Bronwen revealed her brilliant plan.Cy: "Doeddwn i ddim yn ceisio dwyn y gwaith celf," meddai hi, yn esbonio ei bod hi wedi dod i adnabod cynllun mwy, gyda lleidr rhyngwladol yn cynllunio i gael gafael ar y darn mawr.En: "I wasn't trying to steal the artwork," she explained, revealing that she had uncovered a larger scheme, with an international thief planning to seize the great piece.Cy: Roedd ei gweithredu'n ffordd o amddiffyn y trysor o Gymru.En: Her actions were a way to protect the Welsh treasure.Cy: Gydag amser, newidiodd teimladau Gethin.En: With time, Gethin's feelings changed.Cy: Daeth i edmygu hyerchwant Bronwen, a sylweddoli'r gwerth o weithio mewn tîm.En: He came to admire Bronwen's audacity, realizing the value of working in a team.Cy: Unwaith roedd perygl yn agos ond nid oedd enwogrwydd ei hun yn ddim, sylweddolodd Gethin y gall popeth gael ei gyfrif yna.En: Once danger was close but personal fame was not enough, Gethin realized everything could be counted then.Cy: Roedd yr amgueddfa'n ddiogel, ac roedd y gwaith celf yn ddiogel.En: The museum was safe, and the artwork was secure.Cy: Dysgodd Gethin y derbyn mai'r hyn sy'n bwysig yw'r tîm, y cyfeillgarwch, a phob dim arall.En: Gethin learned to accept that what matters is the team, the friendship, and everything else.Cy: Roedd y Pasg hwn yn gyfnewidiol, ond hefyd yn llawn gwersi.En: This Easter was transformative, but also full of lessons. Vocabulary Words:eagerly: byrlymusadmiring: edmyguparticular: benodolshock: siocdynamic: deinamigkeen: manwlsolve: datrysmystery: dirgelwchsecurity: diogelwchinternally: mewnolunsettling: anesmwytholpresence: presenoldebtense: chwympofootage: ffilmiaumysterious: dirgelresembling: yn edrych felfateful: enwogdisappointed: siomedigrevealed: datgeloddbrilliant: gwychscheme: cynllunseize: gael gafaeltreasure: trysoradmire: edmyguaudacity: hyerchwanttransformative: cyfnewidiolgallery: orielvanished: diflannolprove: profiprotect: amddiffyn
Fluent Fiction - Welsh: Geraint's Gift: A Tale of Instinct and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-28-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Pan fydd yr adar yn dechrau canu ac mae'r blodau'n dechrau blodeuo, mae cyfnod hyfryd newydd yn dechrau yng Nghaerdydd.En: When the birds begin to sing and the flowers start to bloom, a beautiful new season begins in Caerdydd.Cy: Yno, ym Mhrifysgol Genedlaethol Caerdydd, mae dwy ffrind, Geraint a Ffion, yn cerdded trwy'r drysau mawr.En: There, at the National University of Caerdydd, two friends, Geraint and Ffion, walk through the large doors.Cy: "Rydym angen dod o hyd i anrheg arbennig i dy chwaer," meddai Geraint, wrth edrych o gwmpas yn nerfus.En: "We need to find a special gift for your sister," said Geraint, looking around nervously.Cy: "Mae hi'n caru celf, ond mae llawer dewis yma!En: "She loves art, but there's so much choice here!"Cy: "Mae'r siop amgueddfa yn llawn printiau lliwgar, cerfluniau bychan, a llyfrau am gelf.En: The museum shop is full of colorful prints, small sculptures, and books about art.Cy: Mae'r golau naturiol yn ffordd ddelfrydol yn creu golygfa fendigedig.En: The natural light is an ideal way to create a wonderful scene.Cy: Mae'r holl liwiau a siapiau yn cymylu synhwyrau Geraint.En: All the colors and shapes blur Geraint's senses.Cy: Mae'n teimlo dan bwysau i wneud y dewis perffaith.En: He feels pressured to make the perfect choice.Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Ffion gyda llais tawel a hyderus.En: "Don't worry," said Ffion with a calm and confident voice.Cy: "Gawn ni edrych o gwmpas.En: "Let's have a look around.Cy: Bydd rhywbeth yn 'sglêri ffîn dy llygad.En: Something will catch your eye."Cy: "Mae'r ddau yn archwilio'r printiau, cerfluniau a'r casgliadau Garnon Gwanwyn.En: The two explore the prints, sculptures, and the Spring Garnon collections.Cy: Ar unwaith, mae Ffion yn cynnig ei gwybodaeth ac yn tynnu sylw at ystod o liwiau modern a phatrwm swynol.En: Instantly, Ffion offers her knowledge and draws attention to a range of modern colors and charming patterns.Cy: Wrth i'r amser basio'n gyflym, mae'r siop yn barod i gau.En: As time quickly passes, the shop is ready to close.Cy: Mae'r cyhoeddiad olaf yn atseinio trwy'r ystafell, gan ychwanegu at frys Geraint i wneud penderfyniad.En: The final announcement echoes through the room, adding to Geraint's rush to make a decision.Cy: Yn sydyn, mae Ffion yn pwyntio at brint o gasgliad arbennig.En: Suddenly, Ffion points to a print from a special collection.Cy: "Geraint, edrychwch ar hwn," meddai hi.En: "Geraint, look at this," she said.Cy: Heb feddwl yn rhy hir, mae Geraint yn teimlo y cyswllt rhwng y print a'i chwaer.En: Without thinking too long, Geraint feels the connection between the print and his sister.Cy: Mae'r lliwiau'n fyw a'r dyluniad yn fynegi ddigalon y diwrnod hyfryd o'r Pasg.En: The colors are vibrant, and the design beautifully expresses the delightful melancholy of an Easter day.Cy: Mae'r dewis yn teimlo'n iawn.En: The choice feels right.Cy: "Bydd hi'n caru hwn," meddai Geraint gyda chyffro yn llais.En: "She will love this," said Geraint with excitement in his voice.Cy: Mae'n mynd at y cownter mewn cyflymder, gan dalu am y print gyda sgwrio olaf cyn i'r siop gau.En: He goes to the counter quickly, paying for the print with a last-minute rush before the shop closes.Cy: Fel y mae'n gadael yr amgueddfa, mae'n gwenu i'w hun.En: As he leaves the museum, he smiles to himself.Cy: Mae wedi dysgu gwers bwysig—yn aml, mae angen dilyn ei reddf a dibynnu ar ei chyfeillion.En: He has learned an important lesson—often, it's necessary to follow his instincts and rely on his friends.Cy: Weithiau, nid oes angen dadansoddi popeth i oresgyn swyn.En: Sometimes, there's no need to analyze everything to overcome charm.Cy: Mae'n edrych ymlaen at weld gwên ei chwaer pan fydd hi'n derbyn yr anrheg arbennig hon.En: He looks forward to seeing his sister's smile when she receives this special gift.Cy: Ac felly, yng ngolau braf o hydref Caerdydd, mae Geraint yn ymgolli yn harddwch symlrwydd gwneud penderfyniad gan ddilyn ei greddf.En: And so, in the delightful light of the Caerdydd autumn, Geraint immerses himself in the beauty of the simplicity of making a decision by following his instinct.Cy: Mae'r byd yn ymddangos ychydig yn fwy syml ac yn fwy clir.En: The world seems a little simpler and clearer. Vocabulary Words:bloom: blodeuoseason: cyfnodnervously: yn nerfusart: celfchoice: dewissculptures: cerfluniaunatural: naturiolideal: delfrydolcolors: lliwiaublur: cymyluconfident: hyderusexplore: archwiliopatterns: patrwmannouncement: cyhoeddiadechoes: atseiniopoint: pwyntioconnection: cyswlltvibrant: bywmelancholy: ddigaloninstincts: reddfovercome: goresgyncharm: swynrely: dibynnuannouncement: cyhoeddiaddelightful: hyfrydsimplicity: symlrwydddecision: penderfyniadinstinct: creddfclearer: mwy clirmodern: modern
Fluent Fiction - Welsh: Spring Shopping Smarts: Balancing Desire and Responsibility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-27-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn tywynnu'n llachar dros Gaerdydd, ac mae'r ganolfan siopa Dewi Sant yn ferw o swn pobl yn siopa am y gwanwyn.En: The sun is shining brightly over Caerdydd, and the ganolfan siopa Dewi Sant is buzzing with the sound of people shopping for spring.Cy: Arddangosfeydd lliwgar yn y ffenestri a addurniadau Pasg yn croesawu'r ymwelwyr.En: Colorful displays in the windows and Easter decorations welcome the visitors.Cy: Mae Aneira a Gwyneth ar eu ffordd drwy'r torfeydd.En: Aneira and Gwyneth are making their way through the crowds.Cy: Aneira, yn fyfyrwraig yn y brifysgol, gyda chyllideb dynn, ond awyddus i adnewyddu’i chwpwrdd dillad.En: Aneira, a university student on a tight budget, but eager to update her wardrobe.Cy: Gwyneth, ei ffrind gorau, yn llawn bywyd ac yn caru'r profiad cymdeithasol o siopa.En: Gwyneth, her best friend, full of life and loving the social experience of shopping.Cy: Mae'r ddwy yn stopio o flaen siop ffasiwn.En: The two stop in front of a fashion store.Cy: "Mae'n hyfryd," meddai Gwyneth, yn dangos ffrog biws.En: "It's lovely," says Gwyneth, pointing to a purple dress.Cy: "Dim ond heddiw, ar werthiant arbennig.En: "Only today, on a special sale."Cy: "Mae Aneira yn gwenu, ond yn gwybod y byddai'n rhaid iddi wyro o'i chyllideb.En: Aneira smiles but knows she'd have to stray from her budget.Cy: "Mae'n hardd, ond mae'n rhaid i mi ddilyn fy nghyllideb," meddai hi’n sobor.En: "It's beautiful, but I must stick to my budget," she says soberly.Cy: "Ceisia ond unwaith," mae Gwyneth yn sefyll yn fawr.En: "Just try once," insists Gwyneth.Cy: "Efallai byddi'n dod o hyd i rhywbeth na allwch ei wrthod.En: "Maybe you'll find something you can't refuse."Cy: "Aneira yn mynd i mewn i'r siop, eu llygaid yn tynnu i lawer o eitemau trawiadol.En: Aneira enters the store, her eyes drawn to many striking items.Cy: Yno, mae ffrog pert, ond mae'r pris yn golygu ychydig iawn o arian sydd ar ôl i brynu anrheg i'w chwaer fach ar gyfer Pasg.En: There, she sees a pretty dress, but the price means she would have very little money left to buy a gift for her little sister for Easter.Cy: Mae'n amser gwneud penderfyniad.En: It's time to make a decision.Cy: Mae ei chalon yn mwynhau prydferthwch y ffrog, ond mae'i meddwl yn galw am gyfrifoldeb.En: Her heart delights in the beauty of the dress, but her mind calls for responsibility.Cy: Mae'n aros am funud, yn meddwl am hapusrwydd ei chwaer.En: She pauses for a moment, thinking about her sister's happiness.Cy: Yna, mae'n troi yn grac.En: Then she turns decisively.Cy: "Peidiwn," meddai Aneira'n dawel.En: "I won't," says Aneira quietly.Cy: Yn hytrach, mae hi'n prynnu cardigan pert a braf sy'n fforddiadwy iawn.En: Instead, she buys a pretty and affordable cardigan.Cy: Wedyn, yn y siop lyfrau drws nesaf, mae’n darganfod llyfr Pasg swynol, yn berffaith ar gyfer ei chwaer fach.En: Later, in the bookstore next door, she finds an enchanting Easter book, perfect for her little sister.Cy: Yn ddiweddarach, wrth iddynt fwynhau paned o de, mae Aneira'n teimlo boddhad yn ei chalon.En: Later, as they enjoy a cup of tea, Aneira feels a sense of satisfaction in her heart.Cy: "Roeddwn i'n rhyw amheus, ond nawr rwy'n teimlo'n hapus," mae hi’n dweud.En: "I was a bit doubtful, but now I feel happy," she says.Cy: Gwyneth yn pledio, "Rydych wedi gwneud penderfyniadau gwych.En: Gwyneth concurs, "You've made great decisions.Cy: Rydych â meddwl ymarferol iawn, Aneira.En: You have a very practical mind, Aneira."Cy: "Mae Aneira yn gwenu, gan ddysgu balans rhwng awydd a chyfrifoldeb.En: Aneira smiles, having learned to balance desire and responsibility.Cy: Mae'r sgwrs rhwng y ddwy ffrind yn llenwi'r ystafell, ar ben uchaf y sŵn yn y ganolfan.En: The conversation between the two friends fills the room, above the noise in the center.Cy: Mae'r profiad yn eu clymu trwy gyfeillgarwch cyson.En: The experience binds them through unwavering friendship.Cy: Ac felly mae'r gwanwyn, gyda'i addewid o ddechreuadau newydd, yn dod â dysgu gwerthfawr i Aneira — i ddilyn ei chalon yn ofalus tra'n glynu at ei hennill.En: And so spring, with its promise of new beginnings, brings a valuable lesson to Aneira — to follow her heart carefully while adhering to her means. Vocabulary Words:shining: tywynnu'nbrightly: llacharbuzzing: ferwdisplays: arddangosfeyddcrowds: torfeyddtight budget: cyllideb dynnwardrobe: cwpwrdd dilladlovely: hyfrydsoberly: soborstray: wyrounwavering: cysonpractical: ymarferoldelight: mwynhaudecision: penderfyniadstriking: trawiadolenchanted: swynolaffordable: fforddiadwyhesitant: amheusconcur: plediobalance: balansconversation: sgwrsbinds: clymuadheres: glynumeans: hannillexperience: profiadunique: arbennigfashion: ffasiwnsatisfaction: boddlonrwyddtreasured: mae werthbeginnings: dechreuadau
Fluent Fiction - Welsh: From Crisis to Collaboration: Transforming a Skyscraper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-27-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ym mhrifddinas brysur, lle mae'r strydoedd yn llawn cyffro'r gwanwyn, mae skyscraper enfawr yn sefyll yn falch.En: In the bustling capital city, where the streets are full of the excitement of spring, a huge skyscraper stands proudly.Cy: Y tu mewn, mae golau haul yn dawnsio dros y desgiau gwydrog yn ystod prosiect adnewyddu swyddfa mawr.En: Inside, sunlight dances over the glass-topped desks during a major office renovation project.Cy: Mae Eira, y rheolwraig prosiect llawn egni, yn teimlo pwysau'r dasg flaenorol ar ei hysgwyddau.En: Eira, the energetic project manager, feels the weight of the previous task on her shoulders.Cy: Mae angen iddi gyflawni'r prosiect ar amser, er mwyn creu argraff ar uwch swyddogion gyda syniadau arloesol.En: She needs to complete the project on time to impress the senior officials with innovative ideas.Cy: Fodd bynnag, mae'r sefyllfa'n dod yn anoddach.En: However, the situation becomes more difficult.Cy: Mae problemau strwythurol annisgwyl a thoriadau cyllideb yn bygwth y prosiect.En: Unexpected structural problems and budget cuts threaten the project.Cy: Wrth i'r dyddiau fynd heibio, mae Gwyn, yr pensaer manwl, yn teimlo dan straen.En: As the days go by, Gwyn, the meticulous architect, feels stressed.Cy: Mae'r angen i'w ddarluniau fod yn berffaith yn codi'n gynyddol ac yn ei boeni.En: The need for his drawings to be perfect increases and worries him.Cy: Yna mae Llew, y prentis optimistaidd sydd am brofi ei alluoedd, yn cynnig gafael ar sefyllfa newydd.En: Then Llew, the optimistic apprentice who wants to prove his abilities, steps up to grasp a new situation.Cy: Mae'n benderfynol o sicrhau cyfle i helpu y tîm.En: He is determined to ensure an opportunity to help the team.Cy: Yn bryderus, mae Eira yn galw cyfarfod i geisio darganfod datrysiad cost-effeithiol.En: Anxiously, Eira calls a meeting to try to find a cost-effective solution.Cy: Gallai’r heriau fod yn fawr, ond mae hi'n credu yn nerth cydweithio.En: The challenges may be great, but she believes in the strength of collaboration.Cy: Mae pawb yn ymgynnull.En: Everyone gathers.Cy: Mae syniadau'n hedfan yn y stafell gynllwynio, a Llew yn siarad gyda ffresni newydd: "Beth pe byddem yn defnyddio deunyddiau gwyrddion sydd hefyd yn rhatach?En: Ideas fly around the planning room, and Llew speaks with a fresh perspective: "What if we used green materials that are also cheaper?"Cy: " Mae'r syniad yn syml ond rhewgwaith, yn cynnig datrysiad cynaliadwy.En: The idea is simple but groundbreaking, offering a sustainable solution.Cy: Bydd y dyluniad newydd yn defnyddio llai o ddefnyddiau ac yn costio llai, gan arbed yr arian a oedd ei angen arnynt.En: The new design will use fewer materials and cost less, saving the money they needed.Cy: Mae Eira yn awyddus i sefydlogi'r cynllun hwn, ac mae’r tîm yn cydweithio i roi’r syniad ar waith.En: Eira is eager to stabilize this plan, and the team works together to implement the idea.Cy: Wrth i'r gwaith ddod i ben, mae'r swyddfa adnewyddedig yn serennu, llawn o oleuni naturiol sy'n gwyntyllu ar draws yr ardal weithio.En: As the work comes to an end, the renovated office shines, full of natural light that streams across the working area.Cy: Mae'r tîm yn cyflawni eu nod, ac mae'r dyluniad arloesol yn cael ei ddathlu gan y cwmni mewn datganiad i'r wasg.En: The team accomplishes their goal, and the innovative design is celebrated by the company in a press release.Cy: Gyda'r prosiect yn llwyddiannus, mae Eira yn teimlo hyder newydd yn ei gallu i arwain ac yn dysgu gwerthfawrogi safbwyntiau eraill.En: With the project successful, Eira feels a new confidence in her leadership ability and learns to appreciate other perspectives.Cy: Ar yr un pryd, mae Llew yn teimlo ei fod yn rhan hanfodol o'r tîm, yn fwy hyderus ac yn barod am unrhyw her newydd.En: At the same time, Llew feels he is an essential part of the team, more confident, and ready for any new challenge.Cy: Mae'r skyscraper erbyn hyn nid yn unig yn adeiladu tal, ond yn symbol o ysbryd creadigol a chydweithrediad di-dreial.En: The skyscraper is now not only a tall building but a symbol of creative spirit and seamless collaboration. Vocabulary Words:bustling: prysurcapital: prifddinasskyscraper: skyscraperstands: seifllproudly: yn falchsunlight: golau hauldances: dawnsioshoulders: hysgwyddauimpress: creu argraffinnovative: arloesolstructural: strwythurolthreaten: bygwthmeticulous: manwlanxiously: yn bryderuscost-effective: cost-effeithiolcollaboration: cydweithiogathers: ymgynnullperspective: safbwyntgreen materials: deunyddiau gwyrddiongroundbreaking: rhewgwaithsustainable: cynaliadwystabilize: sefydlogiimplement: roi ar waithrenovated: adnewyddedigshines: serennustreams: gwyntyllupress release: datganiad i'r wasgconfidence: hyderappreciate: gwerthfawrogichallenge: her
Fluent Fiction - Welsh: Courage and Compassion at Ysgol Uwchradd: Gwyneth's Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-26-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar fore cynnar yn Ysgol Uwchradd Cymru, roedd y coridorau'n llawn myfyrwyr prysur yn paratoi ar gyfer arholiadau'r gwanwyn.En: In the early morning at Ysgol Uwchradd Cymru, the corridors were full of busy students preparing for the spring exams.Cy: Roedd y beirdd yn blooms ar eu gorau a'r ystafelloedd dosbarth wedi eu haddurno'n llawn croeso Pasg.En: The poets were in bloom at their best, and the classrooms were fully decorated with a welcome for Easter.Cy: Ond roedd tensiwn yn yr awyr.En: But there was tension in the air.Cy: Ymhlith y myfyrwyr roedd Gwyneth, ferch lwyddiannus a thosturiol, a oedd bob amser yn barod i helpu eraill.En: Among the students was Gwyneth, a successful and compassionate girl who was always ready to help others.Cy: Gwyneth roedd yn wynebu dilemma mawr.En: Gwyneth was facing a major dilemma.Cy: Roedd hi wedi clywed si am sganl cheating yn erbyn ei ffrind gorau, Ffion.En: She had heard rumors of a cheating scandal against her best friend, Ffion.Cy: Gwyddai Gwyneth bod yn rhaid iddi wneud rhywbeth am y sefyllfa.En: Gwyneth knew she had to do something about the situation.Cy: Ar yr un pryd, roedd hi’n ofni colli cyfeillgarwch Ffion a'r clecs a allai ddilyn.En: At the same time, she feared losing Ffion's friendship and the gossip that might follow.Cy: Un prynhawn, ar ôl oriau ysgol, penderfynodd Gwyneth edrych am Ffion.En: One afternoon, after school hours, Gwyneth decided to look for Ffion.Cy: Cawsant sgwrs yn y parc.En: They had a conversation in the park.Cy: "Ffion," meddai Gwyneth, yn ofalus ond penderfynol, "Rwy'n gwybod am y sganl.En: "Ffion," Gwyneth said, cautiously but determinedly, "I know about the scandal.Cy: Ti’n gwybod bod angen gwneud y peth cywir."En: You know you need to do the right thing."Cy: Dechreuodd Ffion gyntaf daflu esgusodion, ond roedd cariad Gwyneth yn gryfach na’r ofn.En: At first, Ffion began to make excuses, but Gwyneth's love was stronger than fear.Cy: "Dwi wir ddim eisiau dy fradychu.En: "I really don’t want to betray you.Cy: Mae'n rhaid i ti ddweud wrth Mr. Rhys," pwysleisiodd Gwyneth, yn dal llaw Ffion'n dyner.En: You need to tell Mr. Rhys," Gwyneth emphasized, gently holding Ffion's hand.Cy: Roedd Ffion yn ystyried hynny am funud.En: Ffion considered that for a moment.Cy: Roedd hi’n deall mai dim ond am ei budd gorau oedd Gwyneth yn gofyn iddi wneud hyn.En: She understood that Gwyneth was only asking her to do this for her own good.Cy: Gyda dagrau yn ei llygaid, addawodd Ffion y byddai yn cymryd cyfrifoldeb.En: With tears in her eyes, Ffion promised she would take responsibility.Cy: Diwrnod wedyn, wrth eistedd yn y dosbarth gyda Mr. Rhys, dywedodd Ffion yr hyn a ddigwyddodd.En: The next day, while sitting in class with Mr. Rhys, Ffion told what had happened.Cy: Roedd Mr. Rhys yn gwrando'n ofalus ac wedi ei synnu gan fedrusrwydd aeddfedrwydd y ddwy ferch.En: Mr. Rhys listened carefully and was surprised by the maturity and tact of the two girls.Cy: Yn hytrach na chosbi, cynigiodd arweiniad i Ffion i fynd ymlaen.En: Rather than punish, he offered guidance to Ffion to move forward.Cy: Pan ddaeth yr arholiadau, digoedd Gwyneth o dan fwy o bwysau nag erioed.En: When the exams arrived, Gwyneth was under more pressure than ever.Cy: Roedd hi’n clywed ffrindiau siarad, diflannu'r tensiwn yn raddol.En: She heard friends talking, the tension gradually dissipating.Cy: Aeth hi i gyfarfod â Ffion a Mr. Rhys i weld sut roedd hi'n teimlo.En: She went to meet with Ffion and Mr. Rhys to see how things were going.Cy: Ar yr olaf, sylweddolodd Gwyneth bwysigrwydd cydbwysedd y gwirionedd â chydymdeimlad a gwerthfawrogiad o gymhlethdodau cyfeillgarwch.En: In the end, Gwyneth realized the importance of balancing truth with empathy and appreciating the complexities of friendship.Cy: Aeth Ffion allan yn ddeall mwy am uniondeb.En: Ffion came out with a better understanding of integrity.Cy: Roedd gan y ddwy ohonynt brofiad a’u helpu i dyfu, wedi eu cysylltu â bond cryfach nag o'r blaen.En: Both of them had an experience that helped them grow, connected by a stronger bond than before. Vocabulary Words:corridors: coridoraubloom: bloomsdecorated: addurno'ncompassionate: tosturioldilemma: dilemmarumors: siscandal: sganlcautiously: yn ofalusemphasized: pwysleisioddtact: fedrusrwyddmaturity: aeddfedrwyddguidance: arweiniadpressure: pwysaudissipating: diflannuempathy: cydymdeimladintegrity: uniondebexperience: profiadbond: bondappreciating: gwerthfawrogiadcomplexities: cymhlethdodauresponsibility: cyfrifoldebexcuses: esgusodionbetray: bradychutears: dagraupromised: addawoddconsidered: ystyriaethsurprised: synnumeeting: cyfarfodsuccessful: llwyddiannusfear: ofn
Fluent Fiction - Welsh: Harmony in Spring: A Duet of Courage and Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-26-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd heulwen gynnar y gwanwyn yn taenu ei chynhesrwydd dros ysgol Gadeiriol Llandaf, gan newid y tirlun o'r hen furiau carreg i gynefrid o fywyd.En: The early spring sunshine spread its warmth over Ysgol Gadeiriol Llandaf, transforming the landscape from old stone walls to a haven of life.Cy: Blodau perlysiau'n adfywio gerddedfa'r ysgol, gan lenwi'r aer â phersawr melys.En: The reviving herbal flowers along the school walkway filled the air with a sweet fragrance.Cy: Ar fore o fath arbennig, roedd Carys yn cerdded tuag at gyntedd cysegredig y neuadd gôr.En: On a special kind of morning, Carys was walking toward the sacred vestibule of the choir hall.Cy: Gyda'i llyfr nodiadau tynn yn ei breichiau, roedd Carys yn teimlo nerfusrwydd.En: With her tight notebook in her arms, Carys felt nervous.Cy: Roedd hi'n dychmygu ei hun yn sefyll o flaen pawb, ond ei hofn o'r beirniadaeth yn boddi ei hunanhyder.En: She imagined herself standing in front of everyone, but her fear of criticism drowned her self-confidence.Cy: Roedd y gystadleuaeth datblygol yn ystod Gŵyl y Gwanwyn yn agosáu, a'r ofn yn lledaenu'r awyr agored.En: The upcoming competition during the Spring Festival was approaching, and the fear spread in the open air.Cy: Ymhlith yr holl fyfyrwyr, roedd Ioan, y lleisnydd talentog, yn serenu fel seren.En: Among all the students, Ioan, the talented vocalist, shone like a star.Cy: Roedd pawb yn ei edmygu, ac roedd hithau'n daer i fod mor dda.En: Everyone admired him, and she was eager to be just as good.Cy: Pan gyrhaeddodd y neuadd, roedd Rhys eisoes yn aros, ei wyneb ymddiddanwr llawn caredigrwydd.En: When she reached the hall, Rhys was already waiting, his face a picture of kindness.Cy: "Carys, ydi popeth yn iawn?" gofynnodd, gan ddal ei llaw mewn anogaeth dawel.En: "Carys, is everything okay?" he asked, holding her hand in quiet encouragement.Cy: "Mae'n well gen i beidio â siarad amdano," atebodd hi, er ei bod yn gwybod y byddai Rhys yn ei helpu.En: "I'd rather not talk about it," she replied, though she knew Rhys would help her.Cy: Yn sydyn, roedd Ioan ar y safle.En: Suddenly, Ioan was on the scene.Cy: "Helo Carys, Rhys. Ydych chi eisiau gweithio gyda fi ar ddeuawd ar gyfer y gystadleuaeth?" gofynnodd Ioan, lleisiog a hyderus.En: "Hello Carys, Rhys. Do you want to work with me on a duet for the competition?" Ioan asked, confident and melodious.Cy: Roedd ei gwên yn ddisglaer.En: His smile was radiant.Cy: Roedd calon Carys yn rasio.En: Carys’s heart raced.Cy: "Wi...wi'n meddwl y gallwn ni roi cynnig arni," llwyddodd hi i sicrhau, ei llais wedi'i leddfu gan nerfusrwydd.En: "I...I think we can give it a try," she managed to assure, her voice softened by nervousness.Cy: Wrth iddynt ymarfer yn y neuadd haulog, roedd Ioan yn galonogol ac yn barchus.En: As they practiced in the sunny hall, Ioan was encouraging and respectful.Cy: Am bob cam yn eu perfformiad, doedd dim ond Rhys yn cefnogi Carys gyda nodau tawel, yn ymdrechu i adeiladu ei hyder.En: For every step of their performance, only Rhys supported Carys with quiet notes, striving to build her confidence.Cy: Er hynny, daeth yr her annisgwyl y diwrnod cyn y gystadleuaeth.En: However, an unexpected challenge came the day before the competition.Cy: Roedd llithr technegol yn y system sain, gan adael Carys yn llonydd ar lwyfan o flaen yr ysgol gyfan.En: A technical glitch in the sound system left Carys frozen on stage in front of the entire school.Cy: Gyda'i chalon yn curo'n gyflym, edrychodd Carys drosodd at Ioan a Rhys, rhywfaint o dawelwch yn codi.En: With her heart beating rapidly, she looked over at Ioan and Rhys, some calmness rising.Cy: Cafodd y cyfle i berfformio ei harlwy unigol.En: She had the opportunity to perform her solo piece.Cy: Dihunodd ei llais, dirion a hardd, gan ledaenu i'r awyr uwchben.En: Her voice awoke, tender and beautiful, spreading into the air above.Cy: Wrth iddi ganu, daeth hyder i lawr ya maen law - gwasgodd gadernid a ffrindiau yn ei chalon.En: As she sang, confidence descended like a gentle rain—fortitude and friends pressed into her heart.Cy: Pan ddaeth y gystadleuaeth agos, roedd Carys a Ioan yn sefyll yn egnïol ar lwyfan y neuadd orlawn.En: As the competition drew near, Carys and Ioan stood vibrant on the stage of the crowded hall.Cy: Eu deuawd yn llwyddo yn resounding yn eu calon.En: Their duet succeeded resoundingly in their hearts.Cy: Yn dilyn perfformiad, roedd Ioan yn brin o eiriau wrth weld ei chalon dewr.En: Following their performance, Ioan was at a loss for words upon seeing her brave heart.Cy: "Roeddet yn anhygoel, Carys," meddai Ioan, cymhellol.En: "You were amazing, Carys," said Ioan, encouragingly.Cy: Pan wnaethon nhw rannu golwg, y cynhesrwydd yn treiddio i'w hysgrifennu.En: When they exchanged a look, warmth filled the gap between them.Cy: "A fyddem ni'n hoffi archwilio hwn gyda'n gilydd?"En: "Should we explore this together?"Cy: Wrth iddynt adael y llwyfan â llaw mewn llaw, teimlai Carys ei bod wedi newid.En: As they left the stage hand in hand, Carys felt she had changed.Cy: Roedd hi'n datblygu, gan ddirwynydd sefyllfaoedd newydd, llais yn gryfach nag erioed.En: She was evolving, navigating new roles, her voice stronger than ever.Cy: Roedd cerddoriaeth wedi dod â'r cyfenw hyn, ei haddasiad yn golygu mwy nag unrhyw gystadleuaeth, yn golygu bywyd newydd gydag Ioan ochr yn ochr.En: Music had brought about this metamorphosis, more meaningful than any competition, signifying a new life with Ioan by her side. Vocabulary Words:sunshine: heulwentransforming: yn newidlandscape: tirlunherbal: perlysiaufragrance: persawrvestibule: cynteddnotebook: llyfr nodiadaucriticism: beirniadaethconfidence: hunanhyderencouragement: anogaethmelodious: lleisiogradiant: disglaernervousness: nerfusrwyddfortitude: cadernidmetamorphosis: addasiadsacred: cysegredigtight: tynnfestival: Gŵylvocalist: lleisnyddtalented: talentogperformance: perfformiadunexpected: annisgwylglitch: llithrfrozen: llonyddsolo: unigolawoke: dihunoddtender: dirionvibrant: egniolresoundingly: resoundingbrave: dewr
Fluent Fiction - Welsh: A Serendipitous Encounter: Love and Legends in 'Y Llyfr Brwnt' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-25-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd y lle reit brysur, gyda phobl yn troi dros dro yn ysiop lyfrau a oedd henach na'r Cei Caerdydd ei hun.En: The place was quite busy, with people turning over in a bookstore that was older than Cei Caerdydd itself.Cy: Roedd "Y Llyfr Brwnt" yn lleoliad hynod o swynol, yn cuddio ar y stryd gefn tawel.En: "Y Llyfr Brwnt" was a remarkably charming location, hiding on the quiet back street.Cy: Gydag arlliwau o las a choler, roedd y ffenestri gwydr lliw yn taflu lliwiau dramor i'r hen blatiau llawr pren.En: With hues of blue and ochre, the stained glass windows cast colors across the old wooden floorboards.Cy: Roedd arogl papurau wedi'u heneiddio a chroen plethiad yn llenwi'r aer.En: The scent of aged papers and braided leather filled the air.Cy: Ar gyfer Carys, roedd y siop yn balsam i'r enaid, er bod y dorf yn ei gwneud yn anodd cael golwg braf ar y silffoedd.En: For Carys, the shop was a balm to the soul, even though the crowd made it difficult to get a good look at the shelves.Cy: Roedd hi'n chwilio am lyfr prin am chwedlau Cymreig, yn dyheu am rywbeth newydd i dorri ar ei rhwystredigaeth bresennol mewn bywyd.En: She was searching for a rare book on Welsh legends, yearning for something new to break through her current life's frustrations.Cy: Wrth iddi lywio trwy'r coridorau culion, daeth hi ar draws Emrys.En: As she navigated through the narrow corridors, she came across Emrys.Cy: Roedd e'n dal a thawel, â llygaid golau brith, yn sefyll wrth yr un silff y bu hi'n anelu atynt.En: He was tall and quiet, with bright eyes flecked with color, standing by the same shelf she had been heading to.Cy: Cyfleodd y ffordd bwysig hon gan Gethin, perchennog y siop sy'n mwynhau ailuno cwsmeriaid.En: This important opportunity was facilitated by Gethin, the shop owner who enjoyed uniting customers.Cy: Daeth Emrys yn unigyn cylchog, wedi mwynhau cwmni llyfrau ers i gyd roedd ar ei ben ei hun ar ôl diwedd perthynas.En: Emrys had turned into a solitary circle, having enjoyed the company of books ever since being alone after the end of a relationship.Cy: Roedden nhw'r ddau'n cyrraedd y silff a oedd yn dal llyfr am chwedlau Cymreig yn yr un pryd.En: They both reached the shelf that held a book on Welsh legends at the same time.Cy: Roedd eu dwylo wedi cyffwrdd yn y broses, gan ddwyn gwen ar wynebau'r ddau.En: Their hands touched in the process, bringing smiles to both their faces.Cy: "Tybed ai hwn yw?En: "I wonder if this is the one?"Cy: " gofynnodd Carys, ychydig yn nerfus ond yn barod i dorri'r tawelwch.En: Carys asked, a little nervously but ready to break the silence.Cy: "Mae'n edrych fel bod yma brithiant o Gymru.En: "It looks like there's a narrative from Wales here."Cy: ""Dwi'n credu ei fod," atebodd Emrys yn garedig.En: "I believe it is," replied Emrys kindly.Cy: "Ydw i'n hunan darllen gwersi hanes, ac mae'n well byth gael mwy o wybod am ein traddodiadau ein hunain.En: "I myself read history lessons, and it's always better to know more about our own traditions."Cy: "Dechreuodd Carys deimlo cynhesrwydd yn ei galon, a'r sgwrs aeth ymlaen fel a fyddent wedi ei ddechrau flynyddoedd yn ôl.En: Carys began to feel warmth in her heart, and the conversation continued as if they had started it years ago.Cy: Haint o syndod llesol a adlewyrchir gyda hynny o Emrys, cyfleu teimlad o gysylltiad na ddigwyddai'n aml.En: A pleasant feeling of surprise was reflected in Emrys, conveying a sense of connection that didn't happen often.Cy: Gyda gwenu sgiogs, awgrymodd Emrys: "Efallai y dylwn ni ddod â'r sgwrs yma draw i'r caffi.En: With a wry grin, Emrys suggested, "Perhaps we ought to take this conversation over to the café."Cy: "Gyda hynny, fe adawodd y ddau "Y Llyfr Brwnt", a Gethin yn wenu yn eu hôl, yn wybod iawn bod arbennig dogfenn gytundebol wedi'i ddadenni.En: With that, both left "Y Llyfr Brwnt," and Gethin smiled after them, fully aware that a special unwritten contract had been unfurled.Cy: Ar y caffi cyfagos, gyda sŵn disgleirdeb y gwanwyn cefndyn yna, fe roddodd penrhyniad arall i'r cwmnïaeth Carys.En: At the nearby café, with the background brilliance of spring echoing there, another chapter was added to Carys's company.Cy: Roeddent yn rhannu storiâu, syniadau ac yn cytun i gwrdd eto.En: They shared stories, ideas, and agreed to meet again.Cy: Roedd y daith Carys a Emrys yn cychwyn, yn agor dyfodol gyda llond llaw ar bosibiliadau a chefndir newydd i'w drin.En: The journey of Carys and Emrys was beginning, opening a future with a handful of possibilities and a new context to explore.Cy: Wedi'r sgwrs, daeth y ddau yn angwellignoch oedd y ffurfweddu i nawdd a serch.En: After the conversation, both became more settled, aligning to shelter and affection.Cy: Roedd Carys, bellach, yn barod am heriau newydd tra Emrys, eisoes yn ymwybodol o do a osodir barn.En: Carys, now ready for new challenges while Emrys, already aware of an imprinted perspective.Cy: Roedd sense o bendanturia newydd yw dyfodol, ac roedd yn deall nad yw byd llawn cyfoeth yn cael ei fynd i fyw ymlaen.En: There was a sense of a new certainty about the future, and it was understood that a world full of riches is not one to be lived in alone.Cy: Wedi'r holl ben benigio o siop y llyfrau, roedd Carys a Emrys yn sicr y byddent yn meddwl am "Y Llyfr Brwnt" wrth i ba ffordd carreg rhewdd a cymheru hyn i'r cyfeillon sydd unwaith wedyn gobeithion nad oedd byth wedi mater.En: After all the bustling in the bookshop, both Carys and Emrys were sure they'd think of "Y Llyfr Brwnt" whenever a rocky road compared to friends once harbored hopes that never came to matter. Vocabulary Words:balm: balsamyearning: dyheufacilitated: cyfleoddsolitary: unigynflecked: brithnarrative: brithiantwary: nerfuswry: sgiogechoing: disgleirdebimprinted: o osodircontext: cefndiraligned: ffurfwedduaffection: serchhues: arlliwaustained: lliwquiet: tawebraided: plethiadcorridors: coridoraugrin: gwenuunfurl: ddadennibrilliance: disgleirdebchapter: penrhyniadshelter: nawddchallenges: heriauperspective: barncertainty: pendanturiarocky: carregharbored: cymherupossibilities: posibiliadauagreement: cytundebol
Fluent Fiction - Welsh: Discovering Dinas Emrys: Legends and Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-25-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ryw ddiwrnod braf o Wanwyn, roedd cwmwl yfed ar bob ochr o Dinas Emrys, gan lapio'r tir gyda mist deniadol.En: On some fine Spring day, a drinking cloud enclosed each side of Dinas Emrys, enveloping the land with an enticing mist.Cy: Roedd Gareth a Carys, dau ffrind arbennig, yn cerdded i fyny'r llwybr, eu calonnau yn gyffrous wrth feddwl am yr hanesion o Merlin yma.En: Gareth and Carys, two special friends, were walking up the path, their hearts excited at the thought of the legends of Merlin here.Cy: "Mae'r lle hwn yn llawn hanes a hud," meddai Gareth, ei lygaid yn sgleinio ag awch am ddarganfod.En: "This place is full of history and magic," said Gareth, his eyes glistening with a desire for discovery.Cy: Roedd Carys yn trwynnu ac yn dweud, "Ie, ond cofiwch, mae llawer o ffolldrwydd wedi'i wrando yn ogystal.En: Carys sniffed and said, "Yes, but remember, much foolishness has been listened to as well."Cy: "Wrth iddynt gyrraedd brig y bryn, sylwi ar agorian, camuflais rhwng y cerrig hynafol.En: As they reached the top of the hill, they noticed an opening camouflaged among the ancient stones.Cy: Yn eu brwdfrydedd, roedd rhyw sydd ohonyn nhw yn meddwl eu bod wedi dod ar draws rhywbeth anghyffredin.En: In their enthusiasm, a part of them thought they had stumbled upon something unusual.Cy: "Edrychwch yma, Carys!En: "Look here, Carys!"Cy: " meddai Gareth yn gyffrous.En: Gareth said excitedly.Cy: Ond wrth iddo bwncio'r wal, agorodd drws i le dirgel.En: But as he pushed the wall, it opened a door to a secret place.Cy: "Nid wyf yn credu hyn!En: "I can't believe this!"Cy: " sgrechiodd Gareth.En: shouted Gareth.Cy: Ond roedd Carys yn fwy amheus.En: But Carys was more skeptical.Cy: "Dim ond rhan o rywbeth i dwristaidd yw hon, Gareth.En: "This is just part of something touristy, Gareth."Cy: "Gweinodd Gareth, "Beth os yw'n labordy dirgel hen ddim, fel yr hanesyddiaeth?En: Gareth grinned, "What if it's a secret old lab, like the history?Cy: Rhaid i ni edrych!En: We have to look!"Cy: "Yn hytrach na gwrando ar ofal Carys, dechreuodd Gareth archwilio, ei lygaid yn llydan â syniad gravelog.En: Instead of listening to Carys's caution, Gareth began to explore, his eyes wide with a gravelog idea.Cy: Roedd Carys yn cilio ond yn awr os oedd ei rhyfeddu yn guro ei pwrpas prysurit.En: Carys hesitated but now her wonder was overcoming her hurried judgment.Cy: Eiliadau ar ôl, tra’n hercyn trwy’r neidr streipiog gwelwon, cyffyrddodd Gareth botwm cudd.En: Moments later, while scrambling through the striped pale snake, Gareth touched a hidden button.Cy: Yn sydyn, goleuadau fflachiodd ymlaen a sainnerth cyfrinachol o’r saith mlynedd ddoeth.En: Suddenly, lights flashed on and a mysterious sound of the wise seven years echoed.Cy: Roedd pob ochr yn crisialu yn llachar a chlywodd y symudiadau peirianneg.En: Every side crystallized brightly and they heard the movements of engineering.Cy: "Wel, wel, dwi'n edrych fel roedd Carys yn iawn eto," sibryddodd Gareth gyda gwên yn euog.En: "Well, well, looks like Carys was right again," Gareth whispered with a guilty smile.Cy: "Ond oedd mor realistig!En: "But it was so realistic!"Cy: " ychwanegodd gyda llawenydd yn ei llais, yn derbyn y cyfoeth o weledigaeth.En: he added with joy in his voice, embracing the wealth of vision.Cy: Roedd Carys yn chwerthin, "Rwy'n falch nad ydym wedi codi arteffactiau.En: Carys laughed, "I'm glad we didn't raise any artifacts."Cy: "Wrth iddynt ddechrau disgyn o Dinas Emrys, troedd Gareth yn ystyried y dicter.En: As they began to descend from Dinas Emrys, Gareth turned in thought.Cy: Dysgodd y gall profiadau fod yn werthfawr hyd yn oed os nad ydyn nhw'n wirioneddol.En: He learned that experiences can be valuable even if they aren't truly real.Cy: "Rydym yn gwneud ein hanes ein hunain, do dierson?En: "We make our own history, don't we?"Cy: " beth ysfydiodd Carys.En: Carys mused.Cy: Roedd Gareth yn gytuno, ei freuddwydion yn dal i hedfan o amgylch gyda’r cwmwl.En: Gareth agreed, his dreams still flying around with the cloud.Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, nid oedd wedi gwneud darganfyddiad mawr, ond roedd ganddo ddealltwriaeth newydd am y swyn a'r gwen o hanes—yn sylweddoli nad oedd raid iddo ddadansoddi popeth.En: At the end of the day, he hadn't made a grand discovery, but he had a new understanding of the charm and smile of history—realizing he didn't need to analyze everything.Cy: Weithiau, roedd cymaint o atgofion a ffeithiol a thriniaethau.En: Sometimes, there was so much in memories and truth and tales.Cy: Ac wrth iddynt ffarwelio am y diwrnod, roedd gwynt y ffenestr yn dod â chwilfrydigrwydd cadarn nad oedd yn diflannu'n hawdd.En: And as they bid farewell for the day, the breeze from the window carried a strong curiosity that didn't easily fade away. Vocabulary Words:enticing: deniadolenclosed: cuddiedigglistening: sgleiniofoolishness: ffolldrwyddcamouflaged: camuflaisstumbled: dod ar drawsskeptical: amheustouristy: twristaiddgrinned: gweinoddexplore: archwiliohidden: cuddflashed: fflachioddmysterious: cyfrinacholcrystallized: crisialuengineering: peiriannegguilty: euogembracing: derbynartifacts: arteffactiaudescend: disgyncuriosity: chwilfrydigrwyddenveloped: lapioenthusiasm: brwdfrydeddhesitated: ciliostriped: streipiogovercoming: guroiddmovements: symudiadauwealth: cyfoethfaded: diflannubreeze: gwyntanalyze: dadansoddi
Fluent Fiction - Welsh: The Lost Bunny Adventure: A Heartwarming Tale in Cardiff Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-24-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd haul cynnes yn tywynnu dros Gaerdydd, a'r ddinas yn chwythu gydag awyrgylch ysgafn Gwanwyn.En: The warm sun was shining over Caerdydd, and the city was bustling with a light spring atmosphere.Cy: Roedd Rhian, merch ifanc hegarog, yn camu i mewn i Siop De Llewelyn, ei hoff le hanol dinas.En: Rhian, a lively young girl, stepped into Siop De Llewelyn, her favorite spot in the city center.Cy: Fel arfer, roedd ganddi ei chymar bach gyda hi - Carrot, ei cwningod siwgr.En: As usual, she had her little companion with her - Carrot, her sugar bunny.Cy: Roedd Llewelyn, perchennog y siop, yn paratoi teudiod newydd gyda'i ddwylo medrus.En: Llewelyn, the shop owner, was preparing new tea blends with his skillful hands.Cy: Roedd teipots lliwgar yn disgleirio ar y waliau, a blodau llachar yn addurno'r ffenestri gydag arogl blasus y te yn llenwi'r aer.En: Colorful teapots sparkled on the walls, and bright flowers adorned the windows with the delicious aroma of tea filling the air.Cy: Roedd Rhian bob amser yn mwynhau'r awyrgylch yno.En: Rhian always enjoyed the atmosphere there.Cy: Eisteddodd Rhian wrth y bwrdd lle'r oedd y ffenestr, yn gosod Carrot ar ei chôl.En: Rhian sat at the table by the window, placing Carrot on her lap.Cy: "Mae'n ddiwrnod perffaith i ymgolli mewn llyfr da," meddai wrth ei hun wrth iddo bori trwy'r dewis te.En: "It's a perfect day to get lost in a good book," she said to herself as she browsed through the tea selection.Cy: Roedd Carys, ffotograffydd amatur hwyliog, hefyd yn gwirioni yn y siop, ei chamera'n cael ei baratoi am unrhyw gyfleuster hyfryd.En: Carys, a cheerful amateur photographer, was also admiring the shop, her camera poised for any beautiful opportunity.Cy: Carred gan chwilfrydedd, dechreuodd Carrot gropian allan o'w gafn, yn troi ymlaen i edmygu'r blodau ar y sil.En: Driven by curiosity, Carrot started crawling out of her lap, moving forward to admire the flowers on the sill.Cy: Heb i Rhian sylwi, llaesodd Carrot i lawr y siop, troelli'n hapus hyd at Carys.En: Without Rhian noticing, Carrot wandered down the shop, happily twirling until she reached Carys.Cy: Roedd Carys wrth ei bodd ac yn anghofio'r ffordd, roedd hi'n meddwl ei fod yn gwningod coll.En: Carys was delighted and, caught up in the moment, thought she had found a lost bunny.Cy: "O, pa ddigon," meddai Carys yn daer, "cyfle i roi cartref i hwn.En: "Oh, what a stroke of luck," Carys said eagerly, "a chance to give this one a home."Cy: "Yn sydyn, sylwodd Rhian fod Carrot wedi mynd.En: Suddenly, Rhian realized that Carrot was gone.Cy: "Carrot, lle wyt ti?En: "Carrot, where are you?"Cy: " Gofynnodd mewn lwmp chynnwrf.En: she asked in a lump of panic.Cy: Cerddodd Carys, shwmae o lawenydd yn ei chalon, allan gyda Carrot yn ei breichiau.En: Carys, brimming with happiness in her heart, walked out with Carrot in her arms.Cy: Gwelodd Rhian hynny a rhedodd i Llewelyn.En: Rhian saw this and ran to Llewelyn.Cy: "Llewelyn," sgyrhaedd Rhian, "mae Carrot wedi mynd gyda rhywun arall!En: "Llewelyn," Rhian gasped, "Carrot has gone with someone else!"Cy: "Tynwyd Llewelyn yn annisgwyl, ond roedd cyflym i helpu.En: Llewelyn was caught by surprise, but he was quick to help.Cy: "Dewch, Rhian, gadawn ni bach i ddod ar eu ôl.En: "Come, Rhian, let's go after them."Cy: "Daeth y pâr allan i strydoedd y dinas yn dilyn golwg y ffasiwn ifanc gyda Carrot.En: The pair headed out to the city streets, following the sight of the young woman with Carrot.Cy: Gwnaeth y ddinas arialiw a'r llwchwchod droi’r olygfa'n glyfar, ond roeddent yn benderfynol o ddal eu hefael.En: The noise of the city and the hubbub clouded the scene, but they were determined to catch up.Cy: "Helpwch ni!En: "Help us!"Cy: " Llefodd Rhian ato'r cerrig sy'n mynd a'beth yn holi beth oedd yn digwydd, wrth iddyn nhw hwyhau canu eu llathen.En: Rhian shouted to the passersby, who stopped to ask what was happening as they hurriedly explained their story.Cy: Wrth i Rhian a Llewelyn agosáu at Carys ger safon cofi osgo 'dw i'n caru Caerdydd', stopiodd Carys i edrych ar Carrot yn fwy gofalus.En: As Rhian and Llewelyn approached Carys near the 'I Love Cardiff' landmark, Carys paused to take a closer look at Carrot.Cy: Roedd hi'n ddeall bod gwningod gan berchennog arall, a brofedddodd ei babell i’w ddraig.En: She realized the bunny belonged to someone else and regretted taking her in the excitement.Cy: "Mae'n ddrwg gen i gymryd eich gwningod," caffeith Carys yn annwyl, gan ôl-i-ôl-gof Id Rhian ei gwningod.En: "I'm sorry for taking your bunny," Carys graciously confessed, returning Carrot to Rhian.Cy: Gan rannu cwtsh a thipyn o chwerthin, troes y tri yn ôl i'r siop lle roedd Llewelyn ymbri am fodd i ddathlu eu helwg.En: Sharing a hug and a bit of laughter, the three turned back to the shop where Llewelyn was preparing a way to celebrate their adventure.Cy: "Dewch i yfed te," iechyd gogonladd Llewelyn, he stood mewn cyntedd a lliw lleol.En: "Let's have some tea," Llewelyn toasted grandly as he stood in a cozy corner.Cy: "Yn amlwg, mae'r siop yma yn wodi ei disgrifiad.En: "Clearly, this shop has its charm."Cy: "Y tro nesaf, penderfynodd Rhian bod rhaid cael gwell llygad ar Carrot.En: The next time, Rhian decided she needed to keep a better eye on Carrot.Cy: Roedd hi wedi dysgu gwerth y rhyfeddod, hyd yn oed os oedd hynny'n golygu rhywfaint o hala chwil.En: She had learned the value of wonder, even if it meant a bit of a chase.Cy: Rhannu stôr fawr o gryfalwyr gairon a, rhagor yn y siop de bychan hulol, blwm, gafasant bwrw ei ei stôriau, hwyl i’r galon.En: Sharing a great stack of word games and more fun in the charming little tea shop, filled with warmth, they ended their day on a high note. Vocabulary Words:bustling: chwythucompanion: chymaradorned: addurno'raroma: aroglbrowsed: borisill: siltwirling: troelli'neagerly: daerpanicked: chynnwrfclouded: clafarlandmark: safon cofiregretted: bropeddgraciously: annwyltoasted: iechyd gogonladdwonder: rhyfeddodhubbub: llwchwchodpoised: paratoidelight: shwmaedetermined: benderfynolmarvel: rhyfeddodscattered: ysgarharmony: cytseineddemotional: emosiynolventure: siwrnaigiddy: blithdraconsideration: pertrechmedigamateur: amaturcalmness: daffodgesture: gweithiadbelonged: ymwbyddwyd
Fluent Fiction - Welsh: Tea, Laughter, and Dragons: A Spring Tale at Tŷ Te Clys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-24-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Y tu hwnt i strydoedd pryfedog Caerdydd, lle y teimlwyd arogl danteithio pastel a botwm blasus, lleolwyd lle arbennig.En: Beyond the busy streets of Caerdydd, where the scent of sweet pastries and savory bites was in the air, there was a special place.Cy: "Tŷ Te Clys" oedd enw'r siop.En: This shop was called "Tŷ Te Clys".Cy: Mae'r pren cyfoethog a'r chwerddiadau meddal yn creu awyrgylch gynnes ac agos.En: The rich wood and gentle laughter created a warm and intimate atmosphere.Cy: Dyma'r man lle daeth Gareth, Anwen a Dafydd at ei gilydd ar ddiwrnod braf o'r gwanwyn.En: It was the place where Gareth, Anwen, and Dafydd came together on a fine spring day.Cy: Roedd coed ceirios yn blodeuo dramor, a'r gwanwyn wedi ailgydio yn y ddinas fel plaid ddifwl ar ôl nosweithiau hir y gaeaf.En: Cherry trees bloomed outside, and spring had reclaimed the city like a carefree dance after the long winter nights.Cy: Gan eistedd ar y bwrdd pren bychan, roedd Gareth mewn hwyliau perfformio.En: Sitting at the small wooden table, Gareth was in a playful mood.Cy: Roedd Anwen yn edrych ychydig yn bryderus, meddwl am ei harholiad mawr oedd i ddod.En: Anwen looked a bit anxious, thinking about her big upcoming exam.Cy: Ond roedd Gareth, gyda'i natur addfwyn, lwyt ei gweld.En: But Gareth, with his gentle nature, understood her.Cy: Roedd ef am wneud iddi wên ac anghofio ei phroblemau.En: He wanted to make her smile and forget her worries.Cy: "Dyma fi, y Darogan Dŵr!" gwaeddodd Gareth gyda'i fraich yn symud mewn swing.En: "Here I am, the Water Prophet!" shouted Gareth with his arm swinging.Cy: Roedd Gwen, perchennog y siop de, yn edrych gydag isio chwerthin ar wyneb y gwr ifanc hynny gyda'r rhith ers talwm o freuddwydiwr.En: Gwen, the owner of the tea shop, looked on with a smile hidden behind the face of this dreamy young man.Cy: Byddai'n gwybod bod rhywbeth yn digwydd gan nad oedd Gareth erioed wedi methu.En: She knew something was happening since Gareth had never failed to cause a stir.Cy: Roedd Dafydd, erinnaf-gariad garw ond serchog, yn rhoi un ceg seren arall, "Paid â bod mor flin, mate.En: Dafydd, a rugged yet affectionate boyfriend, added with a chuckle, "Don't be so gloomy, mate.Cy: Cei ti ddod ar drywydd y te fel arfer."En: You can chase the tea like usual."Cy: Wrth i Gareth gymryd anadl ddwfn, llenwai'r siop gyda sŵn ei "rhusiaf draco" euraidd.En: As Gareth took a deep breath, the shop filled with the sound of his "golden dragon rush".Cy: Ond yn sydyn, mewn rhyw fath o uchder afieithus, cymrodd yr hysbyseb ei bragdy bach, gadeiriau'n swingio, a'r te yn llapio'n ffoledig gyda'i synhwyrau lengefin yn yr ucheldir.En: But suddenly, in a kind of exuberant height, there was a commotion involving his small tea keg, chairs swinging, and the tea wrapping wildly with his senses high in the air.Cy: Gollyngwyd y te poeth dros Gareth, cysylltu i niwed ac ychydigol o leithder ar fwrdd y siop.En: The hot tea was spilled over Gareth, leading to some dampness and a bit of a mess on the shop's table.Cy: Gafaelodd pawb yn eu hanadl.En: Everyone held their breath.Cy: Anwen, yn croesi o boenedig i chwerthin ar unwaith yn wraidd, colli ei phryder ar y ffordd.En: Anwen, crossing from worried to immediate laughter from the heart, lost her anxiety along the way.Cy: Roedd hi'n uchelfod hyn yn llawer mwy gwerthfawr nag unrhyw archwiliad.En: She found this far more precious than any exam.Cy: Dal oedd gan Gareth, hyd er gwaetha'r potes o balchder, gwenu â wynebau glas.En: Despite a slight sense of pride, Gareth was still smiling with a blushing face.Cy: Trodd at Gwen a phawb eraill yn y siop gydag edifeirwch yn ei lygaid.En: He turned to Gwen and everyone else in the shop with regret in his eyes.Cy: "Mae'n ddrwg gennyf, Gwen," dywedodd Gareth.En: "I'm sorry, Gwen," said Gareth.Cy: "Gad i mi lanhau'r llanast achos fi."En: "Let me clean up the mess I made."Cy: Ac felly, gyda phapur gwerth y sain a sgwrwyr te, dechreuodd Gareth adferi'r fflachio.En: And so, with the sound of paper towels and tea scrubbers, Gareth began to restore the area.Cy: Yn y diwedd, safodd Dafydd mewn sêrgaroedd a chynorthwyodd hefyd.En: In the end, Dafydd stood with affection and helped as well.Cy: Nod Gwen gyda thrallod garsynol dywsoledig yw, "Os gallaf gael draig yma sydd yn glanhau fel chi, mae'n rhaid ei warchod."En: Gwen said with genuine affection, "If I can get a dragon here who cleans like you, it must be cherished."Cy: "Ond nawr," mynychodd Gwen mewn chwerthin, "cadw holl ddraig tarân yn ddynol tan nesaf.En: "But now," continued Gwen with a laugh, "keep all fire-breathing dragons human until next time.Cy: Potyn o de am ddim fydd gwobr i chi."En: A free pot of tea will be your reward."Cy: Chwarddodd y tri ffrind yn unol, ac roedd Anwen yn fwy serchus ac iach yr un.En: The three friends laughed together, and Anwen felt more loving and healthy than before.Cy: Dysgodd Gareth weles i oroeso ei famein, a phengaeth cymedroldeb yn nosi.En: Gareth learned how to survive his own antics, and the art of balancing fun with responsibility became apparent.Cy: Bu gawn dyn draco-gyson, ond hedd yw hadrodd wedi dysgu gwerth cydbwyso hwyl gyda chyfrifoldeb. Mae Gwen yn 'Tŷ Te Clys' yn gwybod bod hynny'n gyfradd newydd o ysbrydoliaeth, ac nid bob amser mae angen tiwlip llwyr i wneud iddi wênniau.En: Gwen at Tŷ Te Clys knows that this is a new rate of inspiration, and it's not always necessary for a complete tulip to make her smile. Vocabulary Words:scent: aroglpastries: pastelsavory: blasusintimate: agosbloomed: blodeuocarefree: ddifwlanxious: pryderusplayful: perfformioprophet: daroganrugged: garwaffectionate: serchogchuckle: ceg serencommotion: hysbysebexuberant: uchder afieithusdampness: leithderregret: edifeirwchscrubbers: sgwrwyraffection: sêrgaroeddcherished: warchodmischief: fameinbalancing: cydbwysoantics: mameininspiration: ysbrydoliaethstir: coginioswinging: swingiobreath: anadlproblems: problemaupride: balchderrestore: adferitulip: tiwlip
Fluent Fiction - Welsh: Spring Romance Blooms at Cardiff's Easter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-23-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn ganol y Farchnad Caerdydd, roedd y lle yn llawn bywyd.En: In the middle of Farchnad Caerdydd, the place was full of life.Cy: Y siopwyr yn cerdded rhwng y stondinau, pobl yn siarad â’i gilydd, a’r melys aroglau o flodau a chynnyrch ffres yn llenwi’r aer.En: The shoppers walking between the stalls, people talking to each other, and the sweet scents of flowers and fresh produce filled the air.Cy: Lluniau’r Pasg wrth bob cornel, yn lliwgar ac yn fywiog.En: Easter pictures at every corner, colorful and lively.Cy: Roedd Rhodri yn cerdded yn hamddenol, ei lygaid yn chwilio am gynhwysion arbennig i'w bryd Pasg cyn iddo weld Carys.En: Rhodri was walking leisurely, his eyes searching for special ingredients for his Easter meal before he saw Carys.Cy: Yn sydyn, fe'i gwelodd gyda basged fach yn llawn addurniadau.En: Suddenly, he saw her with a small basket full of decorations.Cy: Ro’i hi'n edrych yn benderfynol, yn archwilio pob cwr o'r farchnad am yr addurniadau Pasg perffaith.En: She looked determined, exploring every corner of the market for the perfect Easter decorations.Cy: "Heia, Carys!En: "Hey, Carys!"Cy: " meddai Rhodri, yn chwerthin yn weddill.En: said Rhodri, laughing lightly.Cy: "Beth wyt ti'n chwilio amdani heddiw?En: "What are you looking for today?"Cy: ""Oh, helo Rhodri," atebodd hi, yr ychydig o frys yn diflannu o'i llais.En: "Oh, hello Rhodri," she replied, with a bit of the rush disappearing from her voice.Cy: "Rwy'n ceisio dod o hyd i rywbeth arbennig ar gyfer fy nhŷ.En: "I'm trying to find something special for my house."Cy: ""Wel," meddai Rhodri yn awgrymog, "rwy’n helpu i drefnu cinio Pasg.En: "Well," Rhodri suggested, "I'm helping arrange an Easter dinner.Cy: Hoffi di ddod?En: Would you like to come?"Cy: " Gafaelodd ar wy bach wedi'i addurno'n gain, gan ei osod ger llaw Carys.En: He grabbed a small, elegantly decorated egg and placed it near Carys's hand.Cy: "Cinio Pasg?En: "Easter dinner?"Cy: " gofynnodd Carys, ei llygad yn disgleirio gan ddiddordeb.En: asked Carys, her eyes gleaming with interest.Cy: "Ydw," atebodd Rhodri yn fwy hyderus.En: "Yes," Rhodri answered more confidently.Cy: "Rwy'n paratoi pryd arbennig.En: "I'm preparing a special meal.Cy: Gyda digon o fwyd a digon o hwyl.En: With plenty of food and lots of fun."Cy: "Cysgodd Carys y funud fach, yn meddwl am y cyfle newydd yma.En: Carys paused for a moment, considering this new opportunity.Cy: Mae Rhodri yn edrych yn goleddus iawn a'i luniau yn ddeniadol.En: Rhodri seemed very welcoming, and his plans were enticing.Cy: "Hoffwn i hynny, Rhodri," meddai hi o'r diwedd.En: "I'd like that, Rhodri," she finally said.Cy: "Byddai’n braf treulio’r Pasg mewn cwmni da.En: "It would be nice to spend Easter in good company."Cy: "Gwenodd Rhodri, llais bach o lwyddiant tu mewn iddo’n croesi, wrth i’r cwpl symud ymlaen trwy farchnad yn trafod planiau, a gadael arnynt awyrgylch arbennig o obaith.En: Rhodri smiled, with a small voice of success inside him cheering, as the couple moved through the market discussing plans, leaving an aura of hope around them.Cy: Yn awr, roedd Rhodri yn llawer mwy sicr o'i deimladau.En: Now, Rhodri was much more sure of his feelings.Cy: Yn ei gwmni, teimlai Carys fod yn amser i roi cyfle i gysylltiadau newydd.En: In his company, Carys felt it was time to give new connections a chance.Cy: Roedd y ddau wedi darganfod, yng nghanol torf y farchnad, nad oeddent yn unig yn ystod y Pasg.En: Both had discovered, in the middle of the market crowd, that they were not alone during Easter. Vocabulary Words:market: farchnadstall: stondindetermine: benderfynolingredient: cynhwysynproduce: cynnyrchcorner: cornelleisurely: hamddenoldecorate: addurnoelegant: gainsweet scent: melys aroglgleam: disgleirioconsider: cysguwelcoming: coleddusentice: deniadolconfidence: hyderusopportunity: cyfleaura: awyrgylchsuccessful: llwyddiantcomfortable: cwmnihope: obaithconnect: cysylltudiscover: darganfodcrowd: torfalive: bywiogcompany: cwmniprepare: paratoirush: bryspause: cysgarrange: trefnuchance: cyfle
Fluent Fiction - Welsh: Destined Encounter: An Artistic Journey in Portmeirion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-23-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Yn y pentref hudolus o Portmeirion, gyda'i liwiau llachar a'i bensaernïaeth unigryw, roedd yr awyrgylch yn llawn cyffro gwanwynol.En: In the enchanting village of Portmeirion, with its bright colors and unique architecture, the atmosphere was filled with the excitement of spring.Cy: Roedd Carys, athrawes gelf o Gaerdydd, yn crwydro'r waliau pastel a'r gerddi blodeuog, yn chwilio am ysbrydoliaeth i'w harluniau.En: Carys, an art teacher from Caerdydd, was wandering through the pastel walls and blooming gardens, searching for inspiration for her paintings.Cy: Nid oedd hi wedi teithio llawer tu hwnt i Gymru, ond roedd chwant am rywbeth newydd yn llosgi ynddi.En: She hadn't traveled much beyond Cymru, but a desire for something new burned within her.Cy: Gareth, ar y llaw arall, oedd yn glefiwr bythog o'r byd.En: Gareth, on the other hand, was an eternal wanderer of the world.Cy: Awdur teithio trwy ei alwedigaeth, roedd mewn pererindod chwilio am stori nesaf ei hun.En: A travel writer by vocation, he was on a pilgrimage in search of his next story.Cy: Yr oedd am ddod o hyd i le a fyddai'n tanio ei ddarlunio o gŵynfyd ar dudalennau cyhoeddiad.En: He wanted to find a place that would ignite his portrayal of bliss on the pages of a publication.Cy: Er edrych yn hyderus, roedd Gareth hefyd yn teimlo pryder wrth gwrs byncio'n erbyn cymdeithasu.En: Although he appeared confident, Gareth also felt anxious, naturally at odds with socializing.Cy: Roedd y ddau wedi cyrraedd Portmeirion ar yr un pryd fel pe bai gan ein tynged gynllun ar gyfer ei gilydd.En: The two had arrived in Portmeirion at the same time as if destiny had a plan for them.Cy: Wrth gerdded ger y sgwâr canolog o'r pentref, cydiodd llygaid Carys ar Gareth.En: As they walked near the central square of the village, Carys's eyes caught Gareth's.Cy: Dechreuon nhw sgwrsio, a buan iawn y darganfyddon nhw eu bod yn rhannu cymeradwyaeth ddofn i'r pensaernïaeth a'r lliwiau o'u cwmpas.En: They started talking, and quickly discovered they shared a profound admiration for the architecture and colors around them.Cy: "Mae'r lle hwn yn rhyfeddol," meddai Carys, ei llais yn llawn edmygedd.En: "This place is amazing," said Carys, her voice full of admiration.Cy: "Allwch chi gredu bod hwn yng Nghymru?En: "Can you believe this is in Cymru?"Cy: ""Na, mae'n anhygoel," atebodd Gareth, yn amlwg ddiflo hefyd.En: "No, it's incredible," replied Gareth, clearly awed as well.Cy: "Fel pe bai'n baradwys fechan.En: "As if it's a little paradise."Cy: "Fe gwnaeth Carys benderfyniad sydyn yn y foment honno.En: Carys made a sudden decision at that moment.Cy: "A hoffech chi archwilio gyda mi?En: "Would you like to explore with me?Cy: Mae'n well cael cymdeithion ar antur.En: It's better to have companions on an adventure."Cy: "Roedd Gareth yn synnu, ond cytunodd yn ddim trefn.En: Gareth was surprised but agreed without hesitation.Cy: Cerddasant o amgylch lonydd cul Portmeirion, yn rhannu straeon a phrofiadau, tra oedd chwiban y gwynt ar oror yr Eidal ger y môr yn cyfeilio iddynt.En: They walked around the narrow lanes of Portmeirion, sharing stories and experiences, with the wind's whistle on the Italian-style shore by the sea accompanying them.Cy: Yn ystod eu hantur, daethon nhw ar draws llecyn hudolus, golygfa arfordirol oedd o flaen eu llygaid.En: During their adventure, they came across a magical spot, a coastal view lay before their eyes.Cy: Roedd yr haul yn gwenu'n felys dros y môr glas, ac roedd y moment yn dynodi trobwynt pwysig iddynt ill dau.En: The sun beamed sweetly over the blue sea, and the moment marked an important turning point for both of them.Cy: "Mae'n hyfryd," meddai Carys, gan lywio ei breichiau dros y golygfa.En: "It's lovely," said Carys, gesturing over the scene.Cy: "Dw i'n sylweddoli bod angen mwy o hyn arna i fy mywyd.En: "I realize I need more of this in my life."Cy: "Gwenodd Gareth, yn cyd-deimlo'n llawn.En: Gareth smiled, fully empathizing.Cy: "Mae'n debyg eich bod chi'n iawn.En: "I suppose you're right.Cy: Wrth weld hyn gyda chi, dw i'n teimlo'r ysbrydoliaeth yn dod 'nôl.En: Seeing this with you, I feel the inspiration returning."Cy: "Gyda'r haul yn machlud, roedden nhw'n addo i'w gilydd i gadw mewn cysylltiad.En: With the sun setting, they promised each other to stay in touch.Cy: Rhannwyd gwybodaeth cyswllt, gyda’u calonnau'n llawn gobaith at ei gilydd a'r hyn a ddaw ar ôl heddiw.En: Contact information was exchanged, with their hearts full of hope for each other and what would come after today.Cy: Wrth adael Portmeirion, roedd Carys yn teimlo'n fwy agored i groesawu newid.En: As they left Portmeirion, Carys felt more open to embracing change.Cy: Roedd Gareth yn gweld y byd gyda llygaid newydd, ysbrydolwyd gan batrwm bywyd Carys.En: Gareth saw the world with new eyes, inspired by Carys' life pattern.Cy: Roeddent ill dau wedi dysgu bod y cam nesaf yn antur y gallent ei arwain gyda'i gilydd, gan ddisgwyl yn eiddgar at ddyddiau fyddai'n dod.En: Both of them had learned that the next step on their adventure could be one they lead together, eagerly anticipating the days to come. Vocabulary Words:enchanting: hudoluswandering: crwydroarchitecture: pensaernïaethinspiration: ysbrydoliaetheternal: bythogwanderer: glefiwrvocation: alwedigaethpilgrimage: pererindodportrayal: darluniobliss: cŵynfydanxious: pryderdestiny: tyngedcompanions: cymdeithionadventure: anturnarrow: culwhistle: chwibanaccompanying: cyfeiliomagical: hudoluscoastal: arfordirolbeam: gwenuturning point: trobwyntgesture: lywioadmiration: edmygeddignite: taniosudden: sydynempathizing: cyd-deimloembracing: croesawupattern: patrwmexceptional: rhyfeddolconfident: hyderus
Fluent Fiction - Welsh: Spring Awakening: Rhys's Journey from Isolation to Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-22-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mewn cymdogaeth dawel yng Nghymru, roedd Rhys yn byw.En: In a quiet neighborhood in Cymru, Rhys lived.Cy: Mae'n ddyn canol oed doeth, ond yn brifo'n wael o frech y goes.En: He is a wise middle-aged man, but he suffers badly from a leg rash.Cy: Y gwanwyn oedd hi, ac roedd y cymdogaeth o dan flodau ceirios pinc a byrddau llawn llawenydd gwanwynol.En: It was spring, and the neighborhood was under pink cherry blossoms and tables full of springtime joy.Cy: Rhys arfer bod yn weithgar.En: Rhys used to be active.Cy: Bob dydd, roedd e'n cerdded y palmentydd rhwng y tai cyfeillgar ac yn siarad â'r cymdogion.En: Every day, he would walk the pavements between the friendly houses and talk with the neighbors.Cy: Ond bellach, yng nghwmni’r drysni, roedd ganddo gewyll cragen ei hun.En: But now, in the company of chaos, he had his own shell cage.Cy: Roedd cyfres o deimladau newydd yn tyfu.En: A series of new feelings were growing.Cy: Swildod, unigedd, a thywyllwch.En: Shyness, loneliness, and darkness.Cy: Roedd e'n dal ei law ar gefn cadair ei dŷ.En: He was holding his hand on the back of a chair in his house.Cy: Gwnaeth y cymdogion, Eira a Dylan, weld tân newidiol Rhys.En: Eira and Dylan, the neighbors, saw the changing fire in Rhys.Cy: Roedd Eira yn garedig ac yn rhannu ei chwerthin gyda phawb.En: Eira was kind and shared her laughter with everyone.Cy: Roedd Dylan yn hwylus a gweithgar.En: Dylan was handy and active.Cy: Cyfansoddodd y pâr gynllun.En: The pair composed a plan.Cy: Rhoddont nodyn ar drws Rhys, gan gynnig help.En: They placed a note on Rhys's door, offering help.Cy: Un diwrnod braf, gwenai'r haul a choronir y strydoedd â golau melyn cynnes.En: One fine day, the sun smiled and crowned the streets with warm yellow light.Cy: Roedd Rhys mewn dau feddwl; a ddylai dderbyn eu help a bod yn rhan o'r gymuned eto, neu aros i lawr gyda'i frychau a cholledrwydd?En: Rhys was in two minds; should he accept their help and be part of the community again, or stay down with his blemishes and isolation?Cy: Gyda'r nos, daeth Rhys i bwynt penderfynol.En: In the evening, Rhys reached a decisive point.Cy: Yn y pellter, gallai glywed sŵn parti cymdogion, lle’r cynhaliwyd cyfarfod gwanwyn.En: In the distance, he could hear the sound of a neighbors' party, where the spring gathering was held.Cy: Aeth y calonnau yn uchel mewn llawenydd yno.En: The hearts there were high with joy.Cy: Cerddodd Eira a Dylan at ddrws Rhys.En: Eira and Dylan walked to Rhys's door.Cy: "Rhys," meddent, "dewch gyda ni. Bydd amser bendigedig gennym ni."En: "Rhys," they said, "come with us. We will have a wonderful time."Cy: Gwên fach a welais ar wyneb Rhys.En: A small smile appeared on Rhys's face.Cy: Agorodd y drws a chymryd ei gam cyntaf o'r tywyllwch i'r golau.En: He opened the door and took his first step from the darkness into the light.Cy: Cymerodd law Dylan, a pharod aeth ymlaen.En: He took Dylan's hand, and ready, he moved forward.Cy: Tra oedd yn y cyfarfod, roedd Rhys wrth ei fodd.En: While at the gathering, Rhys was delighted.Cy: Roedd pobl yn cyfarch.En: People greeted him.Cy: Gwneid hwyl gyda sgwrs.En: Fun was had with conversation.Cy: Teimlai Rhys ei bod hi'n lletygar dod yn ôl.En: Rhys felt welcomed back.Cy: Ar derfyn y noson, aeth Rhys yn ôl adref.En: At the end of the evening, Rhys went back home.Cy: Roedd e'n gwybod bod ganddo gymuned a ffrindiau.En: He knew he had a community and friends.Cy: Roedd e wedi dysgu nad yw derbyn help yn arwydd o wendid.En: He had learned that accepting help is not a sign of weakness.Cy: Mewn gwirionedd, mahoneddu elwa o gryfder.En: In fact, it strengthens one’s benefit.Cy: Roedd bywyd yn dychwelyd, ac felly hefyd ei hapusrwydd.En: Life was returning, and so was his happiness.Cy: Cawer gwanwyn newydd ei wraidd dros y gerddi.En: A new spring had taken root over the gardens.Cy: Roedd goresgyn ei bryderon yn cynnig Rhys gwell hadau o obaith.En: Overcoming his worries offered Rhys better seeds of hope.Cy: Roedd yn edrych ymlaen at ddiwrnodau lawer cyn mynd ewch nawr gyda'i gymdogion gwerthfawr.En: He looked forward to many days ahead with his cherished neighbors. Vocabulary Words:quiet: tawelneighborhood: cymdogaethmiddle-aged: canol oedrash: brechpavements: palmentyddchaos: drysnishell: cragenshyness: swildodloneliness: unigedddarkness: tywyllwchkind: caredigplan: cynllunnote: nodyndecisive: penderfynoldistance: pellterparty: partigathering: cyfarfodwonderful: bendigedigdelighted: wrth ei foddgreeted: cyfarchconversation: sgwrswelcomed: lletygarweakness: gwendidbenefit: elwahappiness: hapusrwyddspring: gwanwynhope: gobaithcherished: gwerthfawractive: weithgarhandy: hwylus
Fluent Fiction - Welsh: Blooming Bonds: A School's Journey to Charity Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-22-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Pan oedd blodau ceirios yn dechrau blodeuo yng Nghaerdydd, a’r haul cynnar o wanwyn yn cynhesu’r strydoedd, roedd Ysgol Uwchradd Gymraeg Glantâf yn prysur baratoi ar gyfer digwyddiad elusennol tyngedfennol.En: When the cherry blossoms began to bloom in Caerdydd, and the early spring sun warmed the streets, Ysgol Uwchradd Gymraeg Glantâf was busy preparing for a pivotal charity event.Cy: Yn ganolbwynt yr ymdrechion brwd hyn oedd Gareth, disgybl uchelgeisiol ac arweinydd brwd pwyllgor digwyddiad elusennol yr ysgol.En: At the center of this enthusiastic effort was Gareth, an ambitious student and the eager leader of the school's charity event committee.Cy: "Rhaid i'r digwyddiad yma fod yn lwyddiant," meddai Gareth wrth Cerys, ei ffrind o blentyndod.En: "This event must be a success," said Gareth to Cerys, his childhood friend.Cy: Roedd Cerys yn fwy hamddenol, ond yn hollol gefnogol.En: Cerys was more relaxed but completely supportive.Cy: Roedd hi wrth ei bodd yn helpu Gareth i gynllunio a threfnu.En: She loved helping Gareth plan and organize.Cy: "Bydd popeth yn iawn, Gareth.En: "Everything will be fine, Gareth.Cy: Dim ond angen ychydig o drefniadau," atebodd Cerys.En: We just need a few arrangements," replied Cerys.Cy: Ond nid oedd popeth mor syml chwaith.En: But not everything was so simple either.Cy: Roedd Eira, myfyrwraig arall, yn amheus am bob un o benderfyniadau Gareth.En: Eira, another student, was skeptical about every one of Gareth's decisions.Cy: "Sut gewn ni hyn yn llwyddo?En: "How are we going to make this succeed?"Cy: " holodd Eira mewn trallwysdra un tro, "Oes gennym ni ddigon o bobl i helpu?En: asked Eira in exasperation one time, "Do we have enough people to help?"Cy: "Yn gwybod fod hi'n ei chael hi'n anodd cael pobl i gredu ynddo, penderfynodd Gareth ehangu’r grŵp.En: Knowing he found it difficult to get people to believe in him, Gareth decided to expand the group.Cy: Aeth at fwy o fyfyrwyr, gan gynnwys Eira, i ddirprwyo tasgau allweddol.En: He approached more students, including Eira, to delegate key tasks.Cy: “Maen nhw angen arweiniad," meddai Gareth wrth Eira, "byddai'n wych pe baet ti'n gallu cymryd cyfrifoldeb am drefnu’r cerddoriaeth.En: "They need guidance," Gareth told Eira, "it would be great if you could take responsibility for organizing the music."Cy: "Cytunodd Eira yn anfoddog, ond gyda’r edmygedd cyntaf o sgiliau Gareth, roedd hi’n dechrau teimlo yn fwy hyderus yn ei swyddogaeth.En: Eira agreed reluctantly, but with the first admiration for Gareth's skills, she began to feel more confident in her role.Cy: Gydag ymdrech gydweithredol, roedd y pwyllgor yn dod yn fyw, a’r cynlluniau ar gyfer y digwyddiad yn dechrau cymryd siap.En: With a cooperative effort, the committee came alive, and the plans for the event started to take shape.Cy: Ar ddiwrnod y digwyddiad, plygiadau annisgwyl goddwr i’r wyneb.En: On the day of the event, unexpected obstacles emerged.Cy: Roedd y lleoliad wedi cael ei drwmgwado gan anghytundeb annisgwyl o fewn awr i ddechrau’r digwyddiad.En: The venue had been compromised by an unforeseen disagreement within an hour of the event's start.Cy: Pan wnaeth Gareth weld y llongddrylliad o gynlluniau, roedd yr amser wedi dod i’w herio.En: When Gareth saw the wreckage of the plans, the time had come to challenge him.Cy: “Rydym yn rhaid ni symud fan hyn nawr," meddai Gareth gall.En: "We have to move right now," Gareth said calmly.Cy: Galwodd pawb at ei gilydd, gan aildrefnu’r lleoliad mewn llawenydd prysur.En: He called everyone together, rearranging the venue in a flurry of activity.Cy: “Pawb, daliwch ati!En: "Everyone, keep going!Cy: Gydag ychydig o ryfeddod y gallwn ni wneud iddo weithio.En: With a bit of wonder, we can make it work."Cy: ”Rhoddodd Cerys oriau diwedd i dain planhigion tâl, tra roedd Eira’n helpu i ymdrin a’r goleuadau.En: Cerys spent the last hours arranging decorative plants, while Eira helped manage the lighting.Cy: Yn awr faith maes o’n gweithredu ble-ni-dorri, y digwyddiad aeth ymlaen fel a gobeithiwyd.En: Now, where plans met action, the event proceeded as hoped.Cy: Goleuon lliw yn llachio’r nos, yn rhoi bywyd newydd i’r lleoliad.En: Colorful lights illuminated the night, giving new life to the venue.Cy: Cannoedd yn bresennol wedi syfrdanu a chafodd y digwyddiad casgliad hardd.En: Hundreds in attendance were stunned, and the event concluded beautifully.Cy: Roedd yn llwyddo i godi arian ar gyfer y pwrpas da, a chreu argraff barhaol yn y gymuned ysgol.En: It succeeded in raising money for the good cause and left a lasting impression on the school community.Cy: “Diolch i chi gyd,” medde Gareth gyda llawenydd i’w dîm, “heb eich cymorth chi, ni fyddem wedi gwneud hyn yn bosibl.En: "Thank you all," said Gareth joyfully to his team, "without your help, we wouldn't have made this possible."Cy: ” Sylweddolodd Gareth fod arweinyddiaeth go wir yn ymwneud â thrust a gweithio gydag eraill.En: Gareth realized that true leadership is about trust and working with others.Cy: Gydag awr neu ddwy yn ddiweddarach, gan wynebu'r gyda chadrant o ffrindiau ac yn cael eu cysylltu’n gryfach nag erioed, roedd yn amser i Gareth, Cerys, Eira a llawer eraill i ymwneyd â sgwrs pellach.En: An hour or two later, facing a circle of friends and more connected than ever, it was time for Gareth, Cerys, Eira, and many others to engage in further conversation.Cy: Roeddent wedi cyrraedd y nôd, a'r profiad llwydwig hwnnw a ddygai ymdeimlad newydd o ymddiriedaeth a chydaelod ar gyfer y dyfodol.En: They had reached the goal, and that enriching experience brought a new sense of trust and camaraderie for the future. Vocabulary Words:cherry blossoms: blodau ceiriosenthusiastic: brwdambitious: uchelgeisiolpivotal: tyngedfennolcommittee: pwyllgorarrangements: trefniadauskeptical: amheusexasperation: trallwysdradelegate: dirprwyoresponsibility: cyfrifoldebreluctantly: anfoddogadmiration: edmygeddcooperative: cydweithredolcompromised: trwmgwadounforeseen: annisgwylwreckage: llongddrylliadcalmly: gallflurry: llawenydddecorative: teinilluminated: llachiostunned: syfrdanuconcluded: casgliadlasting impression: argraff barhaoltrust: ymddiriedaethcamaraderie: cydaelodleaders: arweinyddiaethconnected: cysylltuenriching: llwydwigvenue: lleoliadguidance: arweiniad
Fluent Fiction - Welsh: Cymru Colors: Aled's Journey to Artistic Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-21-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mewn dinas gyffrous, canol dinas metropol, roedd Aled yn cerdded i Ganolfan Siopa Dewi Sant.En: In an exciting city, in the heart of a metropolitan center, Aled was walking to Canolfan Siopa Dewi Sant.Cy: Yno, roedd cystadleuaeth celf ysgol yn cael ei chynnal.En: There, a school art competition was being held.Cy: Roedd awyrgylch y lle mor fywiog, gyda baneri Gŵyl Dewi a blodau gwanwyn yn addurno'r adeilad.En: The atmosphere of the place was so lively, with Gŵyl Dewi banners and spring flowers decorating the building.Cy: Roedd Aled yn teimlo ychydig yn nerfus.En: Aled felt a bit nervous.Cy: Roedd yn wynebu'r awydd i ennill y gystadleuaeth er mwyn gwneud ei deulu'n falch.En: He was driven by the desire to win the competition to make his family proud.Cy: Roedd gan Aled dalent arbennig yn yr ardal gelfyddydol, ond roedd yn amau ei hun weithiau, yn enwedig pan oedd yn cymharu ei hun â Carys, sef y ferch oedd yn debygol o ennill.En: Aled had a special talent in the artistic field, but he sometimes doubted himself, especially when he compared himself to Carys, the girl likely to win.Cy: Pan gyrhaeddodd Aled, gwelodd ei ffrind, Gwenllian.En: When Aled arrived, he saw his friend, Gwenllian.Cy: Roedd hi'n rhoi gwên iddi ac yn ei annog, "Paid â phoeni, Aled.En: She gave him a smile and encouraged him, "Don't worry, Aled.Cy: Ti'n gallu gwneud e.En: You can do it."Cy: " Er bod geiriau Gwenllian yn galonogol, roedd Aled yn dal i deimlo'r pwysau.En: Although Gwenllian's words were comforting, Aled still felt the pressure.Cy: Yn sydyn, roedd damwain!En: Suddenly, there was an accident!Cy: Roedd ei ganfas wedi'i sgriwio ar y llawr.En: His canvas was ruined on the floor.Cy: Roedd Aled yn teimlo galw am drafferth, ac roedd ei galon yn tynhau.En: Aled felt a call for trouble, and his heart tightened.Cy: Roedd popeth yn edrych ar ben.En: Everything seemed over.Cy: Yn hytrach nag ildio, penderfynodd Aled ddechrau o'r dechrau.En: Rather than giving up, Aled decided to start from scratch.Cy: Roedd ganddo lawer o ysbrydoliaeth o'r dathliadau Gŵyl Dewi diweddar.En: He had plenty of inspiration from the recent Gŵyl Dewi celebrations.Cy: Yn ei feddwl, dechreuodd lunio delweddau newydd - llwybrau gwyrdd mynyddoedd Cymru, draig rhudd yn her gyda thawelwch Hiraeth, a defaid yn pori o dan awyr fendigedig.En: In his mind, he began to craft new images—green pathways of the mountains of Cymru, a red dragon challenging with the tranquility of Hiraeth, and sheep grazing under a magnificent sky.Cy: Gyda llygaid llawn angerdd, dechreuodd paentio, gan ddefnyddio lliwiau disglair a dychymyg bywiog.En: With eyes full of passion, he began to paint, using bright colors and vibrant imagination.Cy: Roedd amser yn prysur fynd heibio, ond gyda phob brws o'r brwsh, roedd Aled yn teimlo cyswllt dyfnach â'i ddiwylliant.En: Time was quickly passing by, but with every stroke of the brush, Aled felt a deeper connection to his culture.Cy: Daeth yr amser i gyflwyno'r darluniau.En: The time came to present the paintings.Cy: Roedd y waliau'n llawn delweddau bendigedig, ond roedd ei lun yn sefyll allan, yn llawn o ysbryd Cymru, mor fywiog â'r diwrnod ei hun.En: The walls were filled with beautiful images, but his painting stood out, full of Cymru's spirit, as vibrant as the day itself.Cy: Pan ddaeth y canlyniadau, ni wnaeth Aled ennill y lle cyntaf.En: When the results came, Aled did not win first place.Cy: Daeth Carys ymlaen gyda'r ufudd mae gwyddom ni i gyd.En: Carys came forward with the humility we all recognize.Cy: Ond, nid dyma ddiweddglo trist i'n hanes.En: However, this is not a sad ending to our story.Cy: Cafodd Aled sôn arbennig am ei waith, canmol am ei bersbectif unigryw a'i ymroddiad i ddangos diwylliant Cymru mewn golau newydd.En: Aled received special mention for his work, praised for his unique perspective and dedication to showcasing Welsh culture in a new light.Cy: Roedd yna ddisgleirdeb penodol yn ei lygaid na fu yno o'r blaen.En: There was a certain sparkle in his eyes that hadn't been there before.Cy: Er nad oedd yn gyfannol yn y cystadleuaeth, roedd Aled wedi ennill rhywbeth llawer mwy gwerthfawr.En: Even though he wasn't the winner of the competition, Aled had gained something much more valuable.Cy: Roedd wedi magu hyder yn ei lais artistig, gan deimlo cysylltiad newydd â'i etifeddiaeth Gymreig.En: He had developed confidence in his artistic voice, feeling a renewed connection to his Welsh heritage.Cy: Roedd ei dreftadaeth yn ffynnu yn ei freuddwydion gweledol.En: His heritage flourished in his visionary dreams.Cy: A dyna fu ar feddwl Aled wedi'r diwrnod: "Mae'n dda cael llawenydd yn fy nghalon, oherwydd rwy'n wynebu'r byd â chalon gadarn.En: And that is what was on Aled's mind after the day: "It is good to have joy in my heart, as I face the world with a steadfast heart."Cy: " Mae'n wir, yn y stori hon, y bu'n fuddugol mewn ffordd fwy ystyriol – gan ddarganfod ei hun, ei wlad, a'r gobaith yn ei gelf ei hun.En: Indeed, in this story, he was victorious in a more meaningful way—by discovering himself, his country, and the hope in his own art. Vocabulary Words:metropolitan: metropolcompetition: cystadleuaethatmosphere: awyrgylchnervous: nerfustalent: talentcomparing: cymharuencouraged: annogcomforting: galonogolaccident: damwaincanvas: canfasruined: sgriwioinspiration: ysbrydoliaethimagination: dychymygconnection: cyswlltspirit: ysbrydhumility: ufuddperspective: persbectifdedication: ymroddiadsparkle: disgleirdebrenewed: newyddheritage: etifeddiaethflourished: ffynnusteadfast: gadarnvictorious: buddugolartistic: artistigproud: balchpathways: llwybrautranquility: tawelwchgrazing: porimagnificent: fendigedig
Fluent Fiction - Welsh: The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-21-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Wrth i haul orffennaf gynnydd uwchlaw cyfeillion Cymreig canesai Dewi Sant ar Ddydd Gwyl Dewi, roedd Rhian yn brefu tua Marchnad Ganolog Caerdydd.En: As the July sun rose above Welsh friends singing Dewi Sant on Ddydd Gwyl Dewi, Rhian was hastening towards Marchnad Ganolog Caerdydd.Cy: Roedd y farchnad yn fyw gyda lliwiau, baneri o ddraig goch a blodau gellygen y pas.En: The market was alive with colors, banners of red dragons, and daffodil flowers.Cy: Roedd sŵn cerddoriaeth a chwerthin yn llenwi'r aer.En: The sound of music and laughter filled the air.Cy: Roedd Rhian yn cerdded rhwng y stondinau, ei llygaid yn chwilio am rhywbeth arbennig - brosen arian, etifeddiaeth yn ei theulu.En: Rhian walked between the stalls, her eyes searching for something special - a silver brooch, an heirloom in her family.Cy: Credai bod â phwer arbennig yn y brosen, yn gwarchod ffawd ei theulu.En: She believed it had special powers to protect her family's fortune.Cy: Ond heddiw, roedd y brosen wedi mynd ar goll yng nghanol brwdfrydedd a gwyntog calon y farchnad.En: But today, the brooch had gone missing amidst the excitement and bustling heart of the market.Cy: "Rhaid dod o hyd iddo!" meddai Rhian yn yr un ddigau i Gethin, ei gyfaill amheugar ond ffyddlon.En: "We must find it!" Rhian said fervently to Gethin, her skeptical but loyal friend.Cy: "Mae'n bwysig i'n teulu."En: "It's important to our family."Cy: Gwyth fawredd, roedd Gethin yn codi ei aeliau.En: Gethin raised his eyebrows in grandeur.Cy: "Rhian, edrych ar y pethau sydd gyda ni! Dewr, ac fe fyddwn ni'n cael amser gwych."En: "Rhian, look at what we have! Be brave, and we'll have a great time."Cy: Ond roedd Rhian yn benderfynol.En: But Rhian was determined.Cy: Roedd yn cofio straeon yr hen, lle’r oedd y ddelwedd yn dychwelyd pob cenedl i’r drws dewr.En: She remembered the tales of old, where the image would return each generation to their brave doorstep.Cy: Felly, penderfynodd, "Rydym yn rhannu.En: So, she decided, "We'll split up.Cy: Ewch i wylio'r stondinau, a cheisiaf yr ardal bwysig yma."En: You watch the stalls, and I'll search the important area here."Cy: Y farchnad oedd fel dilynfa lliwgar.En: The market was like a colorful tapestry.Cy: Roedd y stondinau'n lledaenu dyluniadau gwych.En: The stalls spread magnificent designs.Cy: Roedd ffrindiau'r amgylchoedd yn llefydd lle caws a bara caws o Gymru yn eu cyfoeth.En: The friends in the surroundings were places where cheese and Welsh bread abounded in their richness.Cy: Roedd Rhian yn dod o hyd i lyfrau hen ym mrest ei dychymyg yn ogystal â ffantasi delltig ar hyd yr helyg.En: Rhian found old books in the chest of her imagination along with a lattice of fantasy throughout the willow.Cy: Ar y llaw arall, roedd Gethin, er ei amharodrwydd, ei ffronau’n canu â sŵn clywedol a mynd.En: On the other hand, Gethin, despite his reluctance, his chest sang with audible sound and proceeded.Cy: Dywedodd, "Byddaf yma, yn rhoi'r bai ar yr Hieredd."En: He said, "I'll be here, blaming the Hieredd."Cy: Roedd iddo amser hardd, yn cadw gwybodusrwydd.En: He had a beautiful time, keeping his wits about him.Cy: Ar ryw amser yn ystod strach trydan gwynt i lawr, fe saethodd Rhian ei gwddf uwchlaw cymysgedd y stôf dawel.En: At some point during the electric hustle, Rhian looked up above the quiet stove mix.Cy: Roedd ffigwr bychan ddirgelion, gyda’r brosen ar y persain cot.En: A small figure of mystery appeared, with the brooch on a pearly coat.Cy: "Hei!" Roedd Rhian yn ei ddal.En: "Hey!" Rhian called out.Cy: Roedd y person yn troi.En: The person turned.Cy: Roedd yn Abhlwedd, gydnabodb gwrthol o'i phlentynod.En: It was Abhlwedd, a familiar acquaintance from her childhood.Cy: "Gofynwch am fyw hwn!" Dywedodd Rhian, yn dal y bysedd.En: "Ask for this to live!" Rhian said, holding her hands up.Cy: Ond Atebodd yr ateb Abhlwedd, yn gofidio, "O, mae'n ddrwg gennyf! Roeddwn i'n meddwl y byddai'n f'r fy hyn."En: But Abhlwedd responded apologetically, "Oh, I'm sorry! I thought it was for myself."Cy: Eiliadau o esgusodi, roedd y brosen yn ddiogel enwog Rhian.En: After a few moments of apologizing, the brooch was safely back in Rhian's possession.Cy: Roedd yn ysgubol.En: It was a sweeping relief.Cy: Roedd Gethin, wedi ei syfrdanu, yn dod yn ôl i'w hochr, a dyma nhw dwylo mewn llawenyddu'r gwyliau oer.En: Gethin, stunned, returned to her side, and they held hands, rejoicing in the festive spirit.Cy: Nawr, gyda'r brosen wedi'i phinio'n ddiogel ar ei chôt, roedd Rhian a Gethin yn uno.En: Now, with the brooch securely pinned on her coat, Rhian and Gethin reunited.Cy: Dysgodd Rhian ei phwysigrwydd gyda heddwch trefn - ffaith y brog fawr ag Cenhed-Hedd.En: Rhian learned its importance with peaceful order—a fact of great significance along with Cenhed-Hedd.Cy: Unwaith wonno, roedd y draig goch yn taro ar y brychder, ac roedd popeth arall o fewn crefft eu cymry.En: Once more, the red dragon struck against the horizon, and everything else was within their Welsh crafts.Cy: Ac felly, cynhyrchodd sŵn llenwi â hiraeth.En: And so, a sound of longing filled the air.Cy: Roedd St.David, wedi’i llofft o flaen lled, drutach yn fwy hyfryd ym mhob awr gennyn-i-genynau.En: St.David, loftier than before, more splendid with each passing hour, generation to generation. Vocabulary Words:hastening: brefubrooch: brosenheirloom: etifeddiaethbustling: gwyntogfervently: yr un ddigauskeptical: amheugarreluctance: amharodrwyddmagnificent: gwychlattice: ffantasi delltigtapestry: dilynfa lliwgarsplendid: drutachsweeping: ysgubolmystery: dirgelionpearls: persainapologetically: gofidiostunned: yn syfrdanugrandeur: fawreddchest: brestaura: brychderhandcrafts: crefftabound: yn eu cyfoethrejoicing: llawenyddulonging: hiraethrelief: ysgwariadfilled: llenwifigure: ffigwrwhirlwind: strachgeneration: genynauimportance: pwysigrwyddsplit: rhannu
Fluent Fiction - Welsh: Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-20-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn nyfnderau Gwanwyn Parc Cenedlaethol Eryri, roedd yr awyr yn rhydd o rew y gaeaf, ac roedd blodau gwyllt yn dechrau blodeuo.En: In the depths of Spring in Parc Cenedlaethol Eryri, the sky was free from the ice of winter, and wildflowers were starting to bloom.Cy: Roedd yr adar yn canu eu caneuon gwanwyn cyntaf, yn llon fel bod Eira yn cerdded trwy'r goedwig.En: The birds sang their first spring songs, cheerful as Eira walked through the forest.Cy: Roedd hi'n wyliwr coedwigoedd brwd, llawn angerdd tuag at gadwraeth bywyd gwyllt.En: She was an enthusiastic forest watcher, full of passion for wildlife conservation.Cy: Wrth i Eira acítiog farchogaeth ei beic traed trwsgl trwy’r llwybrau coedwig, roedd pryderion ym meddwl Gwyn, ei ffrind agos.En: As Eira eagerly rode her clunky bicycle through the forest paths, worries filled the mind of Gwyn, her close friend.Cy: Roedd Gwyn yn ymarferol bob amser, ac roedd hi'n poeni am y newid hinsawdd a’r effaith ar fudo’r adar.En: Gwyn was always practical, and she worried about climate change and its impact on bird migration.Cy: Roedd gwanwyn cynnar eleni yn argoeli problemau.En: This year's early spring foreshadowed problems.Cy: “Mae angen i ni warchod y safleoedd nythu,” meddai Eira wrth Gwyn wrth iddynt stopio ger cronni pridd.En: "We need to protect the nesting sites," said Eira to Gwyn as they stopped near a soil mound.Cy: Roedd hi'n gwybod bod y tymor nythu yn hanfodol i oroesiad llawer o'r anifeiliaid.En: She knew that the nesting season was crucial to the survival of many of the animals.Cy: "Mae'n wir," cytunodd Gwyn, yn crafu ei ben.En: "It's true," agreed Gwyn, scratching his head.Cy: "Ond sut?En: "But how?Cy: Nid oes gennym ddigon o stafell.En: We don't have enough room."Cy: "Roedd Eira yn gwybod nad oedd yn hawdd.En: Eira knew it wasn't easy.Cy: Roedd hi'n teimlo'r pwysau.En: She felt the pressure.Cy: Ond roedd penderfyniad cryf yn codi ynddi.En: But a strong determination was rising within her.Cy: "Mae’n rhaid i ni gymryd camau," meddai hi'n gadarn.En: "We must take action," she said firmly.Cy: "Byddaf yn gwneud patrolau ychwanegol o amgylch y safleoedd nythu critigol.En: "I will conduct additional patrols around the critical nesting sites."Cy: "Gan fwrw ymlaen gyda gwaith, roedd Gwyn as Eira yn gweithio gyda'i gilydd.En: Moving forward with their work, Gwyn and Eira worked together.Cy: Fe wnaethant gynllunio i gydweithio â chymunedau lleol, i godi ymwybyddiaeth a derbyn cefnogaeth.En: They planned to collaborate with local communities, to raise awareness and gain support.Cy: Roedd y Pasg yn agosáu, a gobeithiai Eira y byddai cyfnod y gwyliau yn dod â gwirfoddolwyr ynghyd.En: With Easter approaching, Eira hoped that the holiday season would bring volunteers together.Cy: Ond un diwrnod, wrth gael eu cyfarfod diwrnodol, adroddodd Gwyn am safle nythu mewn perygl oherwydd cynhesu annisgwyl.En: But one day, during their daily meeting, Gwyn reported a nesting site in danger due to unexpected warming.Cy: Ymatalodd Eira, chwythu’r awel a phenderfynu gweithredu’n gyflym.En: Eira paused, took a breath, and decided to act quickly.Cy: "Mae'n rhaid i ni fynd yn syth," dywedodd Eira yn benderfynol.En: "We must go immediately," said Eira decisively.Cy: Fe wnaeth ddal sedd wyliadwraeth, gan mobilio adnoddau ac alwadau brys.En: She took a watchful seat, mobilizing resources and emergency calls.Cy: Gyda’r cymorth gan Gymru a gwirfoddolwyr lleol, cawsant amddiffyniad dros y nyth.En: With support from Cymru and local volunteers, they secured protection over the nest.Cy: Er i’r gwanwyn ymdainio yn swrth, roedd eu hymdrech yn gwarantu bod yr safle yn ddiogel.En: Even though spring lingered slowly, their effort ensured that the site was safe.Cy: Roedd gwyllt yn dechrau ffynnu.En: Wildlife began to thrive.Cy: Wrth edrych o’r diwedd dros y dirwedd hardd ond garw, roedd Eira yn teimlo llif o ddiolchgarwch.En: Finally looking over the beautiful yet rugged landscape, Eira felt a surge of gratitude.Cy: Roedd hi’n sylweddoli, drwy waith gyda'i gilydd â'r gymuned, gallant wynebu unrhyw her am y bywyd gwyllt a’r dyfodol.En: She realized that by working together with the community, they could face any challenge for the wildlife and the future.Cy: Roedd heddwch newydd yn llenwi ei chalon.En: A new peace filled her heart.Cy: Roedd nhw wedi llwyddo, a doedd natur byth wedi bod yn fwy prydferth nac ar y diwrnod hwnnw o Gwanwyn mewn Bryn Eryri.En: They had succeeded, and nature had never been more beautiful than on that day in Spring on Bryn Eryri. Vocabulary Words:depths: nyfnderaubloom: blodeuoenthusiastic: brwdconservation: cadwraethclunky: trwsglpaths: llwybrauworries: pryderionpractical: ymarferolforeshadowed: argoelinesting: nythumound: cronnicrucial: hanfodolsurvival: goroesiadscratching: crafupressure: pwysaudetermination: penderfyniadconduct: gwneudpatrols: patrolaucollaborate: cydweithioawareness: ymwybyddiaethvolunteers: gwirfoddolwyrmobilizing: mobilioemergency: brysresources: adnoddausecured: amddiffyniadthrive: ffynnurugged: garwgratitude: diolchgarwchchallenge: herpeace: heddwch
Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Hidden Codes: A Nurse's Quest for Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-20-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Yn y ward seiciatrig, roedd y golau fflworoleuol yn parhau i fflachio, gan greu awyrgylch di-deimlad yn yr amgylchoedd.En: In the psychiatric ward, the fluorescent light continued to flicker, creating a cold atmosphere in the surroundings.Cy: Roedd yddfydr heddiw yn arbennig o dawel, ond roedd straen yn y cymylau uwchben.En: Today the place was especially quiet, but there was tension in the clouds above.Cy: Roedd Cerys, y nyrs ymroddedig, wedi arfer â'r amodau hyn, ond heddiw roedd hi'n canolbwyntio ar un gorchwyl pwysig.En: Cerys, the dedicated nurse, was accustomed to these conditions, but today she was focused on one important task.Cy: Gethin oedd ei glaf arbennig, yn eistedd mewn cornel o'r ystafell.En: Gethin was her special patient, sitting in a corner of the room.Cy: Roedd ei ddillad wedi llawn créonau lliwgar.En: His clothes were covered in colorful crayons.Cy: Roedd yn dyn ifanc, gyda llygaid llawn golau, ond roedd ei feddyliau fel pe baent yn symud yn beryglus rhwng y gwir a’r anwir.En: He was a young man with eyes full of light, but his thoughts seemed to drift dangerously between reality and unreality.Cy: Roedd Cerys yn sylwi ar ei greadigaethau lliwgar sy'n amgylchynu ef.En: Cerys noticed his colorful creations surrounding him.Cy: Roedd y darluniau yn arwyddo rhywbeth mwy; codau cudd, a oedd hi'n benderfynol o'u dehongli.En: The drawings symbolized something more; hidden codes, which she was determined to interpret.Cy: Roedd y gwanwyn yn y cyfnod cynnes, a gyda hynny daeth y cofio ynghylch un o'r dirgelion y gorau o'r gymuned gerllaw.En: Spring was in its warm period, and with that came memories of one of the community's greatest mysteries nearby.Cy: Roedd ffrind plentyndod Cerys wedi mynd ar goll flwyddyn nôl, ac nawr roedd hi'n drafferth i adael i’r ysbryd gynnwysiaethol fynd.En: A childhood friend of Cerys had gone missing a year ago, and now she struggled to let go of the spirit of inclusion.Cy: "Delweddau," sibrwdodd Cerys wrth edrych ar y gwaith celf a weithiodd Gethin yn ofalus arno.En: "Images," Cerys whispered while looking at the artwork Gethin carefully worked on.Cy: “Beth wyt ti'n ceisio dweud, Gethin?” roedd ei llais yn dyner wrth iddi eistedd wrth ei ymyl.En: "What are you trying to say, Gethin?" her voice was gentle as she sat next to him.Cy: Roedd Gethin yn sbïo arni, ei ben yn gwyro fel hadstant y pysgodyn a welodd mewn man pell.En: Gethin stared at her, tilting his head like a fish he had seen in a distant place.Cy: "Maen nhw ddim ond yn gallu gweld yr hyn rwy'n ei wybod," meddai, ei lais fel murmwr tawel yn y cyfan breswyl.En: "They can only see what I know," he said, his voice like a quiet murmur in the entire dwelling.Cy: "Fi'n deallt," meddai Cerys, gan benderfynu dilyn yr hen lwybr ei ffrind.En: "I understand," said Cerys, deciding to follow the old trail of her friend.Cy: Gwnaeth ei goedwig barod, cofio codau am y lle cudd yn ei llyfr.En: She prepared her forest, recalling the codes about the hidden place in her book.Cy: Cymerodd yr hafaladborthiadau a gweld y patrymau a oedd wedi ei gyfleu o’r blynyddoedd.En: She took the feedback and saw the patterns that had been conveyed from the years.Cy: Y tu allan i'r ward, byrddau llwyd y gymuned yno yn y gogoniant newydd gyda'r dail ffres.En: Outside the ward, the community's gray boards were there in newfound glory with fresh leaves.Cy: Daeth Cerys at lan y dwr lle clymlodd y llwybr gyda'r mudiad y mor.En: Cerys came to the water's edge where the path joined with the ocean's movement.Cy: Gofod oedd lle'r peli llawn dwr, roedd dŵr a glas y sêr yn debyg i'r darluniau a wnaeth Gethin.En: The place was where water-filled spheres were, water and the blue of the stars resembling the drawings Gethin made.Cy: Roedd cliw yno ar gael i’w weld, un a fyddai’n dod â chysur.En: There was a clue there to be seen, one that would bring comfort.Cy: Rhedodd hi yn ôl i’r ward, ei chal llawn gwenau o lwyddiant mewn dirgelwch.En: She ran back to the ward, her heart filled with smiles of success in the mystery.Cy: “Diolch, Gethin,” meddai, yn sydyn yn ymgartrefol, gan roi sibrwd i’w fonitwra.En: "Thank you, Gethin," she said, suddenly feeling at ease, whispering to her monitor.Cy: Roedd ei llygaid wedi meddalu pan roedd hi'n gweld ei bod yn mynd i'w achub yn llwyr.En: Her eyes softened when she saw she was going to save him completely.Cy: Er bod Gethin yn brwydro yn erbyn storm ei feddwl, roedd daith Cerys a helpodd i'w dawelu.En: Although Gethin struggled against the storm of his mind, Cerys's journey helped to calm him.Cy: Yn yr ysbyty, dechreuodd mwg popeth symud, a dechreuodd Gethin weld lliwiau'r bywyd eto, yn testun cynhesrwydd a chyfle.En: In the hospital, the smoke of everything began to move, and Gethin began to see the colors of life again, a subject of warmth and opportunity.Cy: Roedd cysylltiad y gwir mewn safiad sefydliadol, ac, gyda digon o dewrder, roedd canlyniadau o weld o'i lamannau.En: The truth connection was in institutional stance, and, with enough courage, results were visible from its roots.Cy: Cymysgiad o dendro a gwybodaeth cyffredinol ddod â nhw at eu hafan newydd, mewn amser, gyda'r synnwyr o eglurhad yn eu calonau.En: A mixture of tenderness and general knowledge brought them to their new haven, in time, with a sense of clarity in their hearts.Cy: Cafodd y dirgelwch datgelu’i hun, ac ar draws popeth, roedd gobaith newydd - er nid oes ffordd ieuengaf ni’n garu na gobaith Ewropeaidd yn amlwg o dan y kiuj gangen.En: The mystery revealed itself, and across everything, there was new hope - even if there is no younger way to love nor obvious European hope under the kiuj branch. Vocabulary Words:psychiatric: seiciatrigflicker: fflachioatmosphere: awyrgylchdedicated: ymroddedigaccustomed: wedi arfersurroundings: amgylchoedddrift: symudinterpret: dehonglicreation: creadigaethautension: straenstruggle: brwydrohidden: cuddcode: codausymbols: arloesolmystery: dirgelwchinclination: ymgynnullwhisper: sibrwdgentle: tynermurmer: murmwrpath: llwybrwater's edge: lan y dwrsphere: pelcomfort: cysurtenderness: tendroclarity: eglurhadhaven: hafanmessage: negesstorm: storminstitutional: sefydliadolcourage: dewrder
Fluent Fiction - Welsh: Spring Bargains: Rhys's Adventure in Caerdydd Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-19-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae dydd Llun hyfryd o wanwyn yn nhref brysur Caerdydd.En: It's a lovely spring Monday in the busy town of Caerdydd.Cy: Mae'r farchnad yn deffro gyda lliwiau llachar a synau cyffrous.En: The market awakens with bright colors and exciting sounds.Cy: Cyfrinachau bach o bob math yn cuddio rhwng y stondinau golau a'r llethrau yn symud dan freichiau pobl.En: Little secrets of all kinds hide between the light stalls and the alleys moving under people's arms.Cy: Mae Rhys, dyn ifanc diolchgar ac arbennig o ofalus gyda'i arian, wedi cyrraedd y farchnad.En: Rhys, a grateful and particularly careful young man with his money, has arrived at the market.Cy: Y mae ei nain wedi rhoi tasg bwysig iddo: prynu cynhwysion gorau, ond heb fynd dros ei gyllideb.En: His grandmother has given him an important task: buy the best ingredients without exceeding his budget.Cy: Mae'n ceisio casglu nwyddau ar gyfer y digwyddiad teulu sy'n dod i fyny.En: He is trying to gather goods for the upcoming family event.Cy: Wrth gamu trwy'r farchnad, mae Rhys yn gweld Gwen.En: As he steps through the market, Rhys sees Gwen.Cy: Dynes ddeheuig, gwybodus, sy'n gwneud ei ffordd drwy'r stondinau.En: A clever, knowledgeable woman making her way through the stalls.Cy: Maen nhw'n cwrdd yn aml yng ngolau dydd Llun fel hyn.En: They often meet in the daylight of Monday like this.Cy: Mae Gwen yn ffrind da i llawer o'r gwerthwyr, a mae hi'n gallu gweld bargen o filltir i ffwrdd.En: Gwen is a good friend to many of the vendors, and she can spot a bargain from a mile away.Cy: "Rhys, mae'n hyfryd dy weld ti!En: "Rhys, it's lovely to see you!"Cy: " medd Gwen yn llon.En: says Gwen cheerfully.Cy: "Beth wyt ti'n chwilio amdano heddiw?En: "What are you looking for today?"Cy: ""Rwy'n chwilio am gynhwysion arbennig ar gyfer pryd i'r teulu," meddai Rhys yn ddiamau.En: "I'm looking for special ingredients for a family meal," Rhys says without hesitation.Cy: "Ond mae'n anodd nid gorwario.En: "But it's hard not to overspend."Cy: "Mae Gwen yn gwenu gyda deall.En: Gwen smiles with understanding.Cy: "Mae deall ble i fynd yn bwysig iawn.En: "Knowing where to go is very important.Cy: Gad i mi roi help wrth ollwng y meithrin.En: Let me help you get started."Cy: "Fel yr yn poeni Rhys, sylweddola'n araf mae rhaid iddo weithio gyda Gwen.En: Though Rhys is anxious, he slowly realizes he must work with Gwen.Cy: Ond wrth edrych o'i chwmpas, mae'n sylweddoli bod llawer o stondinau yn gorlifo â phobl.En: But as he looks around, he sees many stalls overflowing with people.Cy: Amrywiol eitemau arbennig, ripe ffrwythau a llysiau, ac yn treiddio yn y marchnad.En: Various special items, ripe fruits and vegetables, permeate the market.Cy: Yn wynebu'r her hon, mae Rhys yn penderfynu gofyn am help Gwen.En: Facing this challenge, Rhys decides to ask for Gwen's help.Cy: "Ydych chi'n gwybod pan gallaf gael y cynhwysion heb golli gormod o arian?En: "Do you know where I can get the ingredients without losing too much money?"Cy: " gofynnodd Rhys yn ostyngedig.En: Rhys asks humbly.Cy: Yn garedig, mae Gwen yn arwain Rhys trwy'r torfeydd.En: Kindly, Gwen guides Rhys through the crowds.Cy: Mae'n dangos iddo lle i gael caws cartref rhagorol am bris is a'r ffrwythau ffrwnt o'r stondin ar y cornel.En: She shows him where to get excellent homemade cheese at a lower price and the fresh fruits from the stall on the corner.Cy: Mae Rhys, yn talu sylw i'w chyngor, yn llwyddo i gasglu'r holl gynhwysion angenrheidiol.En: Rhys, paying attention to her advice, manages to collect all the necessary ingredients.Cy: Mae'n sylweddoli nad yw gweithio gyda rhywun sy'n gwybod yn brin dim o'i annibyniaeth.En: He realizes that working with someone knowledgeable doesn't detract from his independence.Cy: Drwy'r farchnad, mae Rhys a Gwen yn tynnu amser i rannu awgrymiadau am ryseitiau, mwynha'n hyfryd prynu a siarad gyda'r gwerthwyr ar hyd eu taith.En: Throughout the market, Rhys and Gwen take time to share recipe tips, enjoy shopping, and talk with the vendors along their journey.Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, mae Rhys yn teimlo'n rhydd, cyfforddus gyda'r ansawdd o'i ddewis, a bodlon ar ei gyllideb.En: At the end of the day, Rhys feels free, comfortable with the quality of his choices, and satisfied with his budget.Cy: Drwy gydweithio gyda Gwen, mae Rhys wedi dysgu pwysigrwydd o gymuned, cymorth, a bod ein hyder yn gallu dod trwy gymorth ffrindiau.En: By collaborating with Gwen, Rhys has learned the importance of community, support, and that confidence can come through the help of friends.Cy: Mae'r prynhawn yn machlud ar draws Caerdydd, gyda Rhys yn mynd adref ar ei ffordd, teimlo'r gwerth o'r gymuned a'r berthynas a grewyd yn y farchnad brysur hwn.En: The afternoon sets across Caerdydd, with Rhys heading home, feeling the value of the community and the relationship forged in this bustling market. Vocabulary Words:lovely: hyfrydawaken: deffrograteful: diolchgarcareful: ofalusexceeding: mynd drosupcoming: sy'n dod i fynyclever: ddeheuigknowledgeable: gwybodusbargain: bargenhesitation: diamauoverspend: gorwariopermeate: treiddioanxious: poenioverflowing: gorliforipe: ffeithhumble: ostyngedigguide: arwainconfidence: hydercommunity: cymunedsupport: cymorthcollaborate: cydweithiorelationship: berthynasstall: stondinsecret: cyfrinachindependent: annibyniaethvendor: gwerthwrrecipe: rhyseitiaucollect: casgluattentive: sylwgarprice: pris
Fluent Fiction - Welsh: Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-18-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i awyr y boreau deffro dros arfordir godidog Sir Benfro, mae tywydd ymledu ei ddwylo'n dywyll dros ben y lli.En: As the morning sky awakens over the magnificent Sir Benfro coast, the weather spreads its dark hands over the top of the sea.Cy: Mae'r goleudy yn sefyll yn dalog ar ben y clogwyni geirwon, ei golau'n sleifio trwy'r niwl a'r glaw trwm.En: The lighthouse stands tall on the rugged cliffs, its light sneaking through the mist and heavy rain.Cy: Fel cadlywydd taflwybr, mae Rhys, cadwwr y goleudy, yn barod ar gyfer y storm.En: Like a sentry commander, Rhys, the lighthouse keeper, is ready for the storm.Cy: Mae ei wyneb yn ddifrifol ond canolbwyntiedig, yn wynebu'r heriau a ddaw i lawr y môr.En: His face is serious but focused, facing the challenges that the sea brings.Cy: Er bod ei swyddfa yn edrych yn arbennig o unig, heddiw mae gwmni.En: Although his office often looks particularly lonely, today he has company.Cy: Mae Carys, ei chwaer annwyl, wedi cyrraedd gyda phosib sachaid o cennin pedr i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi yn ogystal ag eira newydd o dwymyn.En: Carys, his dear sister, has arrived with a bunch of daffodils to celebrate Dydd Gŵyl Dewi as well as a fresh flurry of fever.Cy: “Rhys, mae rhywbeth cyffrous am fod yma,” meddai Carys, ei llais yn lifo gyda thwymyn yr ŵyl.En: “Rhys, there's something exciting about being here,” said Carys, her voice flowing with the festival's warmth.Cy: Rhoddodd law ar ei fraich, yn deall pwysau ei gyfrifoldebau.En: She placed a hand on his arm, understanding the weight of his responsibilities.Cy: Yn gyflym, taranodd y storm.En: Quickly, the storm thundered.Cy: Mae'r gwynt yn chwythu fel galwad o forbysweithiau ac mae dŵr y môr yn lluosi'n ymledol tuag at y clogwyni.En: The wind blows like a call of maritime storms, and the sea water expands aggressively towards the cliffs.Cy: Yn y seibiannau rhwng sŵn y gwynt, dynodir sain arall.En: In the gaps between the sound of the wind, another sound is marked.Cy: Mae'n Emrys, yn awyddus i gyfrannu ei allu, er ei fod heb gyhoedd.En: It's Emrys, eager to contribute his ability, even without being asked.Cy: “Gad i mi helpu!” galwodd Emrys, ei lais yn befrio gyda rhagdybiaeth a brwdfrydedd ieuenctaidd.En: “Let me help!” called Emrys, his voice sparkling with youthful anticipation and enthusiasm.Cy: “Ond beth am y goleu?” meddai Rhys, yn chwilio am barlys delweddol, gan nodi bod y goleu bellach wedi pylu i ollwng tawelni dros yr eigion.En: “But what about the light?” said Rhys, searching for a decisive paralysis, noting that the light had now dimmed, casting calm over the ocean.Cy: Rhys wnaeth penderfyniad.En: Rhys made a decision.Cy: Drwy oddef ei fryd cywirdeb, penderfynodd gydweithio.En: By embracing his better judgment, he decided to collaborate.Cy: “Ie, Emrys, helmedd i lawr i helpu.”En: “Yes, Emrys, helmet down to help.”Cy: Gyda’i gilydd, a dadaelod dros y penrhewau, gweithredodd y gadgetiaid.En: Together, slipping over the icy paths, they operated the gadgets.Cy: Carys, yn cymysgu cyngor a chalon, yn cynnal llaw Emrys bob amser.En: Carys, mixing advice and heart, constantly held Emrys's hand.Cy: Fel dangnef talennig, diflannodd y pwer.En: As a remarkable peace offering, the power vanished.Cy: Sleifiodd disgwyliad ag ystron fawr o anobaith.En: Expectation sneaked in with a large dose of despair.Cy: Yna, newidiodd rhywbeth.En: Then, something changed.Cy: Fel pe na bai mewn ysbrydoliaeth, tynodd Carys sylw at y switsh wrthysig, ac mewn cloc allan o amser, llwyddodd i droi’r golau yn ei ôl, yn shiawns llithro golau, gyda chymorth Rhys ac Emrys.En: As if by inspiration, Carys pointed out the stubborn switch, and in a timeless tick, managed to turn the light back on, with a sliding chance of light, aided by Rhys and Emrys.Cy: Hyd at lan y bore, barodd y golau, yn torri trwy feddw i’r wymbisodion pell.En: Until the break of dawn, the light lasted, cutting through the mist to the distant sailors.Cy: Wedi diwedd y storm, edrychodd Rhys allan dros y môr.En: After the storm ended, Rhys looked out over the sea.Cy: Teimlai bodolaeth iachus o lawenydd, ar refeniw lawn.En: He felt a healthy existence of joy, a full revenue.Cy: Gwelodd yn amlwg bod cysylltiad, nid yn unig ond gwir ffrind, yn dod â chynhwysiant i’r rôl unigol.En: He clearly saw that connection, not just true friendship, brought inclusion to the solitary role.Cy: "Mewn gwirionedd," meddai Rhys, gan ddarllen yr arwyddion heb ddiarddel teimladau, “dwi heb sylweddoli tan yma bod mwy i fywyd na dim ond dyletswyddau unigol.”En: "In truth," said Rhys, reading the signs without dismissing feelings, “I haven't realized until now that there's more to life than just individual duties.”Cy: A'r tri, Rhys, Carys a Emrys, a fu wedyn yr hedd dydd, ymwelodd eu henaid gan Gymru yn gwefreiddio.En: And the three, Rhys, Carys, and Emrys, then enjoyed the peaceful day, their spirits thrilled by Cymru.Cy: Wrth i’r haul cynhesu’r môr, cerddon nhw rhwng y dyfarnog o argraff heddychlon, yn deall bod nerth go iawn yn gorwedd, nid yn unig mewn llafur, ond hefyd mewn gydaethu pobl.En: As the sun warmed the sea, they walked amidst the calm impressions, understanding that true strength lies not only in labor but also in human connection. Vocabulary Words:magnificent: godidogrugged: geirwonsentry: cadlywyddcommander: cadlywyddfocused: canolbwyntiedigfever: twymynflurry: eiraanticipation: ragdybiaethenthusiasm: brwdfrydedddecisive: delweddolparalysis: parlyskeen: awyddusembracing: oddefjudgment: frydcollaborate: cydweithiogadget: gadgetiaidvanished: diflannodddespair: anobaithinspiration: ysbrydoliaethtimeless: allan o amseroffering: dangenefstubborn: wrthysigpeaceful: heddychlonsolitary: unigolconnection: cysylltiadexistence: bodolaethrevenue: refeniwdismiss: diarddeltrue: gwirstrength: nerth
loading
Comments