Turkey Timor: Turning a Delivery Mishap into Winter Magic
Update: 2025-11-21
Description
Fluent Fiction - Welsh: Turkey Timor: Turning a Delivery Mishap into Winter Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-21-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Byddai rhywun yn meddwl y gallai hyd yn oed tywydd hwydiog mis Tachwedd greu rhyw deimlad o amheuaeth yn llenwi lle fel Gardd Blodau Caerdydd.
En: One would think that even the dreary weather of November could create a sense of doubt in a place like Cardiff Flower Garden.
Cy: Ond nid heddiw, oherwydd roedd Carys a Glyndwr yn wynebu tasg heriol iawn.
En: But not today, because Carys and Glyndwr were facing a very challenging task.
Cy: Roeddent wedi derbyn llwyth anghywir o addurniadau ac yn lle ceirw anadladwy er mwyn y dathliad y gaeaf, roeddent bellach yn gwylio yn syn wrth y dwsinau o dwrci mawr yn cyfarch pob paso na’r ardd.
En: They had received the wrong delivery of decorations and instead of inflatable reindeer for the winter celebration, they were now staring in shock at dozens of large turkeys greeting every step at the garden.
Cy: "Wel, dim ond gyda'n un drws," meddai Glyndwr, sy'n sefyll wrthi'n ceisio tybied beth sy'n digwydd o'i flaen.
En: "Well, only with our door," said Glyndwr, standing there trying to fathom what was happening before him.
Cy: "Trwy'r drysau mawr y mae eu dialgoron 'rioed dychmygu hynny," cyfaddefodd Carys gydag ysmotyn o wên bwdr.
En: "Through the big doors, their messengers never imagined that," admitted Carys with a hint of a wry smile.
Cy: “Ond, beth bynnag, byddwn ni’n gwneud rhywbeth creadigol ohoni!
En: "But anyway, we'll make something creative out of it!"
Cy: ”Gan driw anian Glyndwr, roedd barddoneg pob yn cynnig "mae popeth fel piasog synnwyr gyhoeddadwy.
En: True to Glyndwr's nature, every rhyme offered up said, "everything is like a publishable sense of wonder."
Cy: " Ond doedd hynny ddim yn rhwystro Carys, a phenderfynodd allddynio hi.
En: But that did not deter Carys, who decided to think outside the box.
Cy: “Beth am greu ‘Tir Morwrol Twrci’?
En: "How about creating a 'Turkey Maritime Land'?"
Cy: ” Golachodd Carys gyda'i safle cyn cyfnewid syniadau rhyngddynt.
En: suggested Carys enthusiastically, before they exchanged ideas among themselves.
Cy: Er bod y syniad yn gwbl wallgo glywedol i lawer, diogres Glyndwr yn curo, rhoddodd benthyg eu cefnogaeth i’r project.
En: Even though the idea sounded utterly crazy to many ears, Glyndwr's steadfast determination won over their support for the project.
Cy: Trwy oriau lawer, cerdded o gwmpas â ffon lamp ffres, troi'r gerddi yn dirlwyno'n unigryw.
En: After many hours, walking around with a fresh lamp post, turning the gardens into a unique landscape.
Cy: Rhedeg i drws, mewn pensaerniaeth gochiog y Nadolig, roedd 'na dwrcis aroglus o'm hamgylch.
En: Running to doors, with Gothic Christmas architecture, there were aromatic turkeys all around.
Cy: Pan gyrhaeddodd cyngor y ddinas i amrywio'r prosiect, erbyn hyn, roedd y Tiemôr Tiwrci yn hollol wych i’w gweld yn golau’r hwyr.
En: When the city council came to survey the project, by then, the Turkey Timor was utterly magnificent to see in the evening light.
Cy: Tynodd gywicheglu yn y rhifyn acloed y teule forn nad oedd ei makeover yn cuddio'r dyrnai anadladwy, pe gallent fod ati'n uchel.
En: Pulling up to the edition climax filled with allure were not hiding the inflatable flock, if they could rejoice loudly.
Cy: Lionesent â Lyllyn glebor, mab y pensyfr, i weld cyffros ar eu hwynebau.
En: Llyr, son of the architect, accompanied for excitement on their faces.
Cy: "Mae popeth yma'n gyn boethion yng nghae!
En: "Everything here is as warm as a field!"
Cy: " dywedodd glyfr Glyndwr, a mawroedd am sawl cyfle i seilio'r syniadau o gwmpas, fyddai'n sicrhau buddsoddiad ychwanegol.
En: said clever Glyndwr, and enthused about several opportunities to base the ideas around, which would ensure additional investment.
Cy: Wrth i’r cynulliad orffen, roedd yn amser gwobrwyo llwyddiant â chider boethcynhes cyfoethog o fales a chelwyddau creu’r ymgyrch diweddar!
En: As the assembly concluded, it was time to reward the success with hot mulled cider, rich with the taste and lies of creating the latest campaign!
Cy: Cawsai Carys a Glyndwr lawer o hwyl yn trafod y cyfnewidion, ond daeth Glyndwr â hunan-gerydd arall er gwaethaf pawis pamad oedd yn llai amlwg.
En: Carys and Glyndwr had a lot of fun discussing the exchanges, but Glyndwr brought another self-criticism despite the evident effort which was less apparent.
Cy: "Wel, os y beirniadu heb addefu cynchwans y byddai chwilod di-rainyn gyda’u porthladd yn gyrru dyddiad dydd gwych.
En: "Well, if we judge without admitting that there might be beetles with their port driving towards a great day.
Cy: Cawsom ni engraf!
En: We've made our mark!"
Cy: ”Cawsai Carys y cyfle i rannu gwefr o'i bumgolau.
En: Carys had the chance to share the thrill of her spotlight.
Cy: Mae amrwd cryncvain Glyndwr i gyd yn cael ei lusgo'n braf i gyfeiriad ynghlwm wrth lanio surp curo ergyd.
En: The raw creativity Glyndwr pulled together was blissfully directed towards a heartwarming landing.
Cy: Roedd y llythyr iddi'n llwyddo yn y pen draw.
En: The letter to her succeeded in the end.
Cy: Gelwyd wrth fflach o gefn i blethd, gwelodd Carys y pwysigrwydd yn troi i fain am eich ymgais.
En: With a flash from back to twist, Carys saw the importance of turning to recognize your initiative.
Cy: Roedd Glyndwr yn ymlacio a rostbario.
En: Glyndwr relaxed and toasted.
Cy: "Efallai y bydd mwy o rôlfeydd i beidio â bachu fy iaith!
En: "Maybe there will be more roles to not capture my speech!
Cy: Mae'ch syniadau'n amcan!
En: Your ideas are promising!
Cy: Fyddai'n gobeithio cynnig yn fwy aml yn wedi!
En: I'd hope to propose more often now!"
Cy: "Doedd dim mwy caws ar ôl – dim ond brwdfrydedd annisgwyl yng nghwt y dirnod, wedi ei frolio, Mae Carys a Glyndr yn gysura mewn noson gymunedol ar gyfer yr haf safad!
En: There was no more cheese left – only unexpected enthusiasm in the landmark shed, now polished, with Carys and Glyndwr comforted in a communal evening for the lasting summer!
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-21-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Byddai rhywun yn meddwl y gallai hyd yn oed tywydd hwydiog mis Tachwedd greu rhyw deimlad o amheuaeth yn llenwi lle fel Gardd Blodau Caerdydd.
En: One would think that even the dreary weather of November could create a sense of doubt in a place like Cardiff Flower Garden.
Cy: Ond nid heddiw, oherwydd roedd Carys a Glyndwr yn wynebu tasg heriol iawn.
En: But not today, because Carys and Glyndwr were facing a very challenging task.
Cy: Roeddent wedi derbyn llwyth anghywir o addurniadau ac yn lle ceirw anadladwy er mwyn y dathliad y gaeaf, roeddent bellach yn gwylio yn syn wrth y dwsinau o dwrci mawr yn cyfarch pob paso na’r ardd.
En: They had received the wrong delivery of decorations and instead of inflatable reindeer for the winter celebration, they were now staring in shock at dozens of large turkeys greeting every step at the garden.
Cy: "Wel, dim ond gyda'n un drws," meddai Glyndwr, sy'n sefyll wrthi'n ceisio tybied beth sy'n digwydd o'i flaen.
En: "Well, only with our door," said Glyndwr, standing there trying to fathom what was happening before him.
Cy: "Trwy'r drysau mawr y mae eu dialgoron 'rioed dychmygu hynny," cyfaddefodd Carys gydag ysmotyn o wên bwdr.
En: "Through the big doors, their messengers never imagined that," admitted Carys with a hint of a wry smile.
Cy: “Ond, beth bynnag, byddwn ni’n gwneud rhywbeth creadigol ohoni!
En: "But anyway, we'll make something creative out of it!"
Cy: ”Gan driw anian Glyndwr, roedd barddoneg pob yn cynnig "mae popeth fel piasog synnwyr gyhoeddadwy.
En: True to Glyndwr's nature, every rhyme offered up said, "everything is like a publishable sense of wonder."
Cy: " Ond doedd hynny ddim yn rhwystro Carys, a phenderfynodd allddynio hi.
En: But that did not deter Carys, who decided to think outside the box.
Cy: “Beth am greu ‘Tir Morwrol Twrci’?
En: "How about creating a 'Turkey Maritime Land'?"
Cy: ” Golachodd Carys gyda'i safle cyn cyfnewid syniadau rhyngddynt.
En: suggested Carys enthusiastically, before they exchanged ideas among themselves.
Cy: Er bod y syniad yn gwbl wallgo glywedol i lawer, diogres Glyndwr yn curo, rhoddodd benthyg eu cefnogaeth i’r project.
En: Even though the idea sounded utterly crazy to many ears, Glyndwr's steadfast determination won over their support for the project.
Cy: Trwy oriau lawer, cerdded o gwmpas â ffon lamp ffres, troi'r gerddi yn dirlwyno'n unigryw.
En: After many hours, walking around with a fresh lamp post, turning the gardens into a unique landscape.
Cy: Rhedeg i drws, mewn pensaerniaeth gochiog y Nadolig, roedd 'na dwrcis aroglus o'm hamgylch.
En: Running to doors, with Gothic Christmas architecture, there were aromatic turkeys all around.
Cy: Pan gyrhaeddodd cyngor y ddinas i amrywio'r prosiect, erbyn hyn, roedd y Tiemôr Tiwrci yn hollol wych i’w gweld yn golau’r hwyr.
En: When the city council came to survey the project, by then, the Turkey Timor was utterly magnificent to see in the evening light.
Cy: Tynodd gywicheglu yn y rhifyn acloed y teule forn nad oedd ei makeover yn cuddio'r dyrnai anadladwy, pe gallent fod ati'n uchel.
En: Pulling up to the edition climax filled with allure were not hiding the inflatable flock, if they could rejoice loudly.
Cy: Lionesent â Lyllyn glebor, mab y pensyfr, i weld cyffros ar eu hwynebau.
En: Llyr, son of the architect, accompanied for excitement on their faces.
Cy: "Mae popeth yma'n gyn boethion yng nghae!
En: "Everything here is as warm as a field!"
Cy: " dywedodd glyfr Glyndwr, a mawroedd am sawl cyfle i seilio'r syniadau o gwmpas, fyddai'n sicrhau buddsoddiad ychwanegol.
En: said clever Glyndwr, and enthused about several opportunities to base the ideas around, which would ensure additional investment.
Cy: Wrth i’r cynulliad orffen, roedd yn amser gwobrwyo llwyddiant â chider boethcynhes cyfoethog o fales a chelwyddau creu’r ymgyrch diweddar!
En: As the assembly concluded, it was time to reward the success with hot mulled cider, rich with the taste and lies of creating the latest campaign!
Cy: Cawsai Carys a Glyndwr lawer o hwyl yn trafod y cyfnewidion, ond daeth Glyndwr â hunan-gerydd arall er gwaethaf pawis pamad oedd yn llai amlwg.
En: Carys and Glyndwr had a lot of fun discussing the exchanges, but Glyndwr brought another self-criticism despite the evident effort which was less apparent.
Cy: "Wel, os y beirniadu heb addefu cynchwans y byddai chwilod di-rainyn gyda’u porthladd yn gyrru dyddiad dydd gwych.
En: "Well, if we judge without admitting that there might be beetles with their port driving towards a great day.
Cy: Cawsom ni engraf!
En: We've made our mark!"
Cy: ”Cawsai Carys y cyfle i rannu gwefr o'i bumgolau.
En: Carys had the chance to share the thrill of her spotlight.
Cy: Mae amrwd cryncvain Glyndwr i gyd yn cael ei lusgo'n braf i gyfeiriad ynghlwm wrth lanio surp curo ergyd.
En: The raw creativity Glyndwr pulled together was blissfully directed towards a heartwarming landing.
Cy: Roedd y llythyr iddi'n llwyddo yn y pen draw.
En: The letter to her succeeded in the end.
Cy: Gelwyd wrth fflach o gefn i blethd, gwelodd Carys y pwysigrwydd yn troi i fain am eich ymgais.
En: With a flash from back to twist, Carys saw the importance of turning to recognize your initiative.
Cy: Roedd Glyndwr yn ymlacio a rostbario.
En: Glyndwr relaxed and toasted.
Cy: "Efallai y bydd mwy o rôlfeydd i beidio â bachu fy iaith!
En: "Maybe there will be more roles to not capture my speech!
Cy: Mae'ch syniadau'n amcan!
En: Your ideas are promising!
Cy: Fyddai'n gobeithio cynnig yn fwy aml yn wedi!
En: I'd hope to propose more often now!"
Cy: "Doedd dim mwy caws ar ôl – dim ond brwdfrydedd annisgwyl yng nghwt y dirnod, wedi ei frolio, Mae Carys a Glyndr yn gysura mewn noson gymunedol ar gyfer yr haf safad!
En: There was no more cheese left – only unexpected enthusiasm in the landmark shed, now polished, with Carys and Glyndwr comforted in a communal evening for the lasting summer!
Vocabulary Words:
- dreary: hwydiog
- delivery: llwyth
- fathom: tybied
- messengers: dialgoron
- wry: bwdr
- steafast: diogres
- publishable: gyhoeddadwy
- initiative: ymgais
- thrill: gwefr
- enthusiasm: brwdfrydedd
- investment: buddsoddiad
- landscape: dirlwyno
- architecture: pensaerniaeth
- council: cyngor
- survey: amrywio
- glamorous: gwedd
- edition: rhifyn
- allure: aclody
- aromatic: aroglus
- mull: boethcynhes
- cider: cider
- warmth: cyn
- magnificent: wych
- fancy: clever
- turkey: twrcis
- concealed: cuddio
- spotlight: pumgolau
- raw: amrwd
- blissful: braf
- landmark: dirnod
Comments
In Channel




