DiscoverFluentFiction - WelshLove and Storms: Navigating the Aegean with Heartache
Love and Storms: Navigating the Aegean with Heartache

Love and Storms: Navigating the Aegean with Heartache

Update: 2025-10-11
Share

Description

Fluent Fiction - Welsh: Love and Storms: Navigating the Aegean with Heartache
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-11-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae glaw yn dechrau disgyn fel sŵn pattering meddal ar ddechrau'r stori.
En: Rain begins to fall like a soft pattering sound at the start of the story.

Cy: Mae Aneira a Emrys yn sefyll ar fwrdd y cwch hwylio, ymddangosiad llonydd y môr Aegeaidd yn newid wrth i'r cymylau storm ddu gronni uwch eu pennau.
En: Aneira and Emrys stand on the deck of the sailing boat, the calm appearance of the Aegean Sea changing as the dark storm clouds gather overhead.

Cy: Mae Santorini lachar, gyda'i adeiladau gwyn eira yn y pellter, fel pe bai'n gwylio drostynt gydag anfodlonrwydd tybiedig.
En: Bright Santorini, with its snow-white buildings in the distance, seems to watch over them with a presumed discontent.

Cy: Aneira, gyda'i gwallt yn chwythu gan y gwynt, yn gwyro yn erbyn y cychod, yn teimlo bod ei meddwl mor wyllt â'r storm sydd ar ddod.
En: Aneira, with her hair blowing in the wind, leans against the boat, feeling as if her thoughts are as wild as the approaching storm.

Cy: Ei chalon wedi ei brifo, yn ansicr am y dyfodol.
En: Her heart is hurt, uncertain about the future.

Cy: Roedd Emrys, er bod ei lawllais yn dal i fod yn hyderus, yn drenio, ceisio’n ddiymdrech i gynnal wynebau bod haniaethol yn enedigol.
En: Emrys, though his voice remains confident, is drained, trying effortlessly to maintain abstract faces inherently born.

Cy: "Emrys, rhaid i ni siarad," meddai Aneira, ei llais yn cael ei orfodi dros y gwynt.
En: "Emrys, we need to talk," said Aneira, her voice forced over the wind.

Cy: Mae ei ddwylo'n crynu ychydig wrth iddynt fynd i mewn i'r caban.
En: Her hands tremble slightly as they enter the cabin.

Cy: Mae'r mor amgylchynol yn deffro fel y môr ei hun, symud lluoedd naturiol sy'n adlewyrchu eu storm fewnol.
En: The surrounding sea awakens like the sea itself, with natural forces moving that reflect their internal storm.

Cy: "Yn y glaw hwn?" mae Emrys yn gwenu, ymdrechus ceisio sblendid liwgar, ond ei lygaid yn codi cydbwysedd rhwng dibyniaeth a hofran o golled.
En: "In this rain?" Emrys smiles, trying to be splendidly colorful, but his eyes rise to a balance between dependency and an edge of loss.

Cy: "Doedda i ddim yn gallu dianc mwyach," subgenuodd Aneira. "Rydw i wedi colli fy hun. Rydym yn colled amser inni ddod o hyd i wir cyfeiriad."
En: "I couldn't escape anymore," Aneira murmured. "I've lost myself. It's time for us to find our true direction."

Cy: Mae'r cwch yn siglo'n daer, a'r cynnwrf yn symud fel darnau sy'n torri ar y brif wyneb.
En: The boat rocks intensely, and the tension moves like shards breaking on the main surface.

Cy: Mae'r storm tu allan yn enyd o gyfle i ffrwydro dros y gwirionedd.
En: The storm outside is an instant of opportunity to burst over the truth.

Cy: "Fi’n deall," meddai Emrys, "ond mae'n well gennym gilydd. Rydyn ni'n ddeallt, efallai'n well na neb arall."
En: "I understand," said Emrys, "but we are better together. We understand, maybe better than anyone else."

Cy: Aneira yn mynd i'r ochr, ei chalon yn brwydro yn erbyn yr angen i dorri allan, i gyrraedd ei llais unigol ei hun.
En: Aneira goes to the side, her heart battling the urge to break free, to reach her own solo voice.

Cy: Ond yn sydyn, mae'n dewr i fentro, "Byddai'n haws gwrando ar fy nhestunau?"
En: But suddenly, she dares to venture, "Would it be easier to listen to my texts?"

Cy: Mae hyn yn gwneud iddo oedi.
En: This makes him pause.

Cy: Mae amser yn stopio hyd yn oed wrth y môr yn gwrthgynllwyn.
En: Time stops even as the sea conspires.

Cy: "Dim ond esgus yr oeddwn yn edrych fel fy mod yn glwygar," ychwanegodd Aneira. “Mae rhaid i mi dyfu.”
En: "I only pretended to look as if I was eager," Aneira added. “I need to grow.”

Cy: Goleuni yn torri trwy'r cymylau, storom yn lwyn fel disgleirdeb drwy brydferthwch yr awyr.
En: Light breaks through the clouds, the storm clearing like brightness through the beauty of the sky.

Cy: Mae Aneira ac Emrys yn sicr y gall ddatblygu fel pobl a chynnal cariad sy'n parhau tu hwnt i lido'r angor.
En: Aneira and Emrys are certain they can develop as individuals and nurture a love that continues beyond dropping the anchor.

Cy: "Dwi'n parchu’ dy angen," meddai Emrys, gan adael iddi fynd yn ofalgar.
En: "I respect your need," said Emrys, letting her go with care.

Cy: "Rydw i yma, boed yn y storom neu dan haul gwan nesa."
En: "I'm here, whether in the storm or under the next weak sun."

Cy: Maent yn clymu awydd newydd i geisio ar eu rhianti; twf unigol yn llwyddo, yr hyder i wrando ar y naws.
En: They tie new eagerness to seek in their understanding; individual growth succeeds, the confidence to listen to the nuances.

Cy: Pan fydd y storm yn plygu'r môr i dynerwch adferol, mae cyfleu newydd wedi dechrau o’r camau parod, y ddau yn llawn gwybod bod eu cysylltiad yn hollbwysig, ond wrth eu sidanau llwybrau.
En: When the storm bends the sea to restorative tenderness, a new conveyance has begun from the prepared steps, both full of knowing that their connection is vital, but on their separate paths.


Vocabulary Words:
  • pattering: pattering
  • calm: llonydd
  • gather: gronni
  • discontent: anfodlonrwydd
  • presumed: tybiedig
  • leans: yn gwyro
  • drained: trenio
  • effortlessly: ddiymdrech
  • tremble: crynu
  • awaken: deffro
  • splendidly: sblendid
  • dependency: dibyniaeth
  • edge: hofran
  • escape: dianc
  • shard: darnau
  • burst: ffrwydro
  • venture: mentro
  • conspire: gwrthgynllwyn
  • pretended: esgus
  • eager: glwygar
  • nurture: cynnal
  • anchor: angor
  • confidence: hyder
  • nuances: naws
  • tenderness: tynerwch
  • conveyance: cyfleu
  • restore: adferol
  • steps: camau
  • intentions: rhianti
  • individual: unigol
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Love and Storms: Navigating the Aegean with Heartache

Love and Storms: Navigating the Aegean with Heartache

FluentFiction.org