Family Reconnection at Caerdydd: A Choice Beyond Success
Update: 2025-10-28
Description
Fluent Fiction - Welsh: Family Reconnection at Caerdydd: A Choice Beyond Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-28-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Caeodd trydar cychod awyr dros faes awyr Caerdydd yn yr hydref, yn gymysg â sŵn sgyrsiau cyfoethog teithiau teuluol.
En: The chirping of airships ceased over Maes Awyr Caerdydd airport in the autumn, mingling with the rich chatter of family trips.
Cy: Gludodd dail aur mewn cylchoedd gan y gwynt oer wrth i deuliog ddod i mewn ac allan o'r derfynfa.
En: Golden leaves were carried in circles by the cold wind as families moved in and out of the terminal.
Cy: Yn ei sedd, eisteddai Rhys, dyn busnes blinderus yn disgwyl, ei lygaid yn pendilio rhwng ei ffôn clyfar a sŵn lawenydd o'i amgylch.
En: In his seat sat Rhys, a weary businessman waiting, his eyes oscillating between his smartphone and the joyful noises around him.
Cy: Tynnwyd ef rhwng llwyddiant proffesiynol a dyhead dwfn cudd i fynd yn ôl at deimladau cynnes ei blentyndod.
En: He was torn between professional success and a deep, hidden longing to return to the warm feelings of his childhood.
Cy: Yno ar hyd y coridor llen llawen, roedd Gwen a Carwyn yn chwilio am wyneb yr ydyn nhw wedi bod yn ceisio ailgysylltu ers peth amser.
En: Down the cheerful hall corridor were Gwen and Carwyn, searching for a face they had been trying to reconnect with for some time.
Cy: Roedd amser i lun gyda'r teulu, a siomedig â'r blynyddoedd eu gwahanu.
En: There was time for a family picture, disappointing with the years separating them.
Cy: Roedd Halloween ar y ffordd, a chael unwaith ychydig amser gyda nhw teimlodd Gwen a Carwyn yn bwysig iawn.
En: Halloween was on the way, and having a moment with them felt very important to Gwen and Carwyn.
Cy: Roedd Rhys yn ymwybodol o’r amser.
En: Rhys was aware of the time.
Cy: Mae ei ffeiliau a’i bapur, a oedd mor hanfodol i gontract mawr pan gafodd negeseuydd diweddarach ar ei ben, ar fin datrys.
En: His files and papers, which were so crucial to a big contract when a later messenger was on his head, were about to be resolved.
Cy: Roedd yn rhaid iddo fynd, ond roedd hefyd gwybod pa mor bwysig oedd y diwrnod hwn i’w frodyr a’i chwiorydd.
En: He had to go, but he also knew how important this day was for his siblings.
Cy: Basged ei ffrwyth a’i wybodaeth weddus i ddwylo Resbus, gyda’i galon yn canolbwyntio ar y atgofion a adawodd ar ôl.
En: His basket of fruit and knowledge handed to Resbus's hands, with his heart focused on the memories left behind.
Cy: Roedd yn rhaid iddo wneud dewis.
En: He had to make a choice.
Cy: Ar ben draw’r coridor daeth y dewis mawr.
En: At the end of the corridor came the big choice.
Cy: Teimlodd Rhys boen yn ei galon, roedd y sŵn o’i ffôn smart yn ei atgoffa o'i flancedydd:
En: Rhys felt pain in his heart, the sound of his smartphone reminding him of his belongings.
Cy: "Ond, beth sydd wirion," meddyliiodd Rhys, "os nad yw teulu yn rhan o hynny."
En: "But, what truly matters," thought Rhys, "if family isn't a part of it."
Cy: Mae yng Nghaerdydd awyr porthor-cerdded ffordd wedi dod i ben ei daith.
En: The airway porter-walking path at Caerdydd had come to the end of its journey.
Cy: Yn sydyn, aeth Rhys dyfynnu’r cyfeirnod i lawr a'i daflu i’r bin sbwriel gerllaw.
En: Suddenly, Rhys jotted down the reference and tossed it into the nearby trash bin.
Cy: Tobant a fu, ond gwawdio torri cwlwm docyn wedi gweld lle’r oedd ei fan hyn.
En: Torn and yet mockingly liberated from the ticket knot, he had found where his place was.
Cy: Wrth iddo benderfynu mynd at Gwen a Carwyn, roedd Gwen yn gwenu'n eang, Carwyn yn cofleidio Rhys yn ofalgar.
En: As he decided to join Gwen and Carwyn, Gwen smiled widely, Carwyn embracing Rhys carefully.
Cy: Daw'r llwyth teithwyr i ben wrth ddod i'r galeri bwyso, gyda Rhys yn cerdded i’r hyn oedd mor gyfarwydd.
En: The traveler crowd dwindled as they reached the waiting gallery, with Rhys walking toward what was so familiar.
Cy: “Da chi’n iawn,” clywodd Gwen yn dweud, “mae’n dda i’w weld, Rhys.”
En: “You’re all right,” Gwen said, "it’s good to see you, Rhys."
Cy: Roedden nhw yn siarad a chwerthin yno, yn cofio'r hen amserau, rhannu stori am y Calan Gaeaf hwyraf a phobi blodyn ydd yno ymlaen.
En: They talked and laughed there, reminiscing about old times, sharing a story about the longest Halloween and baking buttercups.
Cy: Wrth i'r sgwrs barhau, teimlodd Rhys olau rhyfedd.
En: As the conversation continued, Rhys felt a strange lightness.
Cy: Byddai popeth yn iawn gan wybod bod y cysylltiad hwn werth unrhyw gynnig busnes.
En: Everything would be fine knowing this connection was worth any business deal.
Cy: Roedd teulu, yn y diwedd, gymaint, os nad mwy, yn bwysig.
En: Family, in the end, mattered as much, if not more.
Cy: Roedd sefyll gerchwan y gwaith difyr, gyda chalon di-fel wylo neu nid.
En: Standing near the delightful work, with a heart that neither cried nor faltered.
Cy: Nawr roedd Rhys yn gwybod, roedd y ffrindiau gorau'r drws, drwy fenerai'n ac ohoni, ar Caerdydd, gyda Gwen a Carwyn.
En: Now, Rhys knew, the best friends at the doorstep, through the entrance, were in Caerdydd with Gwen and Carwyn.
Cy: Pa bynnag oedd Rhys, fel petai golwg yn nhw eich deulu arnon ni gyd.
En: Wherever Rhys was, it was as if the look in your family's eyes belonged to us all.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-28-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Caeodd trydar cychod awyr dros faes awyr Caerdydd yn yr hydref, yn gymysg â sŵn sgyrsiau cyfoethog teithiau teuluol.
En: The chirping of airships ceased over Maes Awyr Caerdydd airport in the autumn, mingling with the rich chatter of family trips.
Cy: Gludodd dail aur mewn cylchoedd gan y gwynt oer wrth i deuliog ddod i mewn ac allan o'r derfynfa.
En: Golden leaves were carried in circles by the cold wind as families moved in and out of the terminal.
Cy: Yn ei sedd, eisteddai Rhys, dyn busnes blinderus yn disgwyl, ei lygaid yn pendilio rhwng ei ffôn clyfar a sŵn lawenydd o'i amgylch.
En: In his seat sat Rhys, a weary businessman waiting, his eyes oscillating between his smartphone and the joyful noises around him.
Cy: Tynnwyd ef rhwng llwyddiant proffesiynol a dyhead dwfn cudd i fynd yn ôl at deimladau cynnes ei blentyndod.
En: He was torn between professional success and a deep, hidden longing to return to the warm feelings of his childhood.
Cy: Yno ar hyd y coridor llen llawen, roedd Gwen a Carwyn yn chwilio am wyneb yr ydyn nhw wedi bod yn ceisio ailgysylltu ers peth amser.
En: Down the cheerful hall corridor were Gwen and Carwyn, searching for a face they had been trying to reconnect with for some time.
Cy: Roedd amser i lun gyda'r teulu, a siomedig â'r blynyddoedd eu gwahanu.
En: There was time for a family picture, disappointing with the years separating them.
Cy: Roedd Halloween ar y ffordd, a chael unwaith ychydig amser gyda nhw teimlodd Gwen a Carwyn yn bwysig iawn.
En: Halloween was on the way, and having a moment with them felt very important to Gwen and Carwyn.
Cy: Roedd Rhys yn ymwybodol o’r amser.
En: Rhys was aware of the time.
Cy: Mae ei ffeiliau a’i bapur, a oedd mor hanfodol i gontract mawr pan gafodd negeseuydd diweddarach ar ei ben, ar fin datrys.
En: His files and papers, which were so crucial to a big contract when a later messenger was on his head, were about to be resolved.
Cy: Roedd yn rhaid iddo fynd, ond roedd hefyd gwybod pa mor bwysig oedd y diwrnod hwn i’w frodyr a’i chwiorydd.
En: He had to go, but he also knew how important this day was for his siblings.
Cy: Basged ei ffrwyth a’i wybodaeth weddus i ddwylo Resbus, gyda’i galon yn canolbwyntio ar y atgofion a adawodd ar ôl.
En: His basket of fruit and knowledge handed to Resbus's hands, with his heart focused on the memories left behind.
Cy: Roedd yn rhaid iddo wneud dewis.
En: He had to make a choice.
Cy: Ar ben draw’r coridor daeth y dewis mawr.
En: At the end of the corridor came the big choice.
Cy: Teimlodd Rhys boen yn ei galon, roedd y sŵn o’i ffôn smart yn ei atgoffa o'i flancedydd:
En: Rhys felt pain in his heart, the sound of his smartphone reminding him of his belongings.
Cy: "Ond, beth sydd wirion," meddyliiodd Rhys, "os nad yw teulu yn rhan o hynny."
En: "But, what truly matters," thought Rhys, "if family isn't a part of it."
Cy: Mae yng Nghaerdydd awyr porthor-cerdded ffordd wedi dod i ben ei daith.
En: The airway porter-walking path at Caerdydd had come to the end of its journey.
Cy: Yn sydyn, aeth Rhys dyfynnu’r cyfeirnod i lawr a'i daflu i’r bin sbwriel gerllaw.
En: Suddenly, Rhys jotted down the reference and tossed it into the nearby trash bin.
Cy: Tobant a fu, ond gwawdio torri cwlwm docyn wedi gweld lle’r oedd ei fan hyn.
En: Torn and yet mockingly liberated from the ticket knot, he had found where his place was.
Cy: Wrth iddo benderfynu mynd at Gwen a Carwyn, roedd Gwen yn gwenu'n eang, Carwyn yn cofleidio Rhys yn ofalgar.
En: As he decided to join Gwen and Carwyn, Gwen smiled widely, Carwyn embracing Rhys carefully.
Cy: Daw'r llwyth teithwyr i ben wrth ddod i'r galeri bwyso, gyda Rhys yn cerdded i’r hyn oedd mor gyfarwydd.
En: The traveler crowd dwindled as they reached the waiting gallery, with Rhys walking toward what was so familiar.
Cy: “Da chi’n iawn,” clywodd Gwen yn dweud, “mae’n dda i’w weld, Rhys.”
En: “You’re all right,” Gwen said, "it’s good to see you, Rhys."
Cy: Roedden nhw yn siarad a chwerthin yno, yn cofio'r hen amserau, rhannu stori am y Calan Gaeaf hwyraf a phobi blodyn ydd yno ymlaen.
En: They talked and laughed there, reminiscing about old times, sharing a story about the longest Halloween and baking buttercups.
Cy: Wrth i'r sgwrs barhau, teimlodd Rhys olau rhyfedd.
En: As the conversation continued, Rhys felt a strange lightness.
Cy: Byddai popeth yn iawn gan wybod bod y cysylltiad hwn werth unrhyw gynnig busnes.
En: Everything would be fine knowing this connection was worth any business deal.
Cy: Roedd teulu, yn y diwedd, gymaint, os nad mwy, yn bwysig.
En: Family, in the end, mattered as much, if not more.
Cy: Roedd sefyll gerchwan y gwaith difyr, gyda chalon di-fel wylo neu nid.
En: Standing near the delightful work, with a heart that neither cried nor faltered.
Cy: Nawr roedd Rhys yn gwybod, roedd y ffrindiau gorau'r drws, drwy fenerai'n ac ohoni, ar Caerdydd, gyda Gwen a Carwyn.
En: Now, Rhys knew, the best friends at the doorstep, through the entrance, were in Caerdydd with Gwen and Carwyn.
Cy: Pa bynnag oedd Rhys, fel petai golwg yn nhw eich deulu arnon ni gyd.
En: Wherever Rhys was, it was as if the look in your family's eyes belonged to us all.
Vocabulary Words:
- chirping: trydar
- mingling: cymysg
- weary: blinderus
- oscillating: pendilio
- torn: tynnwyd
- hidden: cudd
- longing: dyhead
- reconnect: ailgysylltu
- disappointing: siomedig
- awareness: ymwybodol
- messenger: negeseuydd
- knowledge: gwybodaeth
- corridor: coridor
- mockingly: gwawdio
- lightness: golau
- gallery: galeri
- dwindled: lleihau
- reminiscing: cofio
- baking: pobi
- delightful: difyr
- faltered: ffrindau
- jotted: dyfynnu
- trash: sbwriel
- choice: dewis
- belongings: flancedydd
- important: bwysig
- embracing: cofleidio
- liberated: tobant
- heart: calon
- entrance: menerai'n
Comments
In Channel




