Sinterklaas Strolls: New Traditions in a Snowy Garden
Update: 2025-12-03
Description
Fluent Fiction - Dutch: Sinterklaas Strolls: New Traditions in a Snowy Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-03-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De sneeuw lag zacht over de Keukenhof-tuinen als een dunne deken.
En: The snow lay softly over the Keukenhof-gardens like a thin blanket.
Nl: De lucht was helderblauw en de ademwolken van Marieke en Joris vormden kleine vlaagjes in de winterkou.
En: The sky was bright blue and the visible breaths of Marieke and Joris formed small puffs in the winter cold.
Nl: Het was Sinterklaas en hun families hadden besloten samen de dag door te brengen, op zoek naar een beetje gezelligheid en warmte in de koude maanden.
En: It was Sinterklaas and their families had decided to spend the day together, looking for a bit of coziness and warmth in the cold months.
Nl: Marieke liep naast Joris, een paar stappen achter hun ouders die gezellig aan het praten waren.
En: Marieke walked next to Joris, a few steps behind their parents who were chatting amiably.
Nl: Ze voelde zich nog onzeker over haar plaats in deze nieuwe dynamiek.
En: She still felt uncertain about her place in this new dynamic.
Nl: Het idee van een nieuwe broer had iets romantisch in zich, maar de werkelijkheid was wat onwennig.
En: The idea of a new brother had something romantic about it, but the reality was somewhat awkward.
Nl: Joris, met zijn stralende ogen en openhartige glimlach, leek altijd optimistisch en uit op een band met haar.
En: Joris, with his bright eyes and candid smile, always seemed optimistic and eager for a bond with her.
Nl: "Zullen we een stukje wandelen?"
En: "Shall we take a walk?"
Nl: stelde Joris voor, terwijl ze voor een tuin vol met sneeuwbedekte bloemen stonden.
En: suggested Joris, as they stood before a garden full of snow-covered flowers.
Nl: Marieke aarzelde even, maar knikte.
En: Marieke hesitated for a moment, but nodded.
Nl: Misschien was dit haar kans om zich wat meer open te stellen.
En: Maybe this was her chance to open up a bit more.
Nl: Terwijl ze door de besneeuwde paden liepen, vertelde Joris verhalen over zijn vorige Sinterklaas.
En: As they walked through the snowy paths, Joris recounted stories of his previous Sinterklaas.
Nl: Het waren verhalen vol warmte en vreugde.
En: They were stories full of warmth and joy.
Nl: Hij vertelde hoe hij samen met zijn moeder pepernoten bakte en hoe zijn vader de beste cadeautjes wist te verbergen in de schoenen.
En: He told how he and his mother baked pepernoten and how his father knew how to hide the best gifts in their shoes.
Nl: Marieke luisterde stille.
En: Marieke listened quietly.
Nl: De warmte in zijn woorden verwarmde iets in haar hart.
En: The warmth in his words warmed something in her heart.
Nl: Misschien was dit niet zo eng als ze dacht.
En: Maybe this wasn't as scary as she thought.
Nl: "Vorig jaar met Sinterklaas," begon ze aarzelend, "bouwden mama en ik altijd een sneeuwpop na het uitpakken van de cadeaus."
En: "Last year for Sinterklaas," she began hesitantly, "my mom and I always built a snowman after unwrapping the gifts."
Nl: Ze glimlachte verlegen.
En: She smiled shyly.
Nl: "Misschien kunnen we dat dit jaar samen doen?"
En: "Maybe we can do that together this year?"
Nl: Joris' gezicht brak open in een glimlach.
En: Joris' face broke into a smile.
Nl: "Wat een geweldig idee!
En: "What a great idea!
Nl: Laten we dat doen."
En: Let's do it."
Nl: Op dat moment, tussen de rust van de Keukenhof en de zachte sneeuw die om hen heen viel, voelde Marieke iets bijzonders.
En: At that moment, amidst the tranquility of Keukenhof and the soft snow falling around them, Marieke felt something special.
Nl: Misschien was dit het begin van iets moois.
En: Perhaps this was the start of something beautiful.
Nl: Een nieuwe traditie, een nieuw begin.
En: A new tradition, a new beginning.
Nl: Ze besloot dat ze de verandering zou omarmen.
En: She decided she would embrace the change.
Nl: Vanaf die dag voelde Marieke zich minder een buitenstaander.
En: From that day on, Marieke felt less like an outsider.
Nl: De winterkou leek minder guur en de tuinen minder stil.
En: The winter cold seemed less harsh, and the gardens seemed less quiet.
Nl: Ze had namelijk niet alleen een nieuwe familie gekregen, maar ook een vriend.
En: She had not only gained a new family but also a friend.
Nl: Een nieuwe start in de sneeuw van Keukenhof, vol hoop en nieuwe dromen.
En: A new start in the snow of Keukenhof, full of hope and new dreams.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-03-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De sneeuw lag zacht over de Keukenhof-tuinen als een dunne deken.
En: The snow lay softly over the Keukenhof-gardens like a thin blanket.
Nl: De lucht was helderblauw en de ademwolken van Marieke en Joris vormden kleine vlaagjes in de winterkou.
En: The sky was bright blue and the visible breaths of Marieke and Joris formed small puffs in the winter cold.
Nl: Het was Sinterklaas en hun families hadden besloten samen de dag door te brengen, op zoek naar een beetje gezelligheid en warmte in de koude maanden.
En: It was Sinterklaas and their families had decided to spend the day together, looking for a bit of coziness and warmth in the cold months.
Nl: Marieke liep naast Joris, een paar stappen achter hun ouders die gezellig aan het praten waren.
En: Marieke walked next to Joris, a few steps behind their parents who were chatting amiably.
Nl: Ze voelde zich nog onzeker over haar plaats in deze nieuwe dynamiek.
En: She still felt uncertain about her place in this new dynamic.
Nl: Het idee van een nieuwe broer had iets romantisch in zich, maar de werkelijkheid was wat onwennig.
En: The idea of a new brother had something romantic about it, but the reality was somewhat awkward.
Nl: Joris, met zijn stralende ogen en openhartige glimlach, leek altijd optimistisch en uit op een band met haar.
En: Joris, with his bright eyes and candid smile, always seemed optimistic and eager for a bond with her.
Nl: "Zullen we een stukje wandelen?"
En: "Shall we take a walk?"
Nl: stelde Joris voor, terwijl ze voor een tuin vol met sneeuwbedekte bloemen stonden.
En: suggested Joris, as they stood before a garden full of snow-covered flowers.
Nl: Marieke aarzelde even, maar knikte.
En: Marieke hesitated for a moment, but nodded.
Nl: Misschien was dit haar kans om zich wat meer open te stellen.
En: Maybe this was her chance to open up a bit more.
Nl: Terwijl ze door de besneeuwde paden liepen, vertelde Joris verhalen over zijn vorige Sinterklaas.
En: As they walked through the snowy paths, Joris recounted stories of his previous Sinterklaas.
Nl: Het waren verhalen vol warmte en vreugde.
En: They were stories full of warmth and joy.
Nl: Hij vertelde hoe hij samen met zijn moeder pepernoten bakte en hoe zijn vader de beste cadeautjes wist te verbergen in de schoenen.
En: He told how he and his mother baked pepernoten and how his father knew how to hide the best gifts in their shoes.
Nl: Marieke luisterde stille.
En: Marieke listened quietly.
Nl: De warmte in zijn woorden verwarmde iets in haar hart.
En: The warmth in his words warmed something in her heart.
Nl: Misschien was dit niet zo eng als ze dacht.
En: Maybe this wasn't as scary as she thought.
Nl: "Vorig jaar met Sinterklaas," begon ze aarzelend, "bouwden mama en ik altijd een sneeuwpop na het uitpakken van de cadeaus."
En: "Last year for Sinterklaas," she began hesitantly, "my mom and I always built a snowman after unwrapping the gifts."
Nl: Ze glimlachte verlegen.
En: She smiled shyly.
Nl: "Misschien kunnen we dat dit jaar samen doen?"
En: "Maybe we can do that together this year?"
Nl: Joris' gezicht brak open in een glimlach.
En: Joris' face broke into a smile.
Nl: "Wat een geweldig idee!
En: "What a great idea!
Nl: Laten we dat doen."
En: Let's do it."
Nl: Op dat moment, tussen de rust van de Keukenhof en de zachte sneeuw die om hen heen viel, voelde Marieke iets bijzonders.
En: At that moment, amidst the tranquility of Keukenhof and the soft snow falling around them, Marieke felt something special.
Nl: Misschien was dit het begin van iets moois.
En: Perhaps this was the start of something beautiful.
Nl: Een nieuwe traditie, een nieuw begin.
En: A new tradition, a new beginning.
Nl: Ze besloot dat ze de verandering zou omarmen.
En: She decided she would embrace the change.
Nl: Vanaf die dag voelde Marieke zich minder een buitenstaander.
En: From that day on, Marieke felt less like an outsider.
Nl: De winterkou leek minder guur en de tuinen minder stil.
En: The winter cold seemed less harsh, and the gardens seemed less quiet.
Nl: Ze had namelijk niet alleen een nieuwe familie gekregen, maar ook een vriend.
En: She had not only gained a new family but also a friend.
Nl: Een nieuwe start in de sneeuw van Keukenhof, vol hoop en nieuwe dromen.
En: A new start in the snow of Keukenhof, full of hope and new dreams.
Vocabulary Words:
- blanket: deken
- visible: zichtbaar
- puffs: vlaagjes
- coziness: gezelligheid
- dynamic: dynamiek
- romantic: romantisch
- reality: werkelijkheid
- awkward: onwennig
- candid: openhartig
- path: pad
- recounted: vertelde
- hesitantly: aarzelend
- unwrapping: uitpakken
- shyly: verlegen
- tranquility: rust
- embrace: omarmen
- outsider: buitenstaander
- harsh: guur
- gained: gekregen
- start: begin
- hope: hoop
- uncommon: ongebruikelijk
- bond: band
- bread: brood
- tradition: traditie
- beautiful: mooi
- decided: besloten
- softly: zacht
- optimistic: optimistisch
- breaths: ademwolken
Comments
In Channel




