Unlocking Teamhair: Róisín's Brave Autumn Discovery
Update: 2025-10-08
Description
Fluent Fiction - Irish: Unlocking Teamhair: Róisín's Brave Autumn Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-08-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Fómhar a bhí ann agus bhí cnoc Teamhair clúdaithe i ndathanna órga an tséasúir.
En: It was autumn, and the hill of Teamhair was covered in the golden colors of the season.
Ga: Bhí duilleoga crispe tar éis titim, ag cur le draíocht an ionaid ársa.
En: Crisp leaves had fallen, adding to the magic of the ancient site.
Ga: Bhí sé Oíche Shamhna, am na scéalta agus na finscéalta.
En: It was Oíche Shamhna, the time of stories and legends.
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go géar, ag tabhairt leo scéalta iar-dhaoine.
En: The wind was blowing fiercely, carrying with it the tales of those long gone.
Ga: Shiúil Róisín agus Cormac taobh le taobh, iad araon spreagtha ag an stair.
En: Róisín and Cormac walked side by side, both inspired by the history.
Ga: Bhí Róisín diongbháilte.
En: Róisín was determined.
Ga: Bhí sí ag iarraidh rúin na Teamhair a nochtadh.
En: She wanted to uncover the secrets of Teamhair.
Ga: Bhí Cormac cúramach, áfach, ar eagla go ngortódh siad spioraid ársa na háite.
En: Cormac was cautious, however, fearing they might disturb the ancient spirits of the place.
Ga: "Féach!
En: "Look!"
Ga: " arsa Róisín.
En: said Róisín.
Ga: Bhí doras beag i bhfolach ag bun na huaimhe.
En: A small hidden door was at the base of the cave.
Ga: Ba ghearr go raibh a fhios acu gur rud speisialta a bhí ann.
En: It wasn't long before they realized it was something special.
Ga: Bheartaigh Róisín dul isteach.
En: Róisín decided to enter.
Ga: "B'fhéidir go bhfuil saibhreas laistigh, fianaise iontach dár stair.
En: "Perhaps there's treasure inside, remarkable evidence of our history."
Ga: ""Ear, Róisín, bí cúramach," arsa Cormac.
En: "Uh, Róisín, be careful," said Cormac.
Ga: "Tá na seanscéalta anseo lán d'áitreachtaí faoi mhallachtaí agus scáileanna.
En: "The old stories here are full of warnings about curses and shadows.
Ga: Ní gá dúinn iad a mhúscailt.
En: We don't need to awaken them."
Ga: "Ach bhí fonn ar Róisín agus chlúdaigh a fonn eagla Cormac.
En: But Róisín was eager, and her eagerness overshadowed Cormac's fear.
Ga: Thosaigh siad ag tochailt agus faoi dheireadh bhí rud éigin á fháil acu.
En: They began to dig, and eventually, they found something.
Ga: Bhí seod déanta as óir, lánsásta le gruaig thinnéid.
En: It was a jewel made of gold, intricate with fine hair.
Ga: Bhí sé gleoite, ag splancadh faoi sholas lag na gréine ag doirchne.
En: It was exquisite, sparkling under the dim light of the setting sun.
Ga: Ar an nóiméad sin, d'éirigh an ghaoth níos fíochmhaire.
En: At that moment, the wind became more ferocious.
Ga: Tháinig ceo éadrom isteach, ag timpeallú orthu.
En: A light mist came in, surrounding them.
Ga: Chuala siad torann corraithe.
En: They heard a stirring sound.
Ga: Sheas Cormac siar, a shúile ar leathadh.
En: Cormac stepped back, his eyes wide.
Ga: "Róisín," a dúirt sé go ciúin, "b'fhéidir gur cheart dúinn imeacht.
En: "Róisín," he said quietly, "perhaps we should leave."
Ga: "Bhain an taithí sin a misean amach.
En: That experience fulfilled their mission.
Ga: Jap siad an t-aireagán, gach nóta a thaifeadadh, agus ghlac siad cúram as an stair, agus as a n-eagla.
En: They quickly documented the discovery, recording every note, and took care of the history along with their fear.
Ga: D'fhill siad gan mhoill ar ais, ach níor mhothaigh siad céanna.
En: They returned without delay, but they didn't feel the same.
Ga: Bhí síocháin dhomhain fós ag maireann iontu.
En: A deep peace still lingered within them.
Ga: D'athraigh an eachtra seo iad araon.
En: This adventure changed them both.
Ga: Bhí Róisín muiníneach as a buanna féin anois.
En: Róisín was now confident in her abilities.
Ga: Thosaigh Cormac ag meas fírinne na finscéalta a raibh sé ionadh fúthu.
En: Cormac began to appreciate the truth in the legends he once wondered about.
Ga: Bhí an dá rud stair agus finscéal leis an gcroí láidir.
En: Both history and legend were held with a strong heart.
Ga: Is minic a hachomaireacht orthu anois.
En: It's something they often reflect on now.
Ga: Bhí cinneadh déanta ag Róisín a bheith cróga, agus bhí a fhios aici go raibh léargas ag teacht ó chroí an chuid sin d'Éirinn.
En: Róisín decided to be brave, and she knew there was insight coming from the heart of that part of Éirinn.
Ga: Buíochas leis an nGaeilge, idir stair agus saibhreas an domhain.
En: Thanks to the Gaeilge, between history and the world's richness.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-08-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Fómhar a bhí ann agus bhí cnoc Teamhair clúdaithe i ndathanna órga an tséasúir.
En: It was autumn, and the hill of Teamhair was covered in the golden colors of the season.
Ga: Bhí duilleoga crispe tar éis titim, ag cur le draíocht an ionaid ársa.
En: Crisp leaves had fallen, adding to the magic of the ancient site.
Ga: Bhí sé Oíche Shamhna, am na scéalta agus na finscéalta.
En: It was Oíche Shamhna, the time of stories and legends.
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go géar, ag tabhairt leo scéalta iar-dhaoine.
En: The wind was blowing fiercely, carrying with it the tales of those long gone.
Ga: Shiúil Róisín agus Cormac taobh le taobh, iad araon spreagtha ag an stair.
En: Róisín and Cormac walked side by side, both inspired by the history.
Ga: Bhí Róisín diongbháilte.
En: Róisín was determined.
Ga: Bhí sí ag iarraidh rúin na Teamhair a nochtadh.
En: She wanted to uncover the secrets of Teamhair.
Ga: Bhí Cormac cúramach, áfach, ar eagla go ngortódh siad spioraid ársa na háite.
En: Cormac was cautious, however, fearing they might disturb the ancient spirits of the place.
Ga: "Féach!
En: "Look!"
Ga: " arsa Róisín.
En: said Róisín.
Ga: Bhí doras beag i bhfolach ag bun na huaimhe.
En: A small hidden door was at the base of the cave.
Ga: Ba ghearr go raibh a fhios acu gur rud speisialta a bhí ann.
En: It wasn't long before they realized it was something special.
Ga: Bheartaigh Róisín dul isteach.
En: Róisín decided to enter.
Ga: "B'fhéidir go bhfuil saibhreas laistigh, fianaise iontach dár stair.
En: "Perhaps there's treasure inside, remarkable evidence of our history."
Ga: ""Ear, Róisín, bí cúramach," arsa Cormac.
En: "Uh, Róisín, be careful," said Cormac.
Ga: "Tá na seanscéalta anseo lán d'áitreachtaí faoi mhallachtaí agus scáileanna.
En: "The old stories here are full of warnings about curses and shadows.
Ga: Ní gá dúinn iad a mhúscailt.
En: We don't need to awaken them."
Ga: "Ach bhí fonn ar Róisín agus chlúdaigh a fonn eagla Cormac.
En: But Róisín was eager, and her eagerness overshadowed Cormac's fear.
Ga: Thosaigh siad ag tochailt agus faoi dheireadh bhí rud éigin á fháil acu.
En: They began to dig, and eventually, they found something.
Ga: Bhí seod déanta as óir, lánsásta le gruaig thinnéid.
En: It was a jewel made of gold, intricate with fine hair.
Ga: Bhí sé gleoite, ag splancadh faoi sholas lag na gréine ag doirchne.
En: It was exquisite, sparkling under the dim light of the setting sun.
Ga: Ar an nóiméad sin, d'éirigh an ghaoth níos fíochmhaire.
En: At that moment, the wind became more ferocious.
Ga: Tháinig ceo éadrom isteach, ag timpeallú orthu.
En: A light mist came in, surrounding them.
Ga: Chuala siad torann corraithe.
En: They heard a stirring sound.
Ga: Sheas Cormac siar, a shúile ar leathadh.
En: Cormac stepped back, his eyes wide.
Ga: "Róisín," a dúirt sé go ciúin, "b'fhéidir gur cheart dúinn imeacht.
En: "Róisín," he said quietly, "perhaps we should leave."
Ga: "Bhain an taithí sin a misean amach.
En: That experience fulfilled their mission.
Ga: Jap siad an t-aireagán, gach nóta a thaifeadadh, agus ghlac siad cúram as an stair, agus as a n-eagla.
En: They quickly documented the discovery, recording every note, and took care of the history along with their fear.
Ga: D'fhill siad gan mhoill ar ais, ach níor mhothaigh siad céanna.
En: They returned without delay, but they didn't feel the same.
Ga: Bhí síocháin dhomhain fós ag maireann iontu.
En: A deep peace still lingered within them.
Ga: D'athraigh an eachtra seo iad araon.
En: This adventure changed them both.
Ga: Bhí Róisín muiníneach as a buanna féin anois.
En: Róisín was now confident in her abilities.
Ga: Thosaigh Cormac ag meas fírinne na finscéalta a raibh sé ionadh fúthu.
En: Cormac began to appreciate the truth in the legends he once wondered about.
Ga: Bhí an dá rud stair agus finscéal leis an gcroí láidir.
En: Both history and legend were held with a strong heart.
Ga: Is minic a hachomaireacht orthu anois.
En: It's something they often reflect on now.
Ga: Bhí cinneadh déanta ag Róisín a bheith cróga, agus bhí a fhios aici go raibh léargas ag teacht ó chroí an chuid sin d'Éirinn.
En: Róisín decided to be brave, and she knew there was insight coming from the heart of that part of Éirinn.
Ga: Buíochas leis an nGaeilge, idir stair agus saibhreas an domhain.
En: Thanks to the Gaeilge, between history and the world's richness.
Vocabulary Words:
- autumn: fómhar
- hill: cnoc
- crisp: crispe
- determined: diongbháilte
- cautious: cúramach
- disturb: gortódh
- hidden: i bhfolach
- tower: túr
- bone: cnámh
- intricate: lánsásta
- exquisite: gleoite
- ferocious: fíochmhaire
- mist: ceo
- surrounding: timpeallú
- stirring: torann corraithe
- eager: fonn
- overshadowed: chlúdaigh
- fulfilling: bhain
- documented: thaifeadadh
- linger: maireann
- appreciate: meas
- insight: léargas
- ghosts: taibhsí
- warnings: áitreachtaí
- treasure: saibhreas
- curses: mallachtaí
- shadows: scáileanna
- caves: huaimheanna
- shimmering: splancadh
- recording: thaifeadadh
Comments
In Channel