Discover這輩子一定要住日本by川崎太太日本人送的不是禮物,是「人情世故」:讀懂「お土産」背後的職場潛規則
日本人送的不是禮物,是「人情世故」:讀懂「お土産」背後的職場潛規則

日本人送的不是禮物,是「人情世故」:讀懂「お土産」背後的職場潛規則

Update: 2025-10-15
Share

Description

このエピソードへの感想をコメントで教えてください: https://open.firstory.me/user/cm8l2v9ye07fl0103fkivaqtd/comments
標題: S2E7 | 日本人送的不是禮物,是「人情世故」:讀懂「お土産」背後的職場潛規則
內文: 日本同事休假回來,辦公室的下午茶就突然變得超豐盛?為什麼日本人這麼堅持,無論去哪裡旅行,都一定要帶伴手禮 (お土産) 回來?這背後藏著的,不只是分享,更是一套極其細膩的「人際關係潤滑劑」。
這一集,川崎太太將從自己教室辦公室的真實故事出發,為你揭開「お土産」文化背後的秘密。從不成文的預算、到學生時代的畢業旅行,你會發現,這份小小的禮物,竟是理解日本群體社會與相處智慧的關鍵鑰匙。
- 本集重點: 🎁 「お土産」不是紀念品!它是一種無形的「人際關係入場券」。 💴 預算該怎麼抓?日本職場不成文的「千圓法則」首度公開。 🎒 從學生的畢業旅行,看「お土産」文化如何從年輕深植人心。 🤝 學會送禮的智慧,讀懂日本人「不給人添麻煩」的最高級體貼。 🗣️ 3句必學的送禮日文,讓你送得得體、溫暖又不失禮。
- 本集學習的日文關鍵字:

  1. つまらないものですが… (Tsumaranai mono desu ga…) – 這是不成敬意的小東西…
  • 使用場景:將伴手禮遞給上司或長輩時,表達謙虛的說法。
  1. 心ばかりですが (Kokoro bakari desu ga) – 這是我的一點小心意
  • 使用場景:送給關係較好的同事或朋友時,更溫暖自在的說法。
  1. 皆さんでどうぞ (Minasan de dōzo) – 請大家分著享用
  • 使用場景:在辦公室等團體場合,表示禮物是給整個團隊的靈魂句子。

📌 延伸資訊



Powered by Firstory Hosting
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

日本人送的不是禮物,是「人情世故」:讀懂「お土産」背後的職場潛規則

日本人送的不是禮物,是「人情世故」:讀懂「お土産」背後的職場潛規則

川崎太太俱樂部