游移的月亮·永清
Description
为你读英语美文 · 第498期
主播:永清
封面介绍
《沉睡的吉普赛人》是法国后印象派画家亨利·卢梭于1897年在法国创作的一幅油画,是卢梭的代表作之一,现藏纽约现代艺术博物馆。卢梭曾这样描绘这幅作品:“一个飘泊中的黑人女子、一个曼陀铃的演奏者,在疲倦中沉沉地睡去,她的罐子(一只盛水的瓶子)就放在身边。狮子恰巧路过,嗅到了她的气味,却没有贪婪地把她吞掉。月色朦胧,充满了诗的意境。四周是一片毫无生气的沙漠,而这个吉普赛人一身东方装束。”
亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。你听到的歌声来自意大利歌唱家塞西莉亚·芭托莉Cecilia Bartoli,她演唱的是意大利作曲家贝利尼Bellini创作的一首表达爱意的抒情歌曲《游移的月亮》Vaga Luna Che Inargenti,歌曲旋律犹如月光倾泻,令人沉醉于月色花影中。如歌的行板犹如一首清新的小诗,让人置身于宁静而又祥和的天籁之中。
英文版
Beautiful Silvery Moon
Beautiful moon, dappling with silver
These banks and flowers,
Evoking from the elements
The language of love
Only you are witness
To my ardent desire;
Go tell her, tell my beloved
How much I long for her and sigh.
Tell her that with her so far away,
My grief can never be allayed,
That the only hope I cherish
Is for my future to be spent with her.
Tell her that day and night
I count the hours of my yearning,
That hope, a sweet hope beckons,
And comforts me in my love.
中文版
游移的月亮洒下银光,
溪畔群花都被照亮,
月亮向花朵传递爱的语言,
花朵就为爱情散发芳香。
只有你才能够理解,
我心中的热烈渴望,
为了你,亲爱的姑娘,我的心叹息跳荡,
如今我们天各一方,
无法平息我的悲伤,
要问我现在怀有什么期望,
就是将来能够欢聚在一堂。
你要知道在我的心里,
总是对你朝思暮想,
只有你,只有你甜蜜的诺言,给予我安慰和希望。
意大利语版
Vaga luna, che inargenti
queste rive e questi fiori
ed inspiri agli elementi
il linguaggio dell'amor;
testimonio or sei tu sola
del mio fervido desir,
ed a lei che m'innamora
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-he