(1)【日本风情】女儿节的人偶
Update: 2017-02-06
Description
(1)女儿节的人偶
片段一:
女儿节顾名思义就是小女孩儿的节日,在日本呢,也叫做“雏祭”,或者叫做“桃节”。而桃节来源于一句民间俗话“三月三,桃花开”,而且日本人自古便信奉“桃木能破邪”,希望保佑女孩子健康一生地成长。

片段二:
一套顶级豪华的娃娃摆放就更有讲究了,一般一共有十五个人偶,摆放分为七阶。
第一阶是天皇和皇后
第二阶是三名宫女,分别拿着酒、酒杯、酒壶。
第三阶是五名奏乐的乐师
第四阶是左右两名大臣
第五阶是三名随从
第六阶摆放家具
第七阶放的是牛车和轿子

日语单词学一学:
【ひな祭り(ひなまつり)】
三月三,女儿节,雏祭,桃节,上巳(じょうし)。
【雛人形(ひなにんぎょう)】
雏人形,人偶
音乐听一听:
歌名:《うれしいひな祭り》快乐的女儿节
作词:サトウハチロー
作曲:河村光阳
歌词(日文):
あかりをつけましょ ぼんぼりに
お花をあげましょ 桃の花
五人ばやしの 笛太鼓
今日はたのしい ひなまつり
お内裏様(だいりさま)と おひな様
二人ならんで すまし颜
お嫁にいらした 姉(ねえ)様に
よく似た官女の 白い颜
金の屏风に 映る灯を
かすかにゆする 春の风
すこし白酒 召されたか
赤いお颜の 右大臣
着物を着かえて 帯しめて
今日は私も 晴れ姿
春の弥生の このよき日
なによりうれしい ひなまつり
歌词(中文):
点上雪洞里的灯
插上的花是桃花
五人宫廷乐师演奏笛和太鼓
今天是快乐的女孩节(雏祭)
帝王夫妇
两人并列着 一本正经的脸
出嫁的姐姐脸
白的就像女官的脸
金色的屏风映着灯光
在春风里微弱地摇晃
喝过一点白酒了吧
红脸的右大臣
穿上和服系上带子
今天我也是盛装
春天的三月这个美好的日子
没有什么比女孩节更快乐的了
~感谢~
Comments
In Channel





