Aisling's Awakening: Embracing Help at the Cliffs of Moher
Update: 2025-09-28
Description
Fluent Fiction - Irish: Aisling's Awakening: Embracing Help at the Cliffs of Moher
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-28-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí lá fíorálainn san fhómhar agus bhí an ghrian ag dul faoi thar Aillte an Mhothair.
En: It was a truly beautiful day in the fall and the sun was setting over the Aillte an Mhothair (Cliffs of Moher).
Ga: Bhí na dathanna órga ag glioscarnach ar na carraigeacha garbha, agus bhí an t-aer úr ag suaitheadh ag an lag snámha san fharraige.
En: The golden colors were shimmering on the rugged rocks, and the fresh air was swirling by the swimming cove in the sea.
Ga: Bhí Aisling ag siúl, ina haonar, ag baint taitneamh as an radharc.
En: Aisling was walking alone, enjoying the scenery.
Ga: Ach ina croí, bhí uaigneas ann nach raibh a fhios ag éinne eile.
En: But in her heart, there was a loneliness that no one else knew of.
Ga: Bhí an cailín óg, Aisling, an-díograiseach agus misniúil.
En: The young girl, Aisling, was very diligent and courageous.
Ga: Rinne sí iarracht gan aon duine a cheadú cabhrú léi riamh.
En: She tried never to allow anyone to help her.
Ga: Ach bhí sí buartha faoi rud amháin – a faitíos ar chabhair a ghlacadh.
En: But she was worried about one thing – her fear of accepting help.
Ga: Lá an hike, shocraigh sí críoch a chur ar an turas ina haonar.
En: On the day of the hike, she decided to complete the journey alone.
Ga: Sin é an chaoi a raibh sí.
En: That's how she was.
Ga: Go tobann, tháinig géarling ar an domhan mórthimpeall uirthi.
En: Suddenly, the world around her blurred.
Ga: Chas gach rud timpeall agus thosaigh radharc na spéire ag dul in olcas.
En: Everything spun around and the view of the horizon began to deteriorate.
Ga: Bhí uirthi stopadh; bhí braon allais ina súile agus scáileanna ag follasú ina bhfís.
En: She had to stop; sweat was dripping into her eyes and shadows were appearing in her vision.
Ga: Thaitin an smaoineamh go mbeadh sí ag sciorradh le taobh na haille go himníoch uirthi.
En: The thought of slipping down the side of the cliff filled her with anxiety.
Ga: Ach níor mhaith léi géilleadh.
En: But she didn't want to give in.
Ga: Tharla sé sin, go raibh Seamus ann, firín mórgach a bhí ag siúl ar an gcosán céanna.
En: As it happened, Seamus was there, a confident man walking on the same path.
Ga: Thug sé faoi deara go raibh rud éigin as bealach faoi Aisling, agus theastaigh uaidh cabhrú léi.
En: He noticed something was amiss with Aisling and wanted to help her.
Ga: "Táim ceart go leor," a dúirt sí leochaileach, ag staonadh as a fear.
En: "I'm okay," she said weakly, resisting his aid.
Ga: "Cinnte? Níl cuma rómhaith ort," arsa Seamus, ag féachaint uirthi go lom.
En: "Are you sure? You don't look too good," said Seamus, looking at her directly.
Ga: Ní raibh an chuma chéim sheasta aici.
En: She didn't appear steady.
Ga: Ba ag an nóiméad sin a thosaigh súile Aisling ar bheith doiléir go hiomlán.
En: It was at that moment her eyes started to become completely blurry.
Ga: Chroith sí a ceann, ach ní raibh ann ach tuirse.
En: She shook her head, but it was only fatigue.
Ga: Bhí sí tuisceanach, thug sí faoi deara gur ghá di cabhair éigin a ghlacadh.
En: She was perceptive, realizing she needed some help.
Ga: Choinnigh Seamus uirthi den sciorradh a bhí cóngarach.
En: Seamus held her back from the slip that was near.
Ga: Chuaigh siad seo beirt siar go dtí contúirt an móiméada, lámh i lámh.
En: The two of them walked back towards safety, hand in hand.
Ga: Bhí mearbhall ar Aisling ach chroith sí an buíochas a bhí aici.
En: Aisling was confused, but she expressed her gratitude.
Ga: Agus iad ag dul ar ais go dtí an carraig, d'fhéach Aisling ar láthair an radhairc den fharraige ina gceann síofra.
En: As they headed back to the cliff, Aisling looked at the scene of the sea in her mind’s eye.
Ga: Tháinig Seamus amach mar dhuine a raibh cineáltas ann de réir mar ar thug sé tacaíocht don bhean.
En: Seamus emerged as someone with kindness as he supported her.
Ga: Osclaíodh súile Aisling, mar sheas sí thall ag an deireadh, deireadh nach raibh sí ag ceapadh a bhaint amach léi féin.
En: Aisling's eyes were opened as she stood there at the end, an end she didn't expect to reach on her own.
Ga: Sa deireadh, tuigeann Aisling gurb é meon neamhspleách nach gá glao amach cabhair, ach is mór an cumhacht san ábhar firinne.
En: In the end, Aisling understood that being independent doesn't mean you can't ask for help, but there is great power in truth.
Ga: Is fainéala gan chiall dul tríd an saol ina haonar, mura bhfuil gá ar féidir tacú le chéile.
En: It is foolish to go through life alone if there is the possibility of supporting each other.
Ga: Méadaíonn an splanc cineálta i súile Aisling agus a léargas méid eagna ó chompánacht Seamus.
En: The spark of kindness grows in Aisling's eyes and her understanding deepens from Seamus' companionship.
Ga: Is spiorad neamhspleách í, ní ligfidh sí é sin imithe, ach beidh sí rud beag níos oscailte d’áit cúnaimh a cheadáil ina croí ó am go chéile.
En: She is a free spirit and won't let that go, but she'll be a little more open to allowing help into her heart from time to time.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-28-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí lá fíorálainn san fhómhar agus bhí an ghrian ag dul faoi thar Aillte an Mhothair.
En: It was a truly beautiful day in the fall and the sun was setting over the Aillte an Mhothair (Cliffs of Moher).
Ga: Bhí na dathanna órga ag glioscarnach ar na carraigeacha garbha, agus bhí an t-aer úr ag suaitheadh ag an lag snámha san fharraige.
En: The golden colors were shimmering on the rugged rocks, and the fresh air was swirling by the swimming cove in the sea.
Ga: Bhí Aisling ag siúl, ina haonar, ag baint taitneamh as an radharc.
En: Aisling was walking alone, enjoying the scenery.
Ga: Ach ina croí, bhí uaigneas ann nach raibh a fhios ag éinne eile.
En: But in her heart, there was a loneliness that no one else knew of.
Ga: Bhí an cailín óg, Aisling, an-díograiseach agus misniúil.
En: The young girl, Aisling, was very diligent and courageous.
Ga: Rinne sí iarracht gan aon duine a cheadú cabhrú léi riamh.
En: She tried never to allow anyone to help her.
Ga: Ach bhí sí buartha faoi rud amháin – a faitíos ar chabhair a ghlacadh.
En: But she was worried about one thing – her fear of accepting help.
Ga: Lá an hike, shocraigh sí críoch a chur ar an turas ina haonar.
En: On the day of the hike, she decided to complete the journey alone.
Ga: Sin é an chaoi a raibh sí.
En: That's how she was.
Ga: Go tobann, tháinig géarling ar an domhan mórthimpeall uirthi.
En: Suddenly, the world around her blurred.
Ga: Chas gach rud timpeall agus thosaigh radharc na spéire ag dul in olcas.
En: Everything spun around and the view of the horizon began to deteriorate.
Ga: Bhí uirthi stopadh; bhí braon allais ina súile agus scáileanna ag follasú ina bhfís.
En: She had to stop; sweat was dripping into her eyes and shadows were appearing in her vision.
Ga: Thaitin an smaoineamh go mbeadh sí ag sciorradh le taobh na haille go himníoch uirthi.
En: The thought of slipping down the side of the cliff filled her with anxiety.
Ga: Ach níor mhaith léi géilleadh.
En: But she didn't want to give in.
Ga: Tharla sé sin, go raibh Seamus ann, firín mórgach a bhí ag siúl ar an gcosán céanna.
En: As it happened, Seamus was there, a confident man walking on the same path.
Ga: Thug sé faoi deara go raibh rud éigin as bealach faoi Aisling, agus theastaigh uaidh cabhrú léi.
En: He noticed something was amiss with Aisling and wanted to help her.
Ga: "Táim ceart go leor," a dúirt sí leochaileach, ag staonadh as a fear.
En: "I'm okay," she said weakly, resisting his aid.
Ga: "Cinnte? Níl cuma rómhaith ort," arsa Seamus, ag féachaint uirthi go lom.
En: "Are you sure? You don't look too good," said Seamus, looking at her directly.
Ga: Ní raibh an chuma chéim sheasta aici.
En: She didn't appear steady.
Ga: Ba ag an nóiméad sin a thosaigh súile Aisling ar bheith doiléir go hiomlán.
En: It was at that moment her eyes started to become completely blurry.
Ga: Chroith sí a ceann, ach ní raibh ann ach tuirse.
En: She shook her head, but it was only fatigue.
Ga: Bhí sí tuisceanach, thug sí faoi deara gur ghá di cabhair éigin a ghlacadh.
En: She was perceptive, realizing she needed some help.
Ga: Choinnigh Seamus uirthi den sciorradh a bhí cóngarach.
En: Seamus held her back from the slip that was near.
Ga: Chuaigh siad seo beirt siar go dtí contúirt an móiméada, lámh i lámh.
En: The two of them walked back towards safety, hand in hand.
Ga: Bhí mearbhall ar Aisling ach chroith sí an buíochas a bhí aici.
En: Aisling was confused, but she expressed her gratitude.
Ga: Agus iad ag dul ar ais go dtí an carraig, d'fhéach Aisling ar láthair an radhairc den fharraige ina gceann síofra.
En: As they headed back to the cliff, Aisling looked at the scene of the sea in her mind’s eye.
Ga: Tháinig Seamus amach mar dhuine a raibh cineáltas ann de réir mar ar thug sé tacaíocht don bhean.
En: Seamus emerged as someone with kindness as he supported her.
Ga: Osclaíodh súile Aisling, mar sheas sí thall ag an deireadh, deireadh nach raibh sí ag ceapadh a bhaint amach léi féin.
En: Aisling's eyes were opened as she stood there at the end, an end she didn't expect to reach on her own.
Ga: Sa deireadh, tuigeann Aisling gurb é meon neamhspleách nach gá glao amach cabhair, ach is mór an cumhacht san ábhar firinne.
En: In the end, Aisling understood that being independent doesn't mean you can't ask for help, but there is great power in truth.
Ga: Is fainéala gan chiall dul tríd an saol ina haonar, mura bhfuil gá ar féidir tacú le chéile.
En: It is foolish to go through life alone if there is the possibility of supporting each other.
Ga: Méadaíonn an splanc cineálta i súile Aisling agus a léargas méid eagna ó chompánacht Seamus.
En: The spark of kindness grows in Aisling's eyes and her understanding deepens from Seamus' companionship.
Ga: Is spiorad neamhspleách í, ní ligfidh sí é sin imithe, ach beidh sí rud beag níos oscailte d’áit cúnaimh a cheadáil ina croí ó am go chéile.
En: She is a free spirit and won't let that go, but she'll be a little more open to allowing help into her heart from time to time.
Vocabulary Words:
- shimmering: glioscarnach
- rugged: garbha
- swirling: suaitheadh
- cove: lag snámha
- diligent: díograiseach
- courageous: misniúil
- blurred: géarling
- deteriorate: dul in olcas
- sweat: braon allais
- shadows: scáileanna
- anxiety: imníoch
- resist: staonadh
- weakly: leochaileach
- perceptive: tuisceanach
- confused: mearbhall
- gratitude: buíochas
- mind’s eye: ceann síofra
- kindness: cineáltas
- companionship: compánacht
- independent: neamhspleách
- foolish: fainéala
- truth: fírinne
- support: tacaíocht
- insight: léargas
- spark: splanc
- free spirit: spiorad neamhspleách
- allowing: ceadú
- turbulent: suaitheadh
- appear: follasú
- steadiness: céim sheasta
Comments
In Channel