Beneath the Delhi Sun: A Journey from Turmoil to Tranquility
Update: 2025-09-25
Description
Fluent Fiction - Hindi: Beneath the Delhi Sun: A Journey from Turmoil to Tranquility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-25-22-34-02-hi
Story Transcript:
Hi: रवि के दिल में एक हिचकिचाहट थी।
En: रवि had a hesitation in his heart.
Hi: दिल्ली की हलचल भरी सड़कों पर चलते हुए, वह अपनी बहन मीना के कॉफी रोस्टरी की ओर बढ़ रहा था।
En: Walking through the bustling streets of Delhi, he was heading towards his sister Meena's coffee roastery.
Hi: चारों ओर लगीं रंग-बिरंगी पताकाएं आने वाले त्यौहारों की आहट दे रही थीं, परंतु रवि के मन में उथल-पुथल मची थी।
En: The colorful flags all around gave a hint of the upcoming festivals, but रवि's mind was in turmoil.
Hi: कॉफी रोस्टरी के अंदर कदम रखते ही, ताजा भुनी कॉफी की खुशबू ने उसे कुछ पल के लिए अपनी समस्याओं को भुला दिया।
En: As soon as he stepped inside the coffee roastery, the aroma of freshly roasted coffee made him forget his problems for a moment.
Hi: बड़े-बड़े खिड़कियों से सुनहरी धूप भीतर आ रही थी, और जगह-जगह लोग हंसते-बोलते नज़र आ रहे थे।
En: Golden sunlight was streaming in through the large windows, and people were seen chatting and laughing everywhere.
Hi: चाय के कपों की खनक और बातचीत की गूंज के बीच, मीना काउंटर के पीछे खड़ी थी, मुस्कुराती हुई।
En: Amidst the clink of tea cups and the buzz of conversation, मीना was standing behind the counter, smiling.
Hi: "अरे रवि!
En: "Hey रवि!
Hi: कैसे हो?
En: How are you?"
Hi: " मीना ने अपने चिर-परिचित अंदाज में कहा।
En: मीना asked in her familiar manner.
Hi: उसकी आवाज़ में वही पुरानी गर्मजोशी थी।
En: There was the same old warmth in her voice.
Hi: रवि ने हल्की मुस्कान दी और एक गहरी सांस लेकर काउंटर की ओर बढ़ा।
En: रवि gave a slight smile and took a deep breath as he approached the counter.
Hi: "बस, आजकल ऑफिस में बहुत काम है," रवि ने संक्षेप में बात शुरू की।
En: "Just a lot of work at the office these days," रवि began briefly.
Hi: मीना ने उसके लिए एक विशेष कप्पुचिनो तैयार किया और उसके पास बैठ गई।
En: मीना prepared a special cappuccino for him and sat down beside him.
Hi: "मैं जानती हूं कि तुम कितने मेहनती हो, पर क्या काम ज़िंदगी से भी ज़्यादा महत्वपूर्ण है?
En: "I know how hardworking you are, but is work more important than life?"
Hi: " उसने धीरे से पूछा।
En: she gently asked.
Hi: रवि ने सिर हिलाकर हामी भरी।
En: रवि nodded in agreement.
Hi: साथ ही, पार्थ भी वहीं आ गया, अपने चुटकुले सुनाने की चिर-परिचित कोशिश में।
En: Meanwhile, Parth also arrived, trying his usual attempt at jokes.
Hi: "अरे भाई, तुम्हारे चेहरे की चिंता तो कॉफी की तरह गहरी है," उसने हंसते हुए कहा।
En: "Hey man, the worry on your face is as deep as coffee," he said with a laugh.
Hi: रवि हंसी रोक ना सका, और इसी बहाने उसकी परेशानी कुछ हल्की हुई।
En: रवि couldn't hold back his laughter, and through this excuse, his worries lightened a bit.
Hi: रवि ने महसूस किया कि मीना उसकी चिंता को समझ रही थी।
En: रवि realized that मीना understood his concerns.
Hi: उसने धीरे से कहा, "याद है जब हम छोटे थे, मा हमेशा कहती थीं कि रिश्तों में मिठास बनाए रखने के लिए थोड़े-थोड़े 'गुड़' की जरूरत होती है।
En: She softly said, "Remember when we were young, mom always said that to keep sweetness in relationships, a little 'jaggery' is needed."
Hi: "रवि के मन में जैसे किसी ने घंटी बजा दी।
En: A bell seemed to ring in रवि's mind.
Hi: "हाँ," उसने सोचा, "छोटे-छोटे पल ही रिश्तों को मजबूत बनाते हैं।
En: "Yes," he thought, "it’s the small moments that strengthen relationships."
Hi: " उसी शाम, जब वह मीना से विदा ले रहा था, उसके दिल में एक नया निश्चय था।
En: That evening, as he was bidding farewell to मीना, he had a new resolve in his heart.
Hi: वह अपनी पत्नी और बच्चों के लिए एक छोटे से पारिवारिक पिकनिक की योजना बनाएगा।
En: He would plan a small family picnic for his wife and children.
Hi: "धन्यवाद, दीदी," रवि ने मीना को गले लगाते हुए कहा।
En: "Thank you, didi," रवि said, hugging मीना.
Hi: मीना ने मुस्कुराते हुए कहा, "समझदारी छोटे-छोटे कामों में दिखती है, बड़े साहस में नहीं।
En: मीना smiled and said, "Wisdom shows in small deeds, not big bravery."
Hi: "उसके शब्दों ने रवि को दिशा दी।
En: Her words gave रवि direction.
Hi: अब वह जानता था कि उसे काम और परिवार के बीच संतुलन कैसे बनाना है।
En: He now knew how to balance work and family.
Hi: घर लौटते हुए, उसके कदम हल्के थे, जैसे उसके कंधों से एक भारी बोझ उतर गया हो।
En: As he returned home, his steps were light, as if a heavy burden had been lifted off his shoulders.
Hi: उसे एहसास था कि असली खुशी उन छोटे-छोटे पलों में है जो हम रोजाना जीते हैं।
En: He realized that real happiness is in those small moments we live every day.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-25-22-34-02-hi
Story Transcript:
Hi: रवि के दिल में एक हिचकिचाहट थी।
En: रवि had a hesitation in his heart.
Hi: दिल्ली की हलचल भरी सड़कों पर चलते हुए, वह अपनी बहन मीना के कॉफी रोस्टरी की ओर बढ़ रहा था।
En: Walking through the bustling streets of Delhi, he was heading towards his sister Meena's coffee roastery.
Hi: चारों ओर लगीं रंग-बिरंगी पताकाएं आने वाले त्यौहारों की आहट दे रही थीं, परंतु रवि के मन में उथल-पुथल मची थी।
En: The colorful flags all around gave a hint of the upcoming festivals, but रवि's mind was in turmoil.
Hi: कॉफी रोस्टरी के अंदर कदम रखते ही, ताजा भुनी कॉफी की खुशबू ने उसे कुछ पल के लिए अपनी समस्याओं को भुला दिया।
En: As soon as he stepped inside the coffee roastery, the aroma of freshly roasted coffee made him forget his problems for a moment.
Hi: बड़े-बड़े खिड़कियों से सुनहरी धूप भीतर आ रही थी, और जगह-जगह लोग हंसते-बोलते नज़र आ रहे थे।
En: Golden sunlight was streaming in through the large windows, and people were seen chatting and laughing everywhere.
Hi: चाय के कपों की खनक और बातचीत की गूंज के बीच, मीना काउंटर के पीछे खड़ी थी, मुस्कुराती हुई।
En: Amidst the clink of tea cups and the buzz of conversation, मीना was standing behind the counter, smiling.
Hi: "अरे रवि!
En: "Hey रवि!
Hi: कैसे हो?
En: How are you?"
Hi: " मीना ने अपने चिर-परिचित अंदाज में कहा।
En: मीना asked in her familiar manner.
Hi: उसकी आवाज़ में वही पुरानी गर्मजोशी थी।
En: There was the same old warmth in her voice.
Hi: रवि ने हल्की मुस्कान दी और एक गहरी सांस लेकर काउंटर की ओर बढ़ा।
En: रवि gave a slight smile and took a deep breath as he approached the counter.
Hi: "बस, आजकल ऑफिस में बहुत काम है," रवि ने संक्षेप में बात शुरू की।
En: "Just a lot of work at the office these days," रवि began briefly.
Hi: मीना ने उसके लिए एक विशेष कप्पुचिनो तैयार किया और उसके पास बैठ गई।
En: मीना prepared a special cappuccino for him and sat down beside him.
Hi: "मैं जानती हूं कि तुम कितने मेहनती हो, पर क्या काम ज़िंदगी से भी ज़्यादा महत्वपूर्ण है?
En: "I know how hardworking you are, but is work more important than life?"
Hi: " उसने धीरे से पूछा।
En: she gently asked.
Hi: रवि ने सिर हिलाकर हामी भरी।
En: रवि nodded in agreement.
Hi: साथ ही, पार्थ भी वहीं आ गया, अपने चुटकुले सुनाने की चिर-परिचित कोशिश में।
En: Meanwhile, Parth also arrived, trying his usual attempt at jokes.
Hi: "अरे भाई, तुम्हारे चेहरे की चिंता तो कॉफी की तरह गहरी है," उसने हंसते हुए कहा।
En: "Hey man, the worry on your face is as deep as coffee," he said with a laugh.
Hi: रवि हंसी रोक ना सका, और इसी बहाने उसकी परेशानी कुछ हल्की हुई।
En: रवि couldn't hold back his laughter, and through this excuse, his worries lightened a bit.
Hi: रवि ने महसूस किया कि मीना उसकी चिंता को समझ रही थी।
En: रवि realized that मीना understood his concerns.
Hi: उसने धीरे से कहा, "याद है जब हम छोटे थे, मा हमेशा कहती थीं कि रिश्तों में मिठास बनाए रखने के लिए थोड़े-थोड़े 'गुड़' की जरूरत होती है।
En: She softly said, "Remember when we were young, mom always said that to keep sweetness in relationships, a little 'jaggery' is needed."
Hi: "रवि के मन में जैसे किसी ने घंटी बजा दी।
En: A bell seemed to ring in रवि's mind.
Hi: "हाँ," उसने सोचा, "छोटे-छोटे पल ही रिश्तों को मजबूत बनाते हैं।
En: "Yes," he thought, "it’s the small moments that strengthen relationships."
Hi: " उसी शाम, जब वह मीना से विदा ले रहा था, उसके दिल में एक नया निश्चय था।
En: That evening, as he was bidding farewell to मीना, he had a new resolve in his heart.
Hi: वह अपनी पत्नी और बच्चों के लिए एक छोटे से पारिवारिक पिकनिक की योजना बनाएगा।
En: He would plan a small family picnic for his wife and children.
Hi: "धन्यवाद, दीदी," रवि ने मीना को गले लगाते हुए कहा।
En: "Thank you, didi," रवि said, hugging मीना.
Hi: मीना ने मुस्कुराते हुए कहा, "समझदारी छोटे-छोटे कामों में दिखती है, बड़े साहस में नहीं।
En: मीना smiled and said, "Wisdom shows in small deeds, not big bravery."
Hi: "उसके शब्दों ने रवि को दिशा दी।
En: Her words gave रवि direction.
Hi: अब वह जानता था कि उसे काम और परिवार के बीच संतुलन कैसे बनाना है।
En: He now knew how to balance work and family.
Hi: घर लौटते हुए, उसके कदम हल्के थे, जैसे उसके कंधों से एक भारी बोझ उतर गया हो।
En: As he returned home, his steps were light, as if a heavy burden had been lifted off his shoulders.
Hi: उसे एहसास था कि असली खुशी उन छोटे-छोटे पलों में है जो हम रोजाना जीते हैं।
En: He realized that real happiness is in those small moments we live every day.
Vocabulary Words:
- hesitation: हिचकिचाहट
- bustling: हलचल भरी
- turmoil: उथल-पुथल
- aroma: खुशबू
- stepping: कदम रखते
- freshly: ताजा
- streaming: भीतर आ रही
- amidst: बीच
- clink: खनक
- buzz: गूंज
- familiar: चिर-परिचित
- gently: धीरे से
- agreement: हामी
- concerns: चिंता
- worry: परेशानी
- laughter: हंसी
- realized: एहसास
- moment: पल
- resolve: निश्चय
- farewell: विदा
- burden: बोझ
- lightened: हल्की
- hardworking: मेहनती
- balance: संतुलन
- strengthen: मजबूत बनाते
- festival: त्यौहार
- upcoming: आने वाले
- counter: काउंटर
- strength: मजबूती
- picnic: पिकनिक
Comments
In Channel