Explain Patient Monitoring in Spanish with the Passive “Se”
Description
Learn essential vocabulary and how to explain patient-monitoring devices in Spanish using the passive “se.”
00:00
En esta lección, comenzamos una serie de cuatro lecciones dedicadas al equipo y los materiales médicos que usamos diariamente en el cuidado del paciente. Nuestro objetivo es repasar vocabulario muy útil – como el termómetro, el manguito de presión, el oxímetro, el monitor cardíaco y el glucómetro – y practicar cómo describir su uso clínico mediante frases breves en voz pasiva con se.
Gracias a Henry Mejía de la Cultural Spanish School por su ayuda con el español de esta lección.
🌡️ Termómetro
02:23
📌 Vocabulario
medir – to measure
la temperatura – temperature
colocar – to place
Los verbos “colocar” y “poner” tienen significados muy parecidos, pero “colocar” expresa una acción más precisa, como “to place” en inglés.
el termómetro – thermometer
la frente – forehead
la axila – underarm
debajo de – under
la lengua – tongue
el recto – rectum
🗣️ Interpretación
Your temperature is measured with this thermometer.
Se mide la temperatura con este termómetro.
También se puede empezar con el sujeto: “La temperatura se mide con este termómetro”, pero comenzar con el verbo, “Se mide la temperatura…”— suena más natural al dar instrucciones al paciente.
En español, se suele usar el artículo definido antes de las medidas clínicas y las partes del cuerpo cuando es obvio a quién nos referimos.
The thermometer is placed…
Se coloca el termómetro…
– on your forehead.
– en la frente
– in your underarm
– en la axila
– under your arm.
– debajo del brazo
– under your tongue.
– debajo de la lengua
The thermometer is placed in your rectum to measure your temperature.
Se coloca el termómetro en el recto para medir la temperatura.
🩺 Manguito de presión arterial
07:16
📌 Vocabulario
el manguito – (blood pressure) cuff
la presión (arterial) – blood pressure
inflar – to inflate
“Presión arterial” es la forma más específica.
🗣️ Interpretación
The blood pressure cuff is placed around your arm to take your blood pressure.
Se coloca el manguito alrededor del brazo para tomar la presión.
The cuff is inflated to measure your blood pressure.
Se infla el manguito para medir la presión.
En español es común usar artículos definidos —el brazo, la mano, la lengua— en lugar de posesivos cuando está claro que hablamos del cuerpo del paciente.
👉 Oxímetro
09:04
📌 Vocabulario
el oxígeno – oxygen
el nivel de oxígeno en la sangre – blood oxygen level
el oxímetro – oximeter
🗣️ Interpretación
The oxygen level in your blood is measured with this oximeter.
Se mide el nivel de oxígeno en la sangre con este oxímetro.
The oximeter is placed on your finger.
Se pone el oxímetro en el dedo.
🫀Monitor cardíaco
10:24
📌 Vocabulario
los electrodos – electrodes
vigilar – to monitor / watch over
monitorear / controlar – alternative verbs meaning “to monitor”
los latidos del corazón – heartbeats
“Latidos del corazón” se usa tanto para “heartbeat” como “heartbeats”.
las pulsaciones – pulse beats
a través de – through / by means of
“Pulsaciones” se usa para los beats del pulso.
🗣️ Interpretación
Electrodes are placed on your chest.
Se colocan electrodos en el pecho.
Your heartbeat is monitored through these electrodes.
Se vigilan los latidos del corazón a través de estos electrodos.
🩸Glucómetro
12:26
Vocabulario
el nivel de azúcar – blood sugar level
el glucómetro – glucometer
la lanceta – lancet
pinchar – to prick
picar – to prick (used in Mexico)
la yema del dedo – fingertip
sacar – to draw (as in draw blood)
la gota de sangre – drop of blood
Interpretación
Your blood sugar level is measured with this glucometer.
Se mide el nivel de azúcar en la sangre con este glucómetro.
This lancet is used to prick your fingertip and draw a drop of blood.
Se utiliza esta lanceta para pinchar la yema del dedo y sacar una gota de sangre.
“Usar” y “utilizar” tienen el mismo significado en este contexto: “Se usa esta lanceta…” también es correcto.
Un vistazo a lo que se avecina para miembros
14:44
Bien hecho. Ya completaste esta lección sobre el equipo médico utilizado para monitorear al paciente.
En las siguientes lecciones exclusivas para miembros, vamos a cubrir:
- La habitación del hospital (Cobijas, almohada, controles, botones, posiciones de cama)
- Respiración y vía intravenosa (Mascarilla, boquilla, respirador, tubo de respiración, secreciones, IV, bomba, suero).
- El cuidado de lesiones (Curita, venda, torniquete, yeso, férula, cabestrillo, sondas, drenajes)
You’ll learn lots of practical vocabulary, then put it to work in short sentences using the passive se, just like we did in this lesson.
Para seguir aprendiendo con nosotros, hazte miembro ahora en DocMolly.com.
O, si solo quieres acceso a las lecciones más recientes a través del podcast, puedes suscribirte por Apple Podcasts.
Gracias por escuchar
















