DiscoverMedical Spanish PodcastVital Signs in Spanish – Take Vitals Like a Pro!
Vital Signs in Spanish – Take Vitals Like a Pro!

Vital Signs in Spanish – Take Vitals Like a Pro!

Update: 2025-10-13
Share

Description




In this lesson, we will learn how to take vital signs in Spanish for a routine clinic visit.


🔑 Want access to the full lesson? ¡Hazte miembro!


🎓 Already a Member? Access Vital Signs – Vocab and Interpret within our Spanish for Primary Care Course!


👉 Check out our other free lessons for Primary Care!


🙏 Agradezco a Luis Almeida y Daniela Gálviz, de Venezuela, quienes interpretan al enfermero y a la paciente en este diálogo.


📺 Watch the video lesson on YouTube! 


🔹 LEVEL – INTERMEDIATE


















💬 Diálogo


01:26



E (Enfermero): Buenos días, señora Sánchez. Soy Alfredo, su enfermero.




P (Paciente): Buenos días, Alfredo.




E: ¿Y usted ha completado los documentos que le dieron en la sala de espera?




P: Sí, aquí los tengo.




E: Gracias, señora. ¿Cómo prefiere que le diga, María o señora Sánchez?




P: Pues, me puede llamar María.




E: Bueno, María, antes de que vea al doctor, necesito hacerle unas preguntas y también le voy a tomar el peso, la temperatura, la presión arterial y el pulso.




P: Está bien.




E: Súbase en la báscula, por favor. Vamos a ver cuánto pesa usted. Pesa 72 kilos.




P: ¡Qué vergüenza! Tengo que bajar de peso.




E: Casi todos necesitamos bajar de peso, señora. ¿Usted sabe cuánto mide? ¿Cuál es su estatura?




P: No sé.




E: Entonces, la voy a medir. Usted mide 5 pies, o sea, un metro y medio.

Sígame, por favor. Pase y siéntese aquí. Por favor, extienda el brazo.

Voy a tomar su presión arterial. Es de 155 sobre 80. Está un poco alta.

Ahora voy a tomar su pulso. ¿Me permite su brazo? Es de 92 por minuto.

Y ahora voy a chequear su nivel de oxígeno en la sangre. Su dedo índice, por favor. Muy bien. Es de 96%. Esto está bien.

Ahora le voy a tomar la temperatura. Abra la boca. Abra bien la boca.

Es de 98.2 grados Fahrenheit, o sea, 37 grados Celsius. Está bien.




E: Ahora tengo unas preguntas.




P: Muy bien, enfermero.




E: Primero, ¿por qué vino a visitarnos hoy?




P: Bueno, vine para un examen físico para mi empleo.




E: Aparte de esto, ¿usted tiene algunas preguntas para el doctor?




P: Pues sí, tengo muchos familiares que padecen del corazón… (fade)




(Después de conversar sobre sus preguntas, el enfermero dice.)




E: El doctor le atenderá enseguida.





🩻 Vocabulario


03:57


los signos vitales

vital signals


tomar los signos vitales

to take vital signs


completar

to complete


los documentos

documents


la sala de espera

waiting room


pesar

to weigh


el peso

weight


la báscula

scale


la estatura

height


medir

to measure


la presión (arterial)

blood pressure


el pulso

pulse


la frecuencia cardíaca 

heart rate


la frecuencia respiratoria

respiratory rate


per minute 

por minuto


la temperatura

temperature


los grados

degrees


el nivel de oxígeno

oxygen level


por ciento 

percent


el examen físico

physical exam


el enfermero / la enfermera

nurse


el paciente / la paciente

patient


hacerle preguntas a un paciente

to ask a patient questions 


atender a un paciente 

to attend to, to see a patient 


Le atenderá enseguida. 

He will see you shortly. 




🗣️ Frases útiles


08:55


Súbase en la báscula, por favor.

Please step on the scale.


Lo (la) voy a pesar.

I am going to weigh you. 


Your weight is 92 kilos.

Pesa noventa y dos kilos. 


¿Usted sabe cuánto mide?

Do you know how tall you are?


¿Cuál es su estatura?

What is your height?


Want to learn how to take the rest of the vital signs?

Sign up at docmolly.com!




📘 Notas Gramaticales y Culturales


1️⃣ El uso de “le” y leísmo



Necesito hacerle algunas preguntas.



Aquí, “le” se refiere al objeto indirecto (la paciente) y el objeto directo del verbo hacer son las preguntas.



Le atenderá enseguida.



Aquí, “le” se refiere al objeto directo (la paciente) y es un ejemplo de leísmo de cortesía.


2️⃣ Tomar, revisar, chequear, checar, medir, pesar



Le voy a tomar la presión arterial.



En el contexto médico, usamos “tomar” para los signos vitales: “tomar la presión, la temperatura, el pulso”. No decimos tomar el oxígeno. 



Le voy a chequear el nivel de oxígeno en la sangre.



En ese caso, usamos revisar, medir o chequear/checar el nivel de oxígeno. (En México es común checar, mientras que en otros países se dice chequear.)


Y por último, se usan comúnmente los verbos “medir” y “pesar” al hablar del peso y la estatura.



Lo (la) voy a medir.

Lo (la) voy a pesar.



3️⃣ Cuál vs Qué



¿Cuál es su estatura?



Fíjate en el uso de “cuál” en lugar de “qué” en esta pregunta. Usamos “cuál” para pedir información (por ejemplo, una medida). En cambio, usamos “qué” para pedir una definición.


👉 ¿Qué es la estatura? = What is height?




📚 Gracias por estudiar español médico con nosotros.





The post Vital Signs in Spanish – Take Vitals Like a Pro! appeared first on Doc Molly.

Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Vital Signs in Spanish – Take Vitals Like a Pro!

Vital Signs in Spanish – Take Vitals Like a Pro!

Molly Martin, MD