DiscoverFluentFiction - LatvianNew Beginnings at the Ancient Cēsu Castle
New Beginnings at the Ancient Cēsu Castle

New Beginnings at the Ancient Cēsu Castle

Update: 2025-10-08
Share

Description

Fluent Fiction - Latvian: New Beginnings at the Ancient Cēsu Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-10-08-22-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Cēsu pilsdrupu akmeņainās sienas stāvēja klusumā, apņemot apkārtējo mežu krāšņo rudens krāsu gammā.
En: The Cēsu castle ruins' stone walls stood in silence, surrounded by the splendid array of autumn colors in the nearby forest.

Lv: Kraukļi klusi lidoja virs galvas, un lapas čaukstēja zem kājām.
En: Ravens quietly flew overhead, and leaves crunched underfoot.

Lv: Jānis, jauns vīrietis ar dziļu mīlestību pret viduslaiku arhitektūru, nestaigāja pa šo zemi nejauši.
En: Jānis, a young man with a deep love for medieval architecture, did not wander this land by chance.

Lv: Viņš bija nolēmis atrast jaunu sākumu un, vēlējās piederēt vietai, kur viņa kaislība varētu atbalsoties ikdienišķajā dzīvē.
En: He had decided to find a new beginning and wanted to belong to a place where his passion could resonate with everyday life.

Lv: Elīna, vietējā māksliniece ar neticamu acu redzējumu, uzauga Cēsīs.
En: Elīna, a local artist with an incredible vision, grew up in Cēsīs.

Lv: Viņa nesa mīlestību gan pret mākslu, gan vēsturi, kas viņu saistīja ar šīm senajām drupām.
En: She carried a love for both art and history, which tied her to these ancient ruins.

Lv: Viņa vēlējās iedvesmu savai nākamajai mākslas kolekcijai, un tieši šī vēlme lika viņai pieteikties brīvprātīgo projektā.
En: She sought inspiration for her next art collection, and this desire led her to volunteer for a project.

Lv: Abi, gan Jānis, gan Elīna, sastapās pie pils galvenā vārta, uzmanīgi vērojot citus brīvprātīgos, kas tika iepazīstināti ar dažādiem darāmajiem darbiem.
En: Both, Jānis and Elīna, met at the main gate of the castle, carefully observing other volunteers being introduced to various tasks.

Lv: Jānis kā jauniņais bija mazliet apmulsis, taču viņa aizraušanās dzina viņu uz priekšu.
En: Jānis, being a newcomer, was a bit bewildered, but his passion drove him forward.

Lv: Viņš smaidīja Elīnai, kad viņa piegāja blakus.
En: He smiled at Elīna as she approached.

Lv: "Sveika, es esmu Jānis.
En: "Hello, I'm Jānis.

Lv: Tā ir pirmā reize, kad piedalos šādā pasākumā.
En: This is the first time I'm participating in such an event."

Lv: ""Sveiks, Jāni.
En: "Hello, Jāni.

Lv: Es esmu Elīna," viņa atbildēja, pasmaidot un piedāvājot plecu plecu.
En: I'm Elīna," she replied, smiling and offering a shoulder-to-shoulder nod.

Lv: "Es esmu no šejienes.
En: "I'm from here.

Lv: Ja vēlies, varu parādīt dažas interesantas vietas šeit.
En: If you'd like, I can show you some interesting places around."

Lv: "Elīna sāka ekskursiju, stāstot stāstus no bērnības, kad viņa klaiņoja pa pilsdrupām, kamēr māte mazgāja veļu netālajā upē.
En: Elīna began the tour, telling stories from her childhood when she roamed around the ruins while her mother washed clothes in the nearby river.

Lv: Jānis klausījās ar aizrautīgu interesi, un viņu saita kopīgā nolūka un interese.
En: Jānis listened with eager interest, and they bonded over their shared purpose and curiosity.

Lv: Laiks aizritēja ātri, un viņi tikko pamanīja, kā grieza debesu krāsas.
En: Time passed quickly, and they hardly noticed as the sky changed colors.

Lv: Pēcpusdienā debesis sāka lietus mākoņi aizpildīt, kā tas bieži notiek rudenī.
En: In the afternoon, the sky began to fill with rain clouds, as often happens in the fall.

Lv: Tecēja smalks lietusgāziens, un duša viņus pārsteidza nesagatavotus.
En: A gentle drizzle fell, catching them unprepared.

Lv: "Te tu esi," Jānis teica, velkot Elīnu uz augšu uz nelielu torni pie drupām.
En: "Here you go," Jānis said, pulling Elīna up to a small tower by the ruins.

Lv: "Šeit būs sausāk.
En: "It will be dryer here."

Lv: "Viņi sastājuši zem vecās torņa sienas, lietus paklusi ritinot logu langsīs.
En: They took shelter under the old tower walls, as the rain quietly pattered against the window ledges.

Lv: Elīna izvilka mazu bloknotu, vilkās dažas skices uz papīra.
En: Elīna pulled out a small notebook and sketched a few drawings on paper.

Lv: Jānis vēroja, kā viņas zīmulis neklusi dejoja pa lapu.
En: Jānis watched as her pencil silently danced across the page.

Lv: "Tu esi patiešām brīnišķīga māksliniece," viņš apbrīnoja.
En: "You are truly a wonderful artist," he admired.

Lv: Elīna neņem vērā uz čaulās, bet sejas smaids bija viņas vārdos atskanējis.
En: Elīna paid no heed to his praise, but her smile spoke volumes.

Lv: Tas bija brīnums, ka pēc šiem vienkāršiem vārdiem viņi sāka atklāti runāt par saviem sapņiem un cerībām.
En: It was remarkable that after these simple words, they began to speak openly about their dreams and hopes.

Lv: Jānis dalījās savos centienos integrēties kopienā, un Elīna pirmo reizi atklāja nevēlēšanos uzsākt jaunu partnerību pēc agrākiem neveiksmīgiem mēģinājumiem.
En: Jānis shared his efforts to integrate into the community, and Elīna for the first time revealed her hesitation to start a new partnership after previous unsuccessful attempts.

Lv: Ar katru izrunātu vārdu viņu savenoja dziļāka sapratne un uzticība.
En: With each spoken word, a deeper understanding and trust connected them.

Lv: Tā nu notika, ka vēlāk Jāni uzaicināja pievienoties pilsētas vēstures biedrībai.
En: As it turned out later, Jānis was invited to join the town's historical society.

Lv: Elīna viņam piedāvāja kopā izveidot mākslas projektu, kas apvienotu vēsturi un radošumu.
En: Elīna offered him the opportunity to collaborate on an art project that would blend history and creativity.

Lv: Jānis piekrita, jūtoties piederīgs šajā vietā.
En: Jānis agreed, feeling a sense of belonging in this place.

Lv: Tā bija pirmā reize, kad Jānis izjuta patiesu piederību, un Elīna, pirmo reizi, atkal atvēra savu sirdi sadarbībai.
En: It was the first time Jānis felt true belonging, and for the first time, Elīna opened her heart again to collaboration.

Lv: Viņi abi atrada mieru savos sapņos un draudzību, kuras sākumi sakņojās vecās pils sienās.
En: They both found peace in their dreams and in a friendship whose beginnings were rooted in the old castle walls.


Vocabulary Words:
  • ruins: drupas
  • splendid: krāšņs
  • raven: krauklis
  • crunched: čaukstēja
  • bewildered: apmulsis
  • belonging: piederība
  • resonate: atbalsoties
  • vision: redzējums
  • wander: klaiņot
  • artistry: mākslinieciskums
  • drizzle: smalks lietusgāziens
  • patter: ritēt
  • ledge: langs
  • sketch: skice
  • notebook: bloknots
  • pencilling: zīmēšana
  • admire: apbrīnot
  • belated: vēlais
  • integrate: integrēties
  • hesitation: nevilcināšanās
  • collaboration: sadarbība
  • unprecedented: nepieredzēts
  • trust: uzticība
  • community: kopiena
  • opportunity: iespēja
  • bond: saitīt
  • historical society: vēstures biedrība
  • curiosity: ziņkārība
  • share: dalīties
  • project: projekts
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

New Beginnings at the Ancient Cēsu Castle

New Beginnings at the Ancient Cēsu Castle

FluentFiction.org