Secrets Beneath Our Roots: Unraveling a World War Mystery
Update: 2024-09-13
Description
Fluent Fiction - Finnish: Secrets Beneath Our Roots: Unraveling a World War Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-beneath-our-roots-unraveling-a-world-war-mystery
Story Transcript:
Fi: Eero istui perheen vanhassa olohuoneessa, kädessään pieni rasia, joka oli kuulunut heidän isoisälleen.
En: Eero sat in the family's old living room, holding a small box that had belonged to their grandfather.
Fi: Hän oli löytänyt rasian ullakolta, piilossa vanhojen vaatelaatikoiden alla.
En: He had found the box in the attic, hidden under old clothing boxes.
Fi: Kun hän avasi sen, hänen silmiinsä osui vanha, kellastunut kartta.
En: When he opened it, his eyes caught sight of an old, yellowed map.
Fi: Sisko, hänen luotettava mutta epäilevä sisarensa, istui vieressä katsoen uteliaana.
En: His sister, his reliable but skeptical sibling, sat beside him watching curiously.
Fi: "Katsokaa tätä!"
En: "Look at this!"
Fi: Eero huudahti innokkaasti.
En: Eero exclaimed excitedly.
Fi: "Se näyttää kartalta."
En: "It looks like a map."
Fi: Sisko kohotti kulmiaan.
En: His sister raised an eyebrow.
Fi: "Se voi olla vain vanha piirustus.
En: "It could just be an old drawing.
Fi: Älä innostu liikaa."
En: Don't get too excited."
Fi: Mutta Eero oli jo päättänyt.
En: But Eero had already made up his mind.
Fi: Kartassa oli merkintöjä metsästä, joka ympäröi heidän kotiaan.
En: The map had markings of the forest surrounding their home.
Fi: "Löydetään tämä paikka," hän ehdotti jännitystä äänessään.
En: "Let's find this place," he suggested with excitement in his voice.
Fi: Sisko huokaisi syvään.
En: His sister sighed deeply.
Fi: "Jos todella haluat, tulen mukaasi.
En: "If you really want to, I'll come with you.
Fi: Mutta meidän on oltava varovaisia."
En: But we need to be careful."
Fi: Seuraavana päivänä, kun aurinko siivilöityi puiden oksien läpi, Eero ja Sisko lähtivät metsään.
En: The next day, as the sun filtered through the branches, Eero and his sister set out into the forest.
Fi: He tallasivat kuivuneita lehtiä ja ohittivat sammaleisia kiviä, seuraten kartan ohjeita.
En: They trampled over dried leaves and passed mossy stones, following the map's directions.
Fi: Puut kuiskivat tuulessa, ja ilma oli täynnä syksyn kirpeää tuoksua.
En: The trees whispered in the wind, and the air was filled with the crisp scent of autumn.
Fi: "Onko meillä edes järkeä olla täällä?"
En: "Does it even make sense for us to be here?"
Fi: Sisko kysyi, mutta Eero oli lujasti päättäväinen.
En: his sister asked, but Eero was firmly determined.
Fi: Heidän vaelluksensa johti heidät pian pieneen aukeamaan, missä maaperä tuntui erikoiselta.
En: Their trek soon led them to a small clearing, where the ground felt peculiar.
Fi: Eero kumartui, tunkeutui lehden ja sammalen alle, ja löysi raskaan metalliluukun.
En: Eero crouched down, dug under the leaves and moss, and found a heavy metal hatch.
Fi: "Tässä se on!"
En: "Here it is!"
Fi: hän huudahti innoissaan.
En: he exclaimed excitedly.
Fi: Sisko puristi hänen käsivarttaan.
En: His sister gripped his arm.
Fi: "Oletko varma, että meidän pitäisi avata se?"
En: "Are you sure we should open it?"
Fi: Heitelemiään epäilyksiä uhmaten, he nostivat luukun varovasti, ja siellä oli tikkaat, jotka johtivat alas pimeyteen.
En: Defying their doubts, they carefully lifted the hatch, revealing a ladder leading down into darkness.
Fi: Eero sytytti taskulampun, ja he laskeutuivat varovasti, jännitys kulkiessaan heidän suonissaan.
En: Eero switched on a flashlight, and they cautiously descended, the thrill coursing through their veins.
Fi: Bunkkeri oli hämärä, täynnä pölyä ja unohdettua menneisyyttä.
En: The bunker was dim, filled with dust and forgotten past.
Fi: Hyllyillä oli vanhoja laatikoita täynnä papereita ja jotain todella outoa.
En: On the shelves were old boxes full of papers and something truly strange.
Fi: "Isoisä oli mukana salaisessa operaatiossa sodan aikaan," Eero kuiskasi, löytäessään dokumentteja.
En: "Grandfather was involved in a secret operation during the war," Eero whispered as he found documents.
Fi: Yhtäkkiä bunkkeri täyttyi kovaäänisestä piipityksestä.
En: Suddenly, the bunker was filled with loud beeping.
Fi: Eero ja Sisko katsoivat hurjistuneina toisiaan.
En: Eero and his sister looked at each other in alarm.
Fi: "Hälytys!"
En: "An alarm!"
Fi: Sisko huudahti.
En: his sister shouted.
Fi: He kiirehtivät sammuttamaan äänen ja etsivät katkaisinta.
En: They hurried to silence the noise and searched for a switch.
Fi: Hätäinen sekoilu toi heille lopulta onnea; ääni hiljeni.
En: Their frantic fumbling eventually brought them luck; the noise ceased.
Fi: He nappasivat mukaansa muutamia papereita ja kipusivat tikkaita ylös, sulkien luukun perässään.
En: They grabbed a few papers and climbed back up the ladder, closing the hatch behind them.
Fi: Kun he pääsivät takaisin metsän valoon, molemmilla oli leveät hymyt kasvoillaan.
En: As they returned to the forest's light, both had wide smiles on their faces.
Fi: "Sä osoitit, että joskus kannattaa ottaa riskejä," Sisko sanoi.
En: "You proved that sometimes it's worth taking risks," his sister said.
Fi: Eero nyökkäsi, puristaen löytämiään dokumentteja.
En: Eero nodded, clutching the documents he found.
Fi: "Menneisyys voi paljastaa monia asioita," hän vastasi leveästi hymyillen.
En: "The past can reveal many things," he replied with a broad grin.
Fi: Kotiin kävellessään he tiesivät, että tämä seikkailu oli vasta alkanut, ja heidän perheensä historia odotti avaamistaan.
En: As they walked home, they knew that this adventure was just beginning, and their family history awaited discovery.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-beneath-our-roots-unraveling-a-world-war-mystery
Story Transcript:
Fi: Eero istui perheen vanhassa olohuoneessa, kädessään pieni rasia, joka oli kuulunut heidän isoisälleen.
En: Eero sat in the family's old living room, holding a small box that had belonged to their grandfather.
Fi: Hän oli löytänyt rasian ullakolta, piilossa vanhojen vaatelaatikoiden alla.
En: He had found the box in the attic, hidden under old clothing boxes.
Fi: Kun hän avasi sen, hänen silmiinsä osui vanha, kellastunut kartta.
En: When he opened it, his eyes caught sight of an old, yellowed map.
Fi: Sisko, hänen luotettava mutta epäilevä sisarensa, istui vieressä katsoen uteliaana.
En: His sister, his reliable but skeptical sibling, sat beside him watching curiously.
Fi: "Katsokaa tätä!"
En: "Look at this!"
Fi: Eero huudahti innokkaasti.
En: Eero exclaimed excitedly.
Fi: "Se näyttää kartalta."
En: "It looks like a map."
Fi: Sisko kohotti kulmiaan.
En: His sister raised an eyebrow.
Fi: "Se voi olla vain vanha piirustus.
En: "It could just be an old drawing.
Fi: Älä innostu liikaa."
En: Don't get too excited."
Fi: Mutta Eero oli jo päättänyt.
En: But Eero had already made up his mind.
Fi: Kartassa oli merkintöjä metsästä, joka ympäröi heidän kotiaan.
En: The map had markings of the forest surrounding their home.
Fi: "Löydetään tämä paikka," hän ehdotti jännitystä äänessään.
En: "Let's find this place," he suggested with excitement in his voice.
Fi: Sisko huokaisi syvään.
En: His sister sighed deeply.
Fi: "Jos todella haluat, tulen mukaasi.
En: "If you really want to, I'll come with you.
Fi: Mutta meidän on oltava varovaisia."
En: But we need to be careful."
Fi: Seuraavana päivänä, kun aurinko siivilöityi puiden oksien läpi, Eero ja Sisko lähtivät metsään.
En: The next day, as the sun filtered through the branches, Eero and his sister set out into the forest.
Fi: He tallasivat kuivuneita lehtiä ja ohittivat sammaleisia kiviä, seuraten kartan ohjeita.
En: They trampled over dried leaves and passed mossy stones, following the map's directions.
Fi: Puut kuiskivat tuulessa, ja ilma oli täynnä syksyn kirpeää tuoksua.
En: The trees whispered in the wind, and the air was filled with the crisp scent of autumn.
Fi: "Onko meillä edes järkeä olla täällä?"
En: "Does it even make sense for us to be here?"
Fi: Sisko kysyi, mutta Eero oli lujasti päättäväinen.
En: his sister asked, but Eero was firmly determined.
Fi: Heidän vaelluksensa johti heidät pian pieneen aukeamaan, missä maaperä tuntui erikoiselta.
En: Their trek soon led them to a small clearing, where the ground felt peculiar.
Fi: Eero kumartui, tunkeutui lehden ja sammalen alle, ja löysi raskaan metalliluukun.
En: Eero crouched down, dug under the leaves and moss, and found a heavy metal hatch.
Fi: "Tässä se on!"
En: "Here it is!"
Fi: hän huudahti innoissaan.
En: he exclaimed excitedly.
Fi: Sisko puristi hänen käsivarttaan.
En: His sister gripped his arm.
Fi: "Oletko varma, että meidän pitäisi avata se?"
En: "Are you sure we should open it?"
Fi: Heitelemiään epäilyksiä uhmaten, he nostivat luukun varovasti, ja siellä oli tikkaat, jotka johtivat alas pimeyteen.
En: Defying their doubts, they carefully lifted the hatch, revealing a ladder leading down into darkness.
Fi: Eero sytytti taskulampun, ja he laskeutuivat varovasti, jännitys kulkiessaan heidän suonissaan.
En: Eero switched on a flashlight, and they cautiously descended, the thrill coursing through their veins.
Fi: Bunkkeri oli hämärä, täynnä pölyä ja unohdettua menneisyyttä.
En: The bunker was dim, filled with dust and forgotten past.
Fi: Hyllyillä oli vanhoja laatikoita täynnä papereita ja jotain todella outoa.
En: On the shelves were old boxes full of papers and something truly strange.
Fi: "Isoisä oli mukana salaisessa operaatiossa sodan aikaan," Eero kuiskasi, löytäessään dokumentteja.
En: "Grandfather was involved in a secret operation during the war," Eero whispered as he found documents.
Fi: Yhtäkkiä bunkkeri täyttyi kovaäänisestä piipityksestä.
En: Suddenly, the bunker was filled with loud beeping.
Fi: Eero ja Sisko katsoivat hurjistuneina toisiaan.
En: Eero and his sister looked at each other in alarm.
Fi: "Hälytys!"
En: "An alarm!"
Fi: Sisko huudahti.
En: his sister shouted.
Fi: He kiirehtivät sammuttamaan äänen ja etsivät katkaisinta.
En: They hurried to silence the noise and searched for a switch.
Fi: Hätäinen sekoilu toi heille lopulta onnea; ääni hiljeni.
En: Their frantic fumbling eventually brought them luck; the noise ceased.
Fi: He nappasivat mukaansa muutamia papereita ja kipusivat tikkaita ylös, sulkien luukun perässään.
En: They grabbed a few papers and climbed back up the ladder, closing the hatch behind them.
Fi: Kun he pääsivät takaisin metsän valoon, molemmilla oli leveät hymyt kasvoillaan.
En: As they returned to the forest's light, both had wide smiles on their faces.
Fi: "Sä osoitit, että joskus kannattaa ottaa riskejä," Sisko sanoi.
En: "You proved that sometimes it's worth taking risks," his sister said.
Fi: Eero nyökkäsi, puristaen löytämiään dokumentteja.
En: Eero nodded, clutching the documents he found.
Fi: "Menneisyys voi paljastaa monia asioita," hän vastasi leveästi hymyillen.
En: "The past can reveal many things," he replied with a broad grin.
Fi: Kotiin kävellessään he tiesivät, että tämä seikkailu oli vasta alkanut, ja heidän perheensä historia odotti avaamistaan.
En: As they walked home, they knew that this adventure was just beginning, and their family history awaited discovery.
Vocabulary Words:
- attic: ullakko
- skeptical: epäilevä
- trampled: tallasivat
- mossy: sammaleisia
- peculiar: erikoinen
- crouched: kumartui
- hatch: luukku
- descended: laskeutuivat
- bunker: bunkkeri
- dim: hämärä
- frantic: hätäinen
- fumbled: sekoilu
- sibling: sisar
- scents: tuoksut
- beeping: piipitys
- whispered: kuiskasi
- clutched: puristi
- glow: hehku
- curiously: uteliaisesti
- reliable: luotettava
- operation: operaatio
- sheltered: suojassa
- documents: dokumentit
- alarm: hälytys
- autumn: syksy
- surrounding: ympäröivä
- adventure: seikkailu
- nodded: nyökkäsi
- risk: riski
- revealing: paljastaa
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel