DiscoverFluentFiction - Finnish
Claim Ownership
FluentFiction - Finnish
Author: FluentFiction.org
Subscribed: 182Played: 1,977Subscribe
Share
© Copyright FluentFiction.org
Description
Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?
Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?
Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!
186 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Finnish: Power Outage Turns Strangers into Heroes at Helsinki Station Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-15-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Helsingin päärautatieasema oli täynnä ihmisiä.En: Helsingin Central Railway Station was full of people.Fi: Kaikki vaikuttivat ärtyneiltä ja levottomilta.En: Everyone seemed irritated and restless.Fi: Syksyn kylmä viima tunkeutui liukuovista sisään, ja hämärtävät syysvalot heijastuivat aseman suurista ikkunoista.En: The cold autumn breeze blew in through the sliding doors, and the dim autumn lights reflected off the station's large windows.Fi: Eero, vaalea teknologia-alan insinööri, seisoi kadonneena keskellä kaaosta.En: Eero, a blond engineer in the technology field, stood lost in the middle of the chaos.Fi: Hänen piti ehtiä tärkeään esitykseensä, mutta asemalle iskenyt sähkökatko uhkasi hänen suunnitelmaansa.En: He needed to make it to an important presentation, but a power outage at the station threatened his plans.Fi: Metrot eivät kulkeneet, ja muiden vaihtoehtojen puuttuessa Eero alkoi kävellä päämäärättömästi ympäri asemaa.En: The metros were not running, and with no other options, Eero began to walk aimlessly around the station.Fi: Lähistöllä istui Aino, ystävällinen opiskelija Turusta.En: Nearby sat Aino, a friendly student from Turku.Fi: Hän kuunteli rauhallisesti musiikkia kuulokkeistaan mutta huomasi Eeron huolestuneen ilmeen.En: She was calmly listening to music through her headphones but noticed Eero's worried expression.Fi: "Hei, tarvitsetko apua?"En: "Hi, do you need help?"Fi: Aino kysyi.En: Aino asked.Fi: Eero vilkaisi häntä ja kertoi tilanteestaan: "Minun täytyy ehtiä konferenssiin.En: Eero glanced at her and explained his situation: "I need to make it to a conference.Fi: Mutta en tiedä, miten päästä sinne ajoissa."En: But I don't know how to get there on time."Fi: "Sama täällä.En: "Same here.Fi: Minun täytyy päästä kotiin Turkuun", Aino vastasi hymyillen.En: I need to get home to Turku," Aino replied with a smile.Fi: Hän ehdotti, että he voisivat puhua jollekin henkilökunnasta.En: She suggested that they could talk to someone from the staff.Fi: Ehkä joku osaisi auttaa.En: Maybe someone could help.Fi: Näin he päätyivät tapaamaan Vesan, uuden asematekniikon.En: Thus, they ended up meeting Vesa, a new station technician.Fi: Vesa vaikutti innokkaalta auttamaan, vaikka oli vasta oppinut työnsä perusasiat.En: Vesa seemed eager to help, even though he had just learned the basics of his job.Fi: "Sähköt ovat poikki, mutta voin yrittää jotain", Vesa totesi.En: "The power is out, but I can try something," Vesa stated.Fi: Hän kutsui Eeron ja Ainon mukaansa tutkimaan varahuoneita.En: He invited Eero and Aino to join him in investigating the backup rooms.Fi: He kiersivät tämän historiallisen rakennuksen sokkeloisia käytäviä ja löysivät vihdoin avainkaapin.En: They roamed the maze-like corridors of this historic building and finally found the key cabinet.Fi: Yhdessä he miettivät, miten sähkövirtapiirit toimivat.En: Together, they pondered how electrical circuits worked.Fi: Eero, jolla oli jonkin verran teknologista tietämystä, antoi ideoita.En: Eero, who had some technological knowledge, offered ideas.Fi: Vesa kytki helposti saatavilla ollutta varaenergiaa paikallisten linjojen käyttöön, ja muutamista laitteista rupesi kuulumaan surinaa.En: Vesa connected readily available backup power to the local lines, and a few devices started humming.Fi: Yhtäkkiä osa metroista alkoi liikkua.En: Suddenly, some of the metros began to move.Fi: Eero ja Aino tuulettivat onnistumistaan.En: Eero and Aino celebrated their success.Fi: "Me teimme sen!"En: "We did it!"Fi: Aino hihkaisi.En: Aino exclaimed.Fi: Eero kiitti Vesan avusta.En: Eero thanked Vesa for his assistance.Fi: "Oli hienoa työskennellä yhdessä", Eero sanoi.En: "It was great to work together," Eero said.Fi: Hän huomasi, miten yhteistyö sai asiat toimimaan.En: He realized how teamwork made things work.Fi: Se oli uusi oivallus hänelle, hiljaiselle insinöörille.En: It was a new insight for him, a quiet engineer.Fi: Lopulta Eero kiirehti konferenssiinsa.En: Eventually, Eero rushed to his conference.Fi: Ehti juuri ajoissa.En: He made it just in time.Fi: Hän seisoi lavalla, tavallsen jännityksen sijaan hänellä oli nyt varma olo.En: Standing on stage, instead of the usual nervousness, he now felt confident.Fi: Yhteinen kokemus oli muuttanut hänet.En: The shared experience had changed him.Fi: Helsingin päärautatieaseman hälinä jatkui, mutta yksi pieni ryhmä ihmisiä oli oppinut tärkeän opetuksen: yhdessä voimme selvittää vaikka minkälaiset haasteet.En: The hustle and bustle at the Helsinki Central Railway Station continued, but one small group of people had learned an important lesson: together, we can overcome any challenges. Vocabulary Words:irritated: ärtyneitärestless: levottomiltabreeze: viimadim: hämärtävätreflected: heijastuivatchaos: kaaostaoutage: sähkökatkothreatened: uhkasiaimlessly: päämäärättömästistaff: henkilökunnastatechnician: asematekniikoneager: innokkaaltainvestigating: tutkimaanbackup: varaenergiaacorridors: käytäviäpondered: miettivätcircuits: sähkövirtapiiritknowledge: tietämystäconnected: kytkilocal: paikallistendevices: laitteistahumming: surinaacelebrated: tuuletivatassistance: avustateamwork: yhteistyöinsight: oivallusquiet: hiljaiselleconfident: varmahustle: hälinäovercome: selvittää
Fluent Fiction - Finnish: Autumn Light: Finding Strength in Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-14-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Aino avasi silmänsä hitaasti.En: Aino opened her eyes slowly.Fi: Huone oli hiljainen, vain vaimea piipitys monitorista kuului.En: The room was quiet, with only the faint beeping from the monitor audible.Fi: Hän tunsi olonsa väsyneeksi, mutta kipu oli helpottanut.En: She felt tired, but the pain had subsided.Fi: Operaatio oli ohi.En: The operation was over.Fi: Aino käänsi päätään ja näki ikkunasta syksyn keltaisen valon.En: Aino turned her head and saw the autumn's yellow light through the window.Fi: Se levitti pehmeän hohteen huoneeseen, toivoa ja lämpöä tuoden.En: It spread a soft glow into the room, bringing hope and warmth.Fi: Hänen silmänsä lepäsi kukkakimpulla pöydällä.En: Her eyes rested on the bouquet of flowers on the table.Fi: Sen värit loistivat kirkkaasti, kuin muistuttaen häntä elämän kauneudesta.En: Its colors shone brightly, as if reminding her of the beauty of life.Fi: Hän kuuli askeleiden lähestyvän käytävältä.En: She heard footsteps approaching from the corridor.Fi: Aino hengitti syvään.En: Aino took a deep breath.Fi: Hän halusi näyttää vahvalta.En: She wanted to appear strong.Fi: Huoneeseen astuivat Jukka ja heidän isänsä Eero.En: Entering the room were Jukka and their father Eero.Fi: Jukka hymyili leveästi, mutta hänen silmänsä olivat huolestuneet.En: Jukka smiled broadly, but his eyes were worried.Fi: Eero seurasi hiljaa, tavalliseen tapaansa mietteliäänä.En: Eero followed quietly, in his usual thoughtful manner.Fi: He tulivat Ainoon viereen.En: They came to Aino's side.Fi: "Moi, sisko," Jukka sanoi, yrittäen piilottaa jännityksensä.En: "Hi, sis," Jukka said, trying to hide his nervousness.Fi: "Miten voit?"En: "How are you?"Fi: Aino yritti hymyillä rohkaisevasti.En: Aino tried to smile encouragingly.Fi: "Parempi nyt, kun te olette täällä."En: "Better now, with you both here."Fi: Eero nyökkäsi.En: Eero nodded.Fi: "Olemme täällä sinua varten, Aino."En: "We're here for you, Aino."Fi: Aino tunsi sydämessään lämmön, mutta myös pistoksen.En: Aino felt warmth in her heart, but also a pang.Fi: Hän ei halunnut heidän kantavan huoltaan.En: She didn't want them to bear her burden.Fi: Hänen oli tarkoitus suojella heitä.En: She was supposed to protect them.Fi: Aino keräsi voimiaan ja puhui kevyellä äänellä, vaikka hänen sisällään kupli pelko ja epävarmuus.En: Aino gathered her strength and spoke with a light voice, even though fear and uncertainty bubbled inside her.Fi: "Olen kunnossa", hän sanoi.En: "I'm okay," she said.Fi: "Teidän ei tarvitse huolehtia.En: "You don’t need to worry.Fi: Kaikki järjestyy."En: Everything will be alright."Fi: Jukka hymyili, mutta sitten hänen hymynsä alkoi horjua.En: Jukka smiled, but then his smile began to waver.Fi: Kyyneleet nousivat hänen silmiinsä.En: Tears welled up in his eyes.Fi: "En halua menettää sinua," hän kuiskasi.En: "I don't want to lose you," he whispered.Fi: Aino tunsi maskinsa rikkoutuvan.En: Aino felt her mask breaking.Fi: Hänen oma kurkkunsa kiristyi.En: Her own throat tightened.Fi: Hän katsoi Eeroa, joka tuijotti heitä hiljaisena.En: She looked at Eero, who was watching them silently.Fi: Silloin Eero astui lähemmäs ja laski kätensä heidän harteilleen.En: Then Eero stepped closer and placed his hand on their shoulders.Fi: "Ei ole heikkoutta pelätä," Eero sanoi pehmeästi.En: "It’s not weakness to be afraid," Eero said softly.Fi: "Me olemme perhe.En: "We are family.Fi: Meidän on hyvä puhua asioista."En: It's good for us to talk about things."Fi: Kyyneleet valuivat nyt Jukan poskille, ja Aino huomasi itkevänsä myös.En: Tears now streamed down Jukka’s cheeks, and Aino realized she was crying too.Fi: Tämän tunnevirran keskellä he siirtyivät lähemmäksi toisiaan, jakamassa surunsa ja pelkonsa.En: Amid this emotional wave, they moved closer to each other, sharing their sorrow and fears.Fi: Huone, joka tuntui aiemmin niin kliiniseltä, oli nyt täynnä tunteiden lämpöä.En: The room, which had seemed so clinical before, was now full of emotional warmth.Fi: Aino tajusi, että pelkojen jakaminen ei tehnyt heistä heikkoja vaan vahvempia.En: Aino realized that sharing fears didn’t make them weak but stronger.Fi: Hän tajusi, että oli vahvuutta olla avoin.En: She realized it was strong to be open.Fi: Eero pyyhkäisi pehmeästi kyyneleet tyttärensä poskelta.En: Eero gently wiped away the tears from his daughter's cheeks.Fi: Syksyn kultainen valo leikki yhä huoneessa, mutta se tuntui nyt lämpimämmältä kuin koskaan ennen.En: The autumn's golden light still played in the room, but now it felt warmer than ever before.Fi: Ja Aino tiesi, että yhdessä heidän perheensä voisi kohdata mitä tahansa.En: And Aino knew that together their family could face anything. Vocabulary Words:faint: vaimeaaudible: kuuluisubsided: helpottanutautumn: syksynbouquet: kukkakimppucorridor: käytävältäapproaching: lähestyvänburden: huoltagathered: keräsiencouragingly: rohkaisevastiwaver: horjuabubbled: kuplitightened: kiristyistepped: astuishoulders: harteilleenweakness: heikkouttasharing: jakaminenstreamed: valuivatclinical: kliiniseltäemotional: tunteidensorrow: surunsathroat: kurkkunsarealized: tajusimask: maskinsawiped: pyyhkäisicheeks: poskeltagolden: kultainensoftly: pehmeästiafraid: pelätäopen: avoin
Fluent Fiction - Finnish: Finding Home: A Heartfelt Reunion in Lapland's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-13-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Revontulet tanssivat taivaalla, heijastavat värikkäät valot lumipeitteisiin puihin ja vanhoihin hirsitaloihin.En: The revontulet danced across the sky, casting colorful lights onto the snow-covered trees and old log houses.Fi: Mikko seisoi lumisella kadulla, hengitys höyryten kylmässä ilmassa.En: Mikko stood on the snowy street, his breath misting in the cold air.Fi: Hän oli juuri saapunut Helsingistä, takaisin Lappiin.En: He had just arrived from Helsinki, back to Lapland.Fi: Kyyneleet uhkasivat nousta silmiin.En: Tears threatened to well up in his eyes.Fi: Oli hyvä olla kotona pitkän ajan jälkeen.En: It was good to be home after a long time.Fi: Riina oli odottanut häntä torin reunalla.En: Riina had been waiting for him at the edge of the marketplace.Fi: "Mikko!"En: "Mikko!"Fi: hän huudahti iloisesti ja juoksi häntä vastaan.En: she exclaimed joyfully and ran to meet him.Fi: Riina oli yhtä eläväinen kuin Mikko muisti.En: Riina was as lively as Mikko remembered.Fi: Hänen silmänsä loistivat, poskilla punaa pakkasesta.En: Her eyes sparkled, and her cheeks were flushed from the frost.Fi: "Et ole muuttunut yhtään," Riina sanoi hymyillen.En: "You haven't changed a bit," Riina said, smiling.Fi: Mikko raapi päätään mietteliäänä.En: Mikko scratched his head thoughtfully.Fi: "Onko tämä paikka muuttunut?En: "Has this place changed?Fi: Vai minä?"En: Or me?"Fi: hän naurahti.En: he laughed.Fi: Liikaa aikaa hiljaisissa toimistoissa oli saanut hänet kaipaamaan kotia ja sen ihmisiä.En: Too much time in quiet offices had made him long for home and its people.Fi: Mutta nyt, täällä, hän tunsi itsensä vieraalta.En: But now, here, he felt like a stranger.Fi: Riina tarttui innokkaasti hänen käteensä.En: Riina eagerly grabbed his hand.Fi: "Tule, ehdit vielä nähdä avajaiset!"En: "Come, you can still catch the opening!"Fi: Hän veti Mikon mukanaan väkijoukon läpi kohti kenttää, missä porot valmistautuivat kilpaan.En: She pulled Mikko along through the crowd towards the field where the reindeer were getting ready for the race.Fi: Ilmassa tuoksui tuore leipä ja kahvi.En: The air smelled of fresh bread and coffee.Fi: Joka puolella kuului iloista puheensorinaa.En: Everywhere there was happy chatter.Fi: Sami joik kantautui kaiuttimista taustalle, täyttäen kylmän ilman lämpimällä yhteisöllisyydellä.En: Sami joik rang out from the speakers in the background, filling the cold air with a warm sense of community.Fi: Mikko tunsi olevansa osa jotain suurta, vaikka sydämessään hän epäröi.En: Mikko felt part of something grand, though in his heart he hesitated.Fi: Riina huomasi tämän ja laski äänensä pehmeämmäksi.En: Riina noticed this and softened her voice.Fi: "Tämä on enemmän kuin kilpailu, Mikko.En: "This is more than a competition, Mikko.Fi: Se on meille merkitys, yhteys menneeseen ja nykyhetkeen."En: It's meaning for us, a connection to the past and present."Fi: Riinan sanat saivat Mikon pysähtymään.En: Riina's words made Mikko pause.Fi: Hän katseli ympärilleen uusin silmin.En: He looked around with new eyes.Fi: Reindeerit lähtivät liikkeelle kiitolaukkaan, ja yleisö puhkesi huutoihin.En: The reindeer dashed off in a gallop, and the audience broke into cheers.Fi: Mikko ja Riina kiljuivat innosta, kädet kohotudussa ilmaan.En: Mikko and Riina shouted with excitement, their hands raised in the air.Fi: Kilpailun energia kuljetti Mikon mukanaan, hänen sydämensä sykki samaan tahtiin kuin väkijoukon.En: The energy of the race carried Mikko along, his heart beating in time with the crowd.Fi: Yhtäkkiä Mikko ymmärsi.En: Suddenly, Mikko understood.Fi: Tämä ilo, yhteisöllisyys, jaetut perinteet, ne olivat jotain, mitä hän kaipasi osakseen.En: This joy, community, shared traditions—they were something he longed to be part of.Fi: Hän oli etäällä, mutta ei hylätty.En: He was distant, but not abandoned.Fi: Kun ilta pimeni ja tähtihuuhdonnat alkoivat, Mikko istui Riinan vieressä, horisontissa heijastuvat revontulet yhdistivät heidät hiljaa.En: As evening fell and the stars began to twinkle, Mikko sat next to Riina, the revontulet reflected on the horizon connecting them silently.Fi: "Jään vielä vähäksi aikaa," Mikko sanoi lopulta.En: "I'll stay a bit longer," Mikko finally said.Fi: Riina nyökkäsi tyytyväisenä.En: Riina nodded contentedly.Fi: "Ja minä lupaan vierailla Helsingissä keväällä," Riina vastasi.En: "And I promise to visit Helsinki in the spring," Riina replied.Fi: Mikko palasi Lapista mukanaan uusi ymmärrys ja vakaumus.En: Mikko returned from Lapland with a new understanding and conviction.Fi: Hän tiesi voivansa elää kahdessa maailmassa, tasapainottaa asfalttiviidakon ja ikihonkien välillä.En: He knew he could live in two worlds, balancing between the urban jungle and the ancient pines.Fi: Mikko ja Riina lähtivät yhdessä, ystävyyden siteet vahvempina kuin koskaan aiemmin, valmiina kohdata sekä uusi että vanha yhdessä.En: Mikko and Riina left together, the bonds of friendship stronger than ever before, ready to face both the new and the old together.Fi: Lapin taivas katseli heidän yllään, myhäillen tyytyväisenä kaksikon rinnakkain.En: The Lapland sky watched over them, smiling contentedly at the pair side by side. Vocabulary Words:revontulet: revontuletcasting: heijastavatlog: hirsitaloihinthreatened: uhkasivatmist: höyrytenarrived: saapunutlonging: kaipaamaanstranger: vieraaltacrowd: väkijoukondash: lähtivätgallop: kiitolaukkaanbroke: puhkesismelled: tuoksuichatter: puheensorinaafilled: täyttäencommunity: yhteisöllisyydellähesitated: epäröiconnection: yhteyspaused: pysähtymäändistant: etäälläabandoned: hylättytwinkle: tähtihuuhdonnatconviction: vakaumusbalancing: tasapainottaaurban jungle: asfalttiviidakonancient pines: ikihonkienbonds: siteetcontentedly: tyytyväinenshouted: huutoihingallop: kiitolaukkaan
Fluent Fiction - Finnish: Wanderlust in Nuuksio: A Magical Adventure Lost and Found Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-12-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Nuuksion kansallispuisto hehkui syksyn väreissä.En: Nuuksion National Park glowed in the colors of autumn.Fi: Aurinko oli matalalla ja kultasi maiseman.En: The sun was low, gilding the landscape.Fi: Puiden lehdet leijailivat kevyesti tuulessa ja maa oli pehmeä ja kostea.En: Leaves floated lightly in the wind, and the ground was soft and damp.Fi: Polut mutkittelivat metsässä, kutsuen kulkijoita seikkailuun.En: Paths meandered through the forest, inviting travelers to adventure.Fi: Aino painoi repun lujasti selkäänsä.En: Aino firmly strapped her backpack on.Fi: Hän katsoi vierellä kulkevaa Kallea, joka piteli kädessään pieniä kompassia.En: She looked at Kalle, who was walking beside her holding a small compass.Fi: He olivat lähteneet aamulla innokkaina patikoimaan, mutta polku oli johdattanut heidät syvemmälle metsään kuin suunniteltiin.En: They had set out eagerly in the morning to hike, but the trail had led them deeper into the forest than planned.Fi: "Kalle, olemme eksyneet", Aino sanoi.En: "Kalle, we're lost," Aino said.Fi: Hän katsoi ympärilleen, yrittäen tunnistaa jotakin tuttua.En: She looked around, trying to recognize something familiar.Fi: "Ei hätää", Kalle vastasi ja kohotti "taikakompassia".En: "No worries," Kalle replied and raised the "magic compass."Fi: "Tämä johdattaa meidät takaisin."En: "This will guide us back."Fi: Aino virnisti.En: Aino grinned.Fi: Kompassi oli näyttänyt oudolta jo ostohetkellä vanhasta matkamuistomyymälästä.En: The compass had seemed odd even at the purchase moment from an old souvenir shop.Fi: Nyt se vain pyöri ympäri, osoittamatta oikein mihinkään.En: Now it was just spinning around, pointing nowhere in particular.Fi: "Näin, juuri näin", Kalle sanoi, yrittäen vaikuttaa itsevarmalta.En: "Like this, just like this," Kalle said, trying to appear confident.Fi: "Se neuvoo meidät autolle."En: "It will show us the way to the car."Fi: Aika kului, ja he vaelsivat yhä syvemmälle metsään.En: Time passed, and they wandered ever deeper into the forest.Fi: Aurinko laskeutui hitaasti, ja ilta pimeni.En: The sun set slowly, and evening darkened.Fi: "Ehkä meidän pitäisi käyttää muistiamme", Aino ehdotti.En: "Maybe we should use our memory," Aino suggested.Fi: "Muistatko sen suuren kiven, jonka ohitimme aiemmin?"En: "Do you remember that big rock we passed earlier?"Fi: Kalle pysähtyi hetken ajattelemaan.En: Kalle paused to think for a moment.Fi: "Niin, joo.En: "Yes, yeah.Fi: Se oli aivan kuin - mikä se nyt oli?"En: It was just like—what was it?"Fi: "Aivan kuin iso sieni!"En: "Just like a big mushroom!"Fi: Aino hihkaisi.En: Aino exclaimed.Fi: "Se oli lähellä simpukkajärveä."En: "It was near simpukkajärvi lake."Fi: He käänsivät askelensa takaisin ja seurasivat polkua, joka mutkitteli syksyn kuuraisessa metsässä.En: They turned back and followed the path, which wound through the frosty autumn forest.Fi: Ilma viileni, ja heidän askeleensa nopeutuivat.En: The air cooled, and their steps quickened.Fi: Lopulta, puiden välistä pilkotti tuttu merkki – polun kyltti, jonka he tunnistivat varmaksi opasteeksi.En: Finally, through the trees, a familiar sight peeked—a trail sign they recognized as a sure guide.Fi: Kalle nauroi huojentuneena.En: Kalle laughed in relief.Fi: "Me teimme sen!"En: "We made it!"Fi: hän huudahti.En: he exclaimed.Fi: "En tarvitse enää 'taikakompassia'."En: "I don't need the 'magic compass' anymore."Fi: "Ehkä ei ensi kerralla", Aino hymyili.En: "Maybe not next time," Aino smiled.Fi: He saapuivat parkkipaikalle juuri, kun viimeinen valonsäde haihtui taivaalta.En: They arrived at the parking lot just as the last ray of light vanished from the sky.Fi: Auto odotti heitä tutun lämpimänä ja turvallisena.En: The car awaited them, familiar and safe.Fi: He nousivat autoon, jättivät seikkailun taakseen.En: They got into the car, leaving the adventure behind.Fi: "Mitä opimme tästä kaikesta?"En: "What did we learn from all this?"Fi: Aino kysyi, kun he kääntyivät tielle.En: Aino asked as they turned onto the road.Fi: "Että kartat ovat hyödyllisiä", Kalle vastasi hilpeästi.En: "That maps are useful," Kalle replied cheerfully.Fi: "Ja että sinulla on hyvä muisti."En: "And that you have a good memory."Fi: He hymähtivät yhdessä, onnellisina päättämään seikkailunsa turvallisesti.En: They chuckled together, happy to end their adventure safely.Fi: Metsä jäi taakse, mutta muistoja seikkailusta he kantoivat mukanaan.En: The forest was left behind, but the memories of their adventure they carried with them.Fi: Syksyn väriloisto saattoi heidät kotiin, ja Nuuksion rauha säilyi sydämessä.En: The autumn color spectacle guided them home, and the peace of Nuuksio remained in their hearts. Vocabulary Words:glowed: hehkuigilding: kultasifloated: leijailivatmeandered: mutkittelivatinviting: kutsuenstrapped: painoicompass: kompassieagerly: innokkainawandered: vaelsivatdarkened: pimenirecognize: tunnistaarelief: huojentuneenavanished: haihtuituttua: familiarguide: opasteeksiwound: mutkittelitreasure: taikakompassiaencounter: matkamuistomyymälästämushroom: sienicooled: viileniquickened: nopeutuivatchuckled: hymähtivätadventure: seikkailunfroze: kuuraisessaset out: lähteneetpaused: pysähtyicompass: kompassitrail: polkusign: kylttiray: valonsäde
Fluent Fiction - Finnish: Lost Letter, Found Success: Aino's Breakthrough in Rovaniemi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-11-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Rovaniemen syksyinen maisema oli kuin postikortista.En: The autumnal landscape of Rovaniemi was like a postcard.Fi: Lehtien punaiset, keltaiset ja oranssit värit hehkuivat harmaata taivasta vasten.En: The red, yellow, and orange colors of the leaves glowed against the gray sky.Fi: Suuret lasi-ikkunat konferenssirakennuksessa tarjosivat upeat näkymät ympäröiviin metsiin.En: The large glass windows in the conference building offered stunning views of the surrounding forests.Fi: Rakennuksen sisällä kuhisi.En: Inside the building, there was a buzz of activity.Fi: Kansainvälinen liikekokous oli alkamassa, ja kaikki valmistelivat viime hetken muutoksia esityksiinsä.En: An international business meeting was about to start, and everyone was making last-minute changes to their presentations.Fi: Aino, innokkaana ja toiveikkaana, hiippaili peremmälle.En: Aino, eager and hopeful, snuck further inside.Fi: Hän oli valmistautunut huolellisesti, sillä hän halusi tehdä vaikutuksen.En: She had prepared carefully because she wanted to make an impression.Fi: Aino tiesi, että menestys konferenssissa voisi avata hänelle mahdollisuuden pysyvään työhön kansainvälisessä yrityksessä.En: Aino knew that success at the conference could open up the possibility of a permanent job at an international company.Fi: Hän puristi käsissään tärkeää kirjettä, joka sisälsi keynote-puheenvuoron käännöksen.En: She clutched an important letter in her hands, which contained the translation of a keynote speech.Fi: Se oli kaikken tärkein osa hänen päiväänsä.En: It was the most important part of her day.Fi: Jukka, Ainon kollega, ei ollut yhtä innostunut.En: Jukka, Aino's colleague, was not as enthusiastic.Fi: Hän piti tilaisuutta ajan tuhlauksena.En: He considered the event a waste of time.Fi: "Aino, oletko varma, että tämä on tärkeää?"En: "Aino, are you sure this is important?"Fi: hän kysyi epäilevänä.En: he asked doubtfully.Fi: Aino nyökkäsi päättäväisesti.En: Aino nodded decisively.Fi: Hän uskoi, että jokainen yksityiskohta oli tärkeä.En: She believed that every detail was important.Fi: He kulkivat yhdessä konferenssikeskuksen käytävillä, ja Jukan skeptisyys teki Ainosta hieman epävarman.En: They walked together through the corridors of the conference center, and Jukka's skepticism made Aino slightly unsure.Fi: Leena, tapahtuman järjestäjä, näytti jännittyneeltä.En: Leena, the event organizer, looked tense.Fi: "Meillä on aikataulussa tiukkaa", hän tokaisi Ainolle ohimennen.En: "We're on a tight schedule," she said to Aino in passing.Fi: Aino hengitti syvään ja tunsi paineen.En: Aino took a deep breath and felt the pressure.Fi: Hän vilkaisi vielä kerran kirjettään varmistaakseen, että kaikki oli kunnossa.En: She glanced at her letter one more time to ensure everything was in order.Fi: Mutta kun hän katsoi alas, kirje oli kadonnut.En: But when she looked down, the letter was gone.Fi: Ainon sydän jätti lyönnin välistä.En: Aino's heart skipped a beat.Fi: "Missä kirje on?!"En: "Where is the letter?!"Fi: Aino mietti paniikissa.En: Aino thought in panic.Fi: Hänen ajatuksensa harhailivat.En: Her thoughts wandered.Fi: Hän muisti asettaneensa sen laukkuunsa vain hetki sitten.En: She remembered placing it in her bag just a moment ago.Fi: Toivottomuus alkoi vallata alaa, mutta Aino tiesi, että tässä kriisissä hän tarvitsi Leenan apua.En: Despair began to take hold, but Aino knew she needed Leena's help in this crisis.Fi: Aino päätti etsiä joka puolelta.En: Aino decided to search everywhere.Fi: Hän kulki pitkin käytäviä ja tarkasti jokaisen pöydän.En: She went along the corridors and checked every table.Fi: Auringon valo heijastui lasiseinistä, kun hän meni Leenan luo selittämään tilanteen.En: Sunlight reflected off the glass walls as she went to Leena to explain the situation.Fi: Leena kuunteli ja nyökkäsi ymmärtäväisesti.En: Leena listened and nodded understandingly.Fi: Yhdessä he aloittivat etsinnän.En: Together, they started the search.Fi: Juuri kun aika alkoi käydä vähiin ja puheen alku oli aivan kulman takana, Aino huomasi jotain kiiltävää kierrätysastiaan heitettynä.En: Just when time was running out and the start of the speech was just around the corner, Aino noticed something shiny thrown into the recycling bin.Fi: Siinä oli hänen kadonnut kirjeensä.En: There was her lost letter.Fi: Hän tunsi valtavaa helpotusta, kun poimi kirjeen.En: She felt immense relief as she retrieved the letter.Fi: Aino syöksähti takaisin saliin juuri ajoissa.En: Aino rushed back to the hall just in time.Fi: Puhe onnistui yli odotusten, ja kansainvälinen yleisö osoitti aplodeja Ainon ratkaisevalle käännökselle.En: The speech went better than expected, and the international audience applauded Aino's decisive translation.Fi: Ymmärtämättömyys oli saatu korjattua, ja Aino hymyili valoisasti.En: Misunderstandings had been resolved, and Aino smiled brightly.Fi: Leena kehui hänen ammattitaitoa ja tarkkuutta.En: Leena praised her professionalism and precision.Fi: Konferenssin jälkeen Aino sai kuulla ilouutisia.En: After the conference, Aino received good news.Fi: Hänen rohkeutensa ja nopea ajattelunsa kriisin hetkillä olivat tehneet vaikutuksen.En: Her courage and quick thinking during the crisis had made an impression.Fi: Hänelle tarjottiin vakituinen työ.En: She was offered a permanent job.Fi: Aino tunsi, miten itsetunto kasvoi sisällään.En: Aino felt her self-esteem grow inside her.Fi: Hän oli oppinut tärkeän läksyn: intuitiota kannattaa kuunnella, ja ongelmat voi ratkaista päättäväisyydellä.En: She had learned an important lesson: listening to intuition is worthwhile, and problems can be solved with determination.Fi: Rovaniemen värikäs syksy tuntui entistä kauniimmalta, ja tulevaisuus näytti kirkkaalta.En: Rovaniemi's colorful autumn felt even more beautiful, and the future looked bright. Vocabulary Words:autumnal: syksyinenlandscape: maisemastunning: upeatbuzz: kuhinaeager: innokasimpression: vaikutuspermanent: pysyväclutch: puristaakeynote: keynoteskepticism: skeptisyystense: jännittynytschedule: aikatauluensuring: varmistaaretrieved: poimiadecisive: ratkaisevaapplauded: osoittaa aplodejamisunderstandings: ymmärtämättömyysprofessionalism: ammattitaitoprecision: tarkkuusself-esteem: itsetuntointuition: intuitiodetermination: päättäväisyysdespair: toivottomuuscrisis: kriisicorridors: käytävätreflected: heijastuiimmense: valtavaprofessionalism: ammattitaitoorganizer: järjestäjäresolved: korjattu
Fluent Fiction - Finnish: Opposite Colleagues Unite: A High-Stakes Office Showdown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-10-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Syksyinen päivä valaisi toimiston suurista ikkunoista.En: An autumn day illuminated the office through the large windows.Fi: Puista pudonneet lehdet tanssivat hiljalleen tuulen mukana.En: Leaves that had fallen from the trees danced slowly with the wind.Fi: Mika katseli ulos haikeana, samalla kun hänen ajatuksensa paloivat päivän kiireiseen ohjelmaan.En: Mika gazed outside wistfully while his thoughts burned with the day's busy schedule.Fi: Hänellä oli suuri projektiesittely tulossa, ja se voisi ratkaista hänen uransa suunnan.En: He had a major project presentation coming up, which could determine the direction of his career.Fi: Mika halusi kipeästi menestyä.En: Mika desperately wanted to succeed.Fi: Hän tarvitsi näyttävän esityksen, joka vakuuttaisi asiakkaan täysin.En: He needed an impressive presentation that would completely convince the client.Fi: Toisella puolella avokonttoria Saara naputteli tiiviisti tietokoneen näppäimistöä.En: On the other side of the open-plan office, Saara was typing intensely on the computer keyboard.Fi: Hän piti vakaudesta ja säännöllisyydestä, eikä halunnut ottaa suuria riskejä työssään.En: She valued stability and regularity and didn't want to take big risks in her work.Fi: Mika ja Saara olivat kollegoja, mutta heidän lähestymistapansa työelämään olivat usein ristiriidassa.En: Mika and Saara were colleagues, but their approaches to work life often clashed.Fi: Nyt, kun tärkeä esitys lähestyi, erimielisyydet olivat selvästi pinnalla.En: Now, as the important presentation approached, their disagreements were clearly surfacing.Fi: "Meidän täytyy pelata varman päälle," Saara sanoi, kun he keskustelivat projektista.En: "We have to play it safe," Saara said as they discussed the project.Fi: "En halua menettää tätä mahdollisuutta vain siksi, että haluamme liikaa kerralla."En: "I don't want to lose this opportunity just because we want too much at once."Fi: Mika hengähti syvään.En: Mika took a deep breath.Fi: Hän tiesi, että Saara oli oikeassa sillä omalla tavallaan.En: He knew that Saara was right in her own way.Fi: Mutta jokin Mikan sisällä sanoi, että heidän piti erottua joukosta, ja se vaati rohkeutta.En: But something inside him said that they needed to stand out, and that required courage.Fi: "Ymmärrän huolesi, mutta tämä on tilaisuutemme loistaa", Mika vastasi.En: "I understand your concern, but this is our chance to shine," Mika replied.Fi: "Tarvitsemme jotain erilaista."En: "We need something different."Fi: Päivät kuluivat ja jännite välillään kasvoi.En: The days passed and the tension between them grew.Fi: Projekteja käytiin edestakaisin, ja pieniä kiistoja syttyi.En: Projects were exchanged back and forth, and small disputes arose.Fi: Mika pysytteli kuitenkin lujana linjallaan, päättäen hyödyntää luovuutta maksimaalisesti.En: However, Mika remained firm in his position, determined to use creativity to the fullest.Fi: Saaralla puolestaan oli vakaumuksensa, ja hän teki lujasti töitä estääkseen esitystä menemästä liian kauas totutusta.En: Meanwhile, Saara held to her convictions, working hard to prevent the presentation from straying too far from the norm.Fi: Viimeisten tuntien lähestyessä ennen suurta esitystä tapahtui odottamaton: ohjelmistovirhe vaaransi koko esityksen.En: As the final hours approached before the big presentation, the unexpected happened: a software bug threatened the entire presentation.Fi: Koko heidän työnsä oli yhtäkkiä vaakalaudalla.En: Suddenly, all their work was at stake.Fi: Mika ja Saara katsoivat toisiaan, tietäen että aikaa oli vain vähän korjata asiat.En: Mika and Saara looked at each other, knowing there was little time to fix things.Fi: "Tämä on viimeinen mahdollisuutemme pelastaa tilanne," Saara sanoi hengittäen raskaasti.En: "This is our last chance to salvage the situation," Saara said, breathing heavily.Fi: He päättivät yhdistää voimansa.En: They decided to join forces.Fi: Mika luotti Saaraan järjestämään käytännön asiat, samalla kun hän keskittyi hiomaan luovaa puolta uudelleen.En: Mika trusted Saara to organize the practical matters, while he focused on refining the creative side.Fi: Työskentely jatkui intensiivisesti, vakaana ja tavoitteellisena.En: The work continued intensely, steadily, and purposefully.Fi: Kun esityksen aika koitti, heidän yhteistyönsä kantoi hedelmää.En: When the time for the presentation arrived, their collaboration bore fruit.Fi: Projektin esitys oli menestys.En: The project presentation was a success.Fi: Asiakas oli vaikuttunut siitä, miten luovaa visioita tuettiin vahvoilla faktoilla ja realistislla suunnitelmilla.En: The client was impressed by how creative visions were supported by strong facts and realistic plans.Fi: Molemmat saivat ansaitsemansa tunnustuksen.En: Both received the recognition they deserved.Fi: Kun he illalla pakkasivat tavaroitaan toimistossa, Mika ja Saara olivat tyytyväisiä.En: As they packed their things in the office that evening, Mika and Saara were satisfied.Fi: He olivat oppineet tärkeän läksyn: innovaatio ja käytännöllisyys voivat kulkea käsi kädessä.En: They had learned an important lesson: innovation and practicality can go hand in hand.Fi: Totuuden nimessä, enää ei ollut vain Mikan tai Saaran tie - se oli heidän yhteinen tiensä menestykseen.En: In truth, it was no longer just Mika's or Saara's path—it was their shared path to success. Vocabulary Words:illuminated: valaisiwistfully: haikeanaschedule: ohjelmapresentation: esityksendesperately: kipeästiconvince: vakuuttaastability: vakaudestaregularity: säännöllisyydestäclashed: ristiriidassasurfacing: pinnallabreathe: hengähticoncern: huolesishine: loistaatension: jännitedisputes: kiistojaconvictions: vakaumuksensastraying: menemästäunexpected: odottamatonbug: ohjelmistovirhethreatened: vaaransisalvage: pelastaacollaboration: yhteistyönsäbore fruit: kantoi hedelmääimpressed: vaikuttunutrealistic: realistisillarecognition: tunnustuksensatisfied: tyytyväisiäinnovation: innovaatiopracticality: käytännöllisyystruth: totuuden
Fluent Fiction - Finnish: Chasing Northern Lights: A Journey of Awe and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-09-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Pimeä talviyö.En: A dark winter night.Fi: Lumi peitti maan paksuna peittona, kun Aino astui reippaasti Lapin porotilan pihaan.En: Snow covered the ground like a thick blanket as Aino stepped briskly into the yard of the Lapland reindeer farm.Fi: Hän vetäisi lunta saappaillaan ja katsoi ihaillen ympärilleen.En: She swept the snow with her boots and admired her surroundings.Fi: Eero seurasi häntä hitain ja harkituin askelin.En: Eero followed her with slow and deliberate steps.Fi: "Oletko varma, että haluat poistua tilalta?"En: "Are you sure you want to leave the farm?"Fi: hän kysyi skeptisesti.En: he asked skeptically.Fi: "Haluan nähdä revontulet, Eero", Aino vastasi päättäväisesti.En: "I want to see the northern lights, Eero," Aino replied decisively.Fi: Hänen aikomuksenaan oli kokea jotain taianomaista, josta hän oli haaveillut lapsesta asti.En: Her intention was to experience something magical that she had dreamed of since childhood.Fi: Hän oli kuullut kaupungissa, että syrjäisemmässä paikassa oli parhaat näkymät.En: She had heard in the city that more secluded places offered the best views.Fi: "Näiltä näkymin taivas on pilvessä", Eero vastasi hieman epäilevään sävyyn.En: "It looks like the sky is cloudy," Eero responded with a slightly doubtful tone.Fi: Hänen mielensä oli käytännöllinen, täynnä aitoa kunnioitusta perinteitä kohtaan.En: His mind was practical, full of genuine respect for traditions.Fi: Aino katsoi taivaan pilvistä peitettä, mutta hänen sisäinen seikkailijansa halusi uskoa ihmeeseen.En: Aino looked at the cloud-covered sky, but her inner adventurer wanted to believe in a miracle.Fi: "Yritetään edes", hän pyysi hymyillen.En: "Let's at least try," she requested with a smile.Fi: Seuratessaan Ainoa syrjäiselle rinteelle, Eero mutisi hiljaa itsekseen.En: As Eero followed Aino to the remote slope, he muttered quietly to himself.Fi: He jättivät taakseen vilinän ja turistien puheet.En: They left behind the bustle and the chatter of tourists.Fi: Puiden takaa kuului vain hiljainen tuulen suhina ja reippaat porojen kilinät.En: Only the quiet rustling of the wind and the cheerful jingling of reindeer could be heard from behind the trees.Fi: Kun he saapuivat aukiolle, Aino istuutui lumeen ja katseli tiiviisti taivasta.En: When they arrived at the clearing, Aino sat down in the snow and stared intently at the sky.Fi: Eero jäi seisomaan, kädet taskuissa.En: Eero remained standing, hands in pockets.Fi: Aika kului, ja kun hetket tuntuivat pitkältä, jännite heidän välillään kasvoi.En: Time passed, and as the moments dragged on, the tension between them grew.Fi: "Tämä on turhaa", Eero tuhahti lopulta.En: "This is pointless," Eero finally grumbled.Fi: Mutta juuri silloin, kirkkaasti kuin unelma, pilvet väistyivät ja taivas avautui.En: But just then, as bright as a dream, the clouds parted and the sky opened up.Fi: Vihreä, sininen ja punainen valo tanssivat pään päällä.En: Green, blue, and red lights danced overhead.Fi: Ainoa kiilto silmissään, Aino haukkoi henkeään ihastuksesta.En: Eyes sparkling, Aino gasped in admiration.Fi: Eero hiljeni.En: Eero fell silent.Fi: Revontulet olivat taianomaiset.En: The northern lights were magical.Fi: Eeron katse muuttui ihailevaksi, ja hän ymmärsi Ainoa.En: Eero's gaze turned admiring, and he understood Aino.Fi: Juuri siinä hetkessä hän näki kauneuden ja lumouksen, vaikka oli aiemmin ajatellut toisin.En: In that very moment, he saw beauty and enchantment, even though he had previously thought otherwise.Fi: "Tämä on uskomatonta", hän myönsi varovaisesti.En: "This is incredible," he cautiously admitted.Fi: He katselivat valojen tanssia hiljaisuudessa, vierekkäin, vaikuttuneina.En: They watched the dance of lights in silence, side by side, awestruck.Fi: Aino tunsi syvemmän yhteyden uuteen kotiinsa, ja Eerolle hetki oli herätys.En: Aino felt a deeper connection to her new home, and for Eero, the moment was an awakening.Fi: Aina ei tarvinnut olla niin käytännöllinen.En: There wasn't always a need to be practical.Fi: Tiettyinä hetkinä taian voi löytää jopa arjen harmaudessa.En: At certain moments, one could find magic even in the grayness of everyday life.Fi: Kun revontulet lopulta alkoivat haalistua, he palasivat eri ihmisinä.En: As the northern lights finally began to fade, they returned as different people.Fi: Se yhteinen kokemus, taivaan ihme, muutti kaiken.En: That shared experience, the wonder of the sky, changed everything.Fi: Ja Lapin taivas, kyyneliltään kirkas, jäi ikuisesti heidän mieleensä.En: And the Lapland sky, clear from their tears, remained forever in their minds. Vocabulary Words:briskly: reippaastiadmired: ihaillenskeptically: skeptisestidecisively: päättäväisestisecluded: syrjäisemmässädeliberate: harkituinpractical: käytännöllinengenuine: aitoamiracle: ihmeeseenchatter: puheetrustling: suhinaremote: syrjäisellebustle: vilinänintently: tiiviistitension: jännitegrumbled: tuhahtigazed: katseenchanted: lumouksencautiously: varovaisestiawestruck: vaikuttuneinaconnection: yhteydenawakening: herätysgrayness: harmaudessafade: haalistuashared: yhteinenwonder: ihmetears: kyyneliltääncloudy: pilvessäblanket: peittonareluctantly: epäilevään
Fluent Fiction - Finnish: Echoes of Ice: Rekindling Friendship in the Sauna Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-08-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Aino hengitti syvään, katsoessaan vanhan saunan ikkuna-aukosta ulos.En: Aino took a deep breath as she looked out of the window opening of the old sauna.Fi: Sen takana oli jäätynyt järvi, joka heijasti taivaalla hiipivää harmautta.En: Behind it lay a frozen lake that reflected the creeping grayness of the sky.Fi: Oli syksyn ja talven taitekohta, ja ensimmäiset lumikiteet leijailivat ilmassa.En: It was the cusp of autumn and winter, and the first snowflakes were drifting in the air.Fi: Saunaa oli käytetty jo sukupolvien ajan; savukivet höyrysivät hellästi, levittäen lämmintä, rauhoittavaa tuoksua.En: The sauna had been used for generations; the smoke stones steamed gently, spreading a warm, calming aroma.Fi: Viimeksi, kun Aino ja Eero olivat nähneet, lämmin oli muuttunut kylmäksi.En: The last time Aino and Eero had seen each other, warmth had turned into coldness.Fi: Sanat, joita ei voinut perua, olivat jääneet leijumaan ilmaan heidän väliinsä.En: Words that couldn’t be taken back had hung in the air between them.Fi: Nyt Aino istui pukuhuoneen penkillä, miettien, mitä sanoisi, kun Eero astuisi sisään.En: Now Aino sat on the bench in the changing room, pondering what to say when Eero walked in.Fi: Hän ei ollut varma, kuinka aloittaa keskustelu, mutta tiesi, että jotain oli sanottava.En: She wasn't sure how to start the conversation, but she knew something had to be said.Fi: Eero astui saunaan iloisesti huudahtaen, ”Aino!En: Eero entered the sauna with a cheerful exclamation, "Aino!Fi: Kuinka kauan siitä onkaan?” Hän hymyili, mutta Aino näki silmien varjot.En: How long has it been?"Fi: Hän yritti vastata hymyyn, vaikka sisällään tunsi epävarmuuden kieppuvan.En: He smiled, but Aino saw the shadows in his eyes.Fi: He halasivat nopeasti, ja sitten Eero alkoi lämmittää kiuasta lisää märillä koivuvihoilla, joiden tuoksu täytti pian tilan.En: She tried to return the smile, even though uncertainty was swirling inside her.Fi: ”Miten on mennyt?” kysyi Aino lopulta, ääni hieman väristen.En: They hugged quickly, and then Eero began to heat up the sauna more with wet birch branches, whose scent soon filled the room.Fi: ”Hyvin”, Eero vastasi liikaa tarkoitetulla ilolla.En: “How have you been?” Aino finally asked, her voice slightly trembling.Fi: ”Viime vuodet ovat olleet kiireisiä mutta hyviä.En: “Good,” Eero replied with an overly cheerful tone.Fi: Entä sinulla?” Aino nyökkäili, vaikka sanat olivat vaikeita.En: “The past years have been busy but good.Fi: ”Hyvin täälläkin.En: And you?” Aino nodded, though the words were difficult.Fi: Mutta ajattelin, että… ehkä meidän pitäisi puhua siitä, mikä tapahtui.” Hiljaisuus lankesi heidän välilleen, ja vain kiukaan sihinä rikkoi rauhan.En: “Good here too.Fi: Eero katsoi Ainon silmiin ja nyökkäsi lopulta.En: But I thought... maybe we should talk about what happened.” Silence fell between them, broken only by the hissing of the sauna stove.Fi: ”Olet oikeassa.En: Eero looked into Aino's eyes and finally nodded.Fi: Meidän pitäisi puhua siitä.” He alkoivat keskustella, vaatien sanoja joillekin vanhoille, rosoisille tunteille.En: “You’re right.Fi: Aluksi oli vaikeaa, mutta vähitellen menneisyyden kipupisteet nousivat pintaan.En: We should talk about it.” They began to speak, striving to find words for some old, jagged feelings.Fi: Kumpikaan ei huomannut, kuinka jään halkeaminen ulkona kaikui heille.En: At first, it was difficult, but gradually the painful points of their past came to the surface.Fi: Keskustelu kiihtyi ja syveni, kiihtyen argumenttiin.En: Neither of them noticed how the cracking ice outside echoed towards them.Fi: Kunnes, äkkiä, ääni ulkoa voimistui.En: The discussion intensified and deepened, escalating into an argument.Fi: Järven jäästä kuului ääni, joka kääntyi kohmeisena heidän korvissaan.En: Until, suddenly, a sound from outside grew louder.Fi: Rysähdys muistutti heitä siitä, kuinka ohut jää heidän ystävyytensä alla oli.En: The sound from the lake ice transformed into their frostbitten ears.Fi: He katsoivat toisiaan, pelko näkyen kasvoilta.En: A crash reminded them of how thin the ice beneath their friendship had become.Fi: Tämä pysäytti sananvaihdon.En: They looked at each other, fear visible on their faces.Fi: Aino istuutui, kyyneleet välkkyen silmäkulmissa.En: This halted their exchange of words.Fi: ”En halua menettää sinua taas,” hän sanoi, ääni murtuen.En: Aino sat down, tears glistening in the corners of her eyes.Fi: Eero seisoi hämmästyneenä hetken, mutta sitten polvistui Ainon eteen.En: “I don’t want to lose you again,” she said, her voice breaking.Fi: ”En minäkään.En: Eero stood stunned for a moment, but then knelt before Aino.Fi: Olin väärässä.En: “Neither do I. I was wrong.Fi: Ja pelkäsin – pelkäsin menneisyyttä enemmän kuin tahdoin myöntää.” Jännite heidän välillään murtui, aivan kuten jää ulkona.En: And I was scared – scared of the past more than I wanted to admit.” The tension between them shattered, just like the ice outside.Fi: Yhdessä he tekivät lupauksen aloittaa uudelleen, ymmärtäen, että ystävyys vaatii yhteistä voimainponnistusta.En: Together they made a promise to start anew, understanding that friendship requires a joint effort.Fi: He nostivat katseensa, hymyillen varovasti, ja tunsivat sydämiensä lämpiävän, aivan kuten sauna oli heidän ympärillään.En: They raised their eyes, cautiously smiling, and felt their hearts warming, just like the sauna around them.Fi: Saunan lämpö poltti pois vanhat kivut, ja ulkona järven jää tasoittui hiljaa kuuvalon alla.En: The warmth of the sauna burned away old pains, and outside the lake's ice settled quietly under the moonlight.Fi: Tulevaisuus tuntui yhtäkkiä valoisammalta, yhteisenä kuin kirkkaassa syys-talviyössä.En: The future suddenly felt brighter, united like on a clear autumn-winter night. Vocabulary Words:cusp: taitelikohtasnowflakes: lumikiteetsauna: saunagenerations: sukupolvetsmoke stones: savukivetpondering: miettienexclamation: huudahdusuncertainty: epävarmuusshadows: varjottrembling: väristenoverly: liikaa tarkoitetullahissing: sihinästriving: vaativatjagged: rosoisetintensified: kiihtyiescalated: syvenicrash: rysähdysfrostbitten: kohmeisenafear: pelkoglistening: välkkyenstunned: hämmästyneenäknelt: polvistuitension: jänniteshattered: murtuieffort: voimainponnistuscautiously: varovastiwarming: lämpiävänburned away: poltti poissettled: tasoittuimoonlight: kuuvalo
Fluent Fiction - Finnish: Siblings' Sweet Escape: Art and Pastries Beyond City Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-07-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Helsingin Kauppatori oli täynnä elämää.En: The Helsingin Kauppatori was full of life.Fi: Oli kolea syysaamu.En: It was a chilly autumn morning.Fi: Ilmassa tuoksui uunituore leivonnaisia.En: The air smelled of freshly baked goods.Fi: Oranssit lehdet koristivat mukulakivikatuja.En: Orange leaves adorned the cobblestone streets.Fi: Juhani seisoi kojullaan, tummanvihreässä takissa, myymässä kotitekoisia leivonnaisia.En: Juhani stood at his stall, in a dark green coat, selling homemade pastries.Fi: Hänen leipomuksensa olivat tunnettuja kaupungin parhaimpina.En: His baked goods were known as the best in the city.Fi: Eeva, Juhanin sisko, oli pystyttänyt taidekojunsa vain muutaman metrin päähän.En: Eeva, Juhani's sister, had set up her art stall just a few meters away.Fi: Hänen maalauksensa kertoivat tarinoita maaseudusta.En: Her paintings told stories of the countryside.Fi: Juhani katsoi maalauksia ja tunsi tuttuun tapaan pienen kaipauksen rinnassaan.En: Juhani looked at the paintings and felt a familiar longing in his heart.Fi: Juhani hymyili asiakkaalleen, joka osti kaksi korvapuustia.En: Juhani smiled at his customer, who bought two cinnamon buns.Fi: "Mukavaa päivää", hän sanoi ja kääntyi kohti Eevaa.En: "Have a nice day," he said and turned towards Eeva.Fi: Hän keräsi rohkeutta puhua.En: He gathered the courage to speak.Fi: Eeva katseli taivasta ja hyväntuulisuuttaan hyräili hiljaa.En: Eeva was looking at the sky, humming quietly in her good mood.Fi: "Kaunis päivä", hän sanoi naurahtaen, huomatessaan veljensä lähestyvän.En: "It's a beautiful day," she said with a chuckle, noticing her brother approaching.Fi: "Vielä hetki, kunnes talvi saapuu."En: "Just a moment longer until winter arrives."Fi: "Hei, Eeva", Juhani aloitti hieman epäröiden.En: "Hi, Eeva," Juhani began, a little hesitantly.Fi: "Oletko koskaan miettinyt... elämää muualla? Kauempana kaupungista?"En: "Have you ever thought about... life elsewhere? Farther from the city?"Fi: Eeva nyökkäsi.En: Eeva nodded.Fi: "Itse asiassa olen ajatellut muuttaa maalle.En: "Actually, I've been thinking about moving to the countryside.Fi: Perustaa pienen taidestudion."En: Starting a small art studio."Fi: Juhani yllättyi.En: Juhani was surprised.Fi: Hän raapi päätään miettien miten jatkaa.En: He scratched his head, wondering how to proceed.Fi: "Haluaisin... haluaisin ehkä liittyä mukaan", hän sanoi lopulta.En: "I would like... I would maybe like to join," he finally said.Fi: Eeva katsoi häntä hämmästyneenä mutta ilahtuneena.En: Eeva looked at him, amazed but delighted.Fi: "Olet aina tervetullut", hän hymyili leveästi.En: "You are always welcome," she smiled broadly.Fi: "Voisimme yhdistää vahvuutemme—sinä leivottaisit, minä maalaisin.En: "We could combine our strengths—you would bake, I would paint.Fi: Uusi alku molemmille."En: A fresh start for both of us."Fi: Juhani tunsi suurta helpotusta ja iloa.En: Juhani felt great relief and joy.Fi: "Oikeasti?En: "Really?Fi: Etkö pelkää, mitä perheemme sanoo?"En: Aren't you afraid of what our family will say?"Fi: "He hyväksyvät sen, kun näkevät kuinka onnellisia olemme", Eeva vastasi luottavaisin mielin.En: "They will accept it when they see how happy we are," Eeva replied confidently.Fi: "Perhejuhlia voi aina järjestää.En: "Family gatherings can always be arranged.Fi: Oli paikka mikä tahansa."En: No matter what the place."Fi: Kauppatorin hälinä jatkui heidän ympärillään, mutta he olivat omassa maailmassaan.En: The bustle of the Kauppatori continued around them, but they were in their own world.Fi: Juhani tunsi, kuin paino olisi laskettu harteiltaan.En: Juhani felt as if a weight had been lifted from his shoulders.Fi: Hän hymyili sydämestään ensimmäistä kertaa pitkään aikaan.En: He smiled sincerely for the first time in a long while.Fi: Aurinko pilkisti pilvien lomasta, lupaus uudesta päivästä.En: The sun peeked through the clouds, a promise of a new day.Fi: Juhani ja Eeva seisoivat yhdessä katsellen Helsingin vilkasta elämää, miettien tulevaisuuden mahdollisuuksia.En: Juhani and Eeva stood together, watching the bustling life of Helsinki, contemplating the possibilities of the future.Fi: Vaikka kaupunki sykki ympärillä, maaseudun rauha kutsui heitä molempia.En: Even though the city pulsed around them, the peace of the countryside was calling to them both.Fi: Pian, he ajattelisivat yhteistä suunnitelmaansa – uuteen alkunsa kauneus piili juuri siinä.En: Soon, they would think about their shared plan—the beauty of a new beginning lay right there. Vocabulary Words:chilly: koleaadorned: koristivatcobblestone: mukulakivikatujastall: kojuhomemade: kotitekoisiapastries: leivonnaisiabaked: leipomuksensalonging: kaipauksenhumming: hyräilichuckle: naurahtaenhesitantly: epäröidencountryside: maaseudustarelief: helpotustagatherings: perhejuhliabustle: hälinäsincerely: sydämestäänpeeking: pilkisticontemplating: miettienpossibilities: mahdollisuuksiapulse: sykkiown world: omassa maailmassaanweight: painoweaknesses: vahvuutemmequietly: hiljaasurprised: yllättyibroadly: leveästiamazed: hämmästyneenädelighted: ilahtuneenafresh start: uusi alkuarranged: järjestää
Fluent Fiction - Finnish: Braving the Arctic Storm: A Tale of Hope Amidst the Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-06-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Arktinen tundra oli hiljainen ja tyyni.En: The arktinen tundra was quiet and calm.Fi: Taivas oli harmaa ja lumipeitteinen maisema levisi silmänkantamattomiin.En: The sky was gray, and the snow-covered landscape stretched as far as the eye could see.Fi: Alina ja Jussi olivat työskennelleet alueella viikkoja keräten tietoa ilmastonmuutoksesta.En: Alina and Jussi had been working in the area for weeks, gathering information on climate change.Fi: Heidän leirinsä oli vaatimaton, mutta sen suojissa he säilyttivät arvokasta tutkimuslaitteistoa.En: Their camp was modest, but it sheltered valuable research equipment.Fi: Eräänä iltapäivänä Alina tutki viimeisimpiä mittaustuloksia.En: One afternoon, Alina was examining the latest measurement results.Fi: Hän oli päättäväinen, mutta tunsi sisällään epävarmuutta.En: She was determined, yet felt uncertainty within.Fi: "Voimmeko todella muuttaa mitään?"En: "Can we really change anything?"Fi: Alina pohti hiljaa, ja tuijotti Jussia, joka valmisti teetä pienen kaasupolttimon yllä.En: Alina pondered quietly, staring at Jussi, who was making tea over a small gas burner.Fi: "Se on kysymys, johon joudumme mekaanisesti vastaamaan", Jussi vastasi, hänen äänensä oli rauhallinen mutta kyyninen.En: "That's a question we have to answer mechanically," Jussi replied, his voice calm yet cynical.Fi: Hän oli nähnyt vuosien varrella monia käännekohtia, mutta ei ollut vielä vakuuttunut työnsä vaikutuksesta.En: He had witnessed many turning points over the years but was not yet convinced of the impact of his work.Fi: Silloin äkillinen tuulenpuuska iski leiriin.En: Then, a sudden gust of wind hit the camp.Fi: Telttakangas hengästyi ja lumi pöllähti ilmaan kuin valtava pilvi.En: The tent fabric gasped and snow whirled into the air like a massive cloud.Fi: "Myrsky lähestyy", Jussi sanoi, vilkaisten taivasta.En: "A storm is approaching," Jussi said, glancing at the sky.Fi: Alina katsoi laitteistoaan, syvällä sisimmässään tietäen, että kriittistä dataa puuttui edelleen.En: Alina looked at her equipment, knowing deep down that critical data was still missing.Fi: Hän päätti ottaa riskin.En: She decided to take the risk.Fi: "Minun täytyy mennä.En: "I have to go.Fi: Muutaman mittauksen voin vielä tehdä", hän sanoi, tarttuen vahvasti reppuunsa.En: I can still take a few measurements," she said, gripping her backpack tightly.Fi: "Etkö voi odottaa myrskyn laantumista?"En: "Can't you wait for the storm to subside?"Fi: Jussi varoitti.En: Jussi warned.Fi: Hän tiesi, miten vaarallisia arktiset myrskyt saattoivat olla.En: He knew how dangerous Arctic storms could be.Fi: Mutta Alina nyökkäsi päättäväisenä.En: But Alina nodded resolutely.Fi: Hän astui ulos tuulen pieksemään tundraan.En: She stepped out into the wind-battered tundra.Fi: Lumi sokaisi ja kylmä viilsi hänen koko kehoaan.En: The snow blinded her, and the cold pierced her entire body.Fi: Hän eteni hitaasti, mutta määrätietoisesti kohti mittauspistettä.En: She moved slowly but determinedly toward the measurement point.Fi: Mutta myrsky voimistui.En: But the storm intensified.Fi: Pian hän huomasi olevansa eksyksissä, pyörien äärettömässä valkoisuudessa.En: Soon she realized she was lost, spinning in the endless whiteness.Fi: Leirissä Jussin sydän hakkasi.En: At the camp, Jussi's heart was pounding.Fi: Hän tiesi, että hänen oli tehtävä päätös.En: He knew he had to make a decision.Fi: Lähteäkö turvallisuudesta auttamaan Alinaa?En: Should he leave the safety to help Alina?Fi: Lopulta huoli työtoveristaan voitti hänen pelkonsa.En: Ultimately, his concern for his colleague overcame his fear.Fi: Pujottaen päälleen lämpimät vaatteet, Jussi astui ulos.En: Putting on warm clothes, Jussi stepped outside.Fi: Hän huusi Alinaa, häntä ympäröivä tuulen ulinan läpi.En: He called for Alina, through the howl of the wind surrounding him.Fi: Se oli kuin etsiä neulaa heinäsuovasta, mutta hän ei lannistunut.En: It was like searching for a needle in a haystack, but he did not give up.Fi: Vihdoin hän näki liikettä lumen keskellä – Alina!En: Finally, he saw movement in the snow—Alina!Fi: Hän syöksyi hänen luokseen.En: He rushed towards her.Fi: "Sinä olet hullu," Jussi huusi tuulen yli, hymyillen helpottuneena.En: "You're crazy," Jussi shouted over the wind, smiling with relief.Fi: Alina hymyili takaisin, kiitollisena, mutta jäätyneenä.En: Alina smiled back, grateful but frozen.Fi: He tukivat toisiaan, kun he palasivat leirilleen, myrsky uhkasi yhä heidän ympärillään.En: They supported each other as they returned to their camp, the storm still threatening all around them.Fi: Kun he olivat vihdoin turvassa teltassa, Alina kietoi itsensä lämpimään peittoon.En: Once they were finally safe in the tent, Alina wrapped herself in a warm blanket.Fi: "Kiitos," hän kuiskasi Jussille.En: "Thank you," she whispered to Jussi.Fi: "Ilman sinua..." "Ilman sinua emme olisi saaneet yhtään uutta dataa," Jussi vastasi.En: "Without you..." "Without you, we wouldn't have gotten any new data," Jussi replied.Fi: Hän huomasi tuntevansa uudenlaista toivoa työstään, armaana ja päätöksenä.En: He realized he felt a new kind of hope in his work, cherished and resolved.Fi: Alina sulki silmänsä, päästämättä irti Jussin kädestä.En: Alina closed her eyes, not letting go of Jussi's hand.Fi: He olivat selviytyneet, ja he tiesivät, että heidän työnsä, vaikka hidas ja vaikea, oli merkityksellistä yhdessä.En: They had survived, and they knew their work, although slow and difficult, was meaningful together.Fi: Tundran ulkopuolella myrsky jatkui, mutta teltassa vallitsi rauha ja yhteisymmärrys.En: Outside the tundra, the storm continued, but in the tent, there was peace and mutual understanding. Vocabulary Words:arktinen: Arctictundra: tundraclimate change: ilmastonmuutossheltered: suojissameasurement: mittausuncertainty: epävarmuuspondered: pohticynical: kyyninenturning points: käännekohtiagust: tuulenpuuskafabric: kangasintensified: voimistuiprecipice: äärettömyyspierced: viilsideterminedly: määrätietoisestisubside: laantuarisk: riskiresolved: päättäväinenhowl: ulinahaystack: heinäsuovapounding: hakkaaminenneedle: neularelief: helpotusmutual: yhteinenconcern: huolicherished: armaanameasured: mitattushelter: turvablanket: peittothreatened: uhkasi
Fluent Fiction - Finnish: Mystery in the Shadows: The Enigma of the Echoing Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-05-23-34-03-fi Story Transcript:Fi: Syksyinen ilta oli hiljalleen laskeutunut aution varaston ylle.En: The autumn evening was slowly descending over the deserted warehouse.Fi: Ulkona tuuli lennätti kellastuneita lehtiä ilmassa, kun Eero ja Aino astuivat varovasti rikkonaisen oven kynnyksen yli.En: Outside, the wind swept yellowing leaves into the air as Eero and Aino carefully stepped over the threshold of the broken door.Fi: Heidän taskulamppunsa valot halkoivat pimeyttä, paljastaen varaston pölyn ja hämähäkinseittien täyttämät nurkat.En: The beams of their flashlights sliced through the darkness, revealing corners filled with dust and cobwebs.Fi: Paikalliset olivat puhuneet oudosta äänestä, joka kaikuisi varastosta.En: Locals had spoken about the strange sound that would echo from the warehouse.Fi: Se muistutti kaukaista, epävireistä kelloa, joka kutsui uteliaita ihmisiä syvemmälle rakennukseen.En: It resembled a distant, out-of-tune bell that beckoned curious people deeper into the building.Fi: Eero oli kuullut tarinoita ja nyt hänen uteliaisuutensa oli muuttunut haluksi selvittää totuus.En: Eero had heard the stories, and now his curiosity had turned into a desire to uncover the truth.Fi: Aino kulki hänen takanaan, kamera valmiina, siltä varalta, että he löytäisivät jotain merkittävää.En: Aino walked behind him, camera ready, just in case they discovered something significant.Fi: "Kuulitko sen?"En: "Did you hear that?"Fi: Aino kuiskasi, kun he pysähtyivät keskellä valtavaa hallia.En: Aino whispered as they stopped in the middle of the vast hall.Fi: Ääni kuului jälleen, tällä kertaa se tuntui tulevan syvältä rakennuksen uumenista.En: The sound was heard again, this time seeming to come from deep within the building.Fi: Eero nyökkäsi.En: Eero nodded.Fi: He päättivät seurata ääntä, vaikka heidän sydämensä takoi rinnassa vauhdilla.En: They decided to follow the sound, even though their hearts were pounding in their chests at a rapid pace.Fi: Hämärä varasto oli täynnä vanhaa romua ja kaatuneita tukipalkkeja.En: The dim warehouse was full of old junk and toppled support beams.Fi: Jokainen askel aiheutti kaikuja, ja Eero huomasi mielikuvituksensa tekevän tepposiaan – ikään kuin varjoissa liikkui jotain, mihin järki ei uskonut.En: Every step they took echoed, and Eero noticed his imagination playing tricks on him—as if something moved in the shadows that logic didn’t believe in.Fi: Aino pysähtyi välillä ottamaan kuvia, dokumentoiden heidän reittiään, niin varmuuden vuoksi.En: Aino paused occasionally to take pictures, documenting their path, just to be safe.Fi: He laskeutuivat vanhoja, nirhaisia portaita, jotka narisivat heidän jalkojensa alla.En: They descended old, splintered stairs that creaked under their feet.Fi: Ääni voimistui, sen epätasainen rytmi tuntui nyt melkein ohjaavan heidän askeliaan.En: The sound grew louder, its uneven rhythm now almost guiding their steps.Fi: Viimein he saapuivat salaperäisen oven eteen, joka näytti siltä, ettei siihen oltu koskettu vuosiin.En: Finally, they came to a mysterious door that looked like it hadn't been touched in years.Fi: Sydän pamppaillen, Eero työnsi oven auki.En: With his heart pounding, Eero pushed the door open.Fi: Heidän edessään avautui pieni, pimeä huone.En: In front of them was a small, dark room.Fi: Keskellä lattiaa oli vanha laite, joka muistutti oudosti antiikkista kelloa tai musiikkisoitinta.En: In the middle of the floor was an old device that oddly resembled an antique clock or music player.Fi: Mutta sen hohto ja erikoinen rakenne kertoivat, että se oli jotain erityisempää.En: But its glow and peculiar structure suggested that it was something more special.Fi: Aino otti kuvan laitteesta.En: Aino took a picture of the device.Fi: "Tämä täytyy raportoida", hän sanoi hiljaa.En: "This needs to be reported," she said quietly.Fi: Eero nyökkäsi, ymmärtäen, ettei tämä ollut heidän ratkottavissaan.En: Eero nodded, understanding that this was not something they could solve on their own.Fi: He tiesivät, että joitakin mysteereitä oli parempi jättää ammattilaisten selvitettäväksi.En: They knew that some mysteries were better left for professionals to unravel.Fi: Kävellessään ulos Eero ja Aino tunsivat, että jotain oli muuttunut.En: As they walked out, Eero and Aino felt that something had changed.Fi: Eero oli alkanut ymmärtää, että kaikelle ei ollut selitystä, eikä hänen tarvinnutkaan aina tietää kaikkea.En: Eero had begun to understand that not everything had an explanation, nor did he always need to know everything.Fi: Aino puolestaan oppi, kuinka tärkeää oli varautuminen ja tiimityö, kun kohdataan tuntematon.En: Aino, on the other hand, learned the importance of preparation and teamwork when facing the unknown.Fi: Ulkona tuuli oli yltynyt ja yö oli laskeutunut lopullisesti varaston ylle.En: Outside, the wind had picked up and night had fallen for good over the warehouse.Fi: He päättivät lähteä kotiin, tietäen että päivänvalossa asiat olisivat ehkä selvempiä – tai sitten eivät.En: They decided to head home, knowing that in daylight, things might be clearer—or maybe not.Fi: Toisinaan parasta, mitä voi tehdä, on vain antaa asioiden olla.En: Sometimes the best thing to do is just let things be. Vocabulary Words:autumn: syksyinendescending: laskeutunutdeserted: autionwarehouse: varastothreshold: kynnysflashlights: taskulamputecho: kaikuisiresembled: muistutticuriosity: uteliaisuusvast: valtavapounding: takoidim: hämäräjunk: romusplintered: nirhaisiacreaked: narisivatuneven: epätasainenmysterious: salaperäinenpeculiar: erikoinenantique: antiikkinenglow: hohtoreport: raportoidamysteries: mysteereitäunravel: selvittäächanged: muuttunutpreparation: varautuminenteamwork: tiimityöunknown: tuntematonpicked up: yltynytfallen: laskeutunutdaylight: päivänvalo
Fluent Fiction - Finnish: Under Northern Skies: A Story of Friendship and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-04-23-34-03-fi Story Transcript:Fi: Eero, Leena ja Tuomas olivat juuri saapuneet Rovaniemelle.En: Eero, Leena, and Tuomas had just arrived in Rovaniemi.Fi: He olivat innoissaan, koska tänä iltana oli mahdollisuus nähdä revontulet.En: They were excited because there was a chance to see the northern lights this evening.Fi: Metsä näytti kauniilta.En: The forest looked beautiful.Fi: Puut olivat värikkäitä, oransseja ja kultaisia, kun he alkoivat vaeltaa.En: The trees were colorful, orange and golden, as they began hiking.Fi: Ilma oli raikasta, ja pieni viileys muistutti lähestyvästä talvesta.En: The air was fresh, and a slight chill reminded them of the approaching winter.Fi: Eero kulki edellä.En: Eero walked ahead.Fi: Hän oli aina ollut seikkailunhaluinen.En: He had always been adventurous.Fi: Mutta nyt häntä huimasi.En: But now he felt dizzy.Fi: Hän oli tuntenut olonsa huonoksi jo jonkin aikaa, mutta ei halunnut pilata matkaa.En: He had been feeling unwell for some time but didn't want to ruin the trip.Fi: "Kaikki on hyvin", hän ajatteli itsekseen.En: "Everything is fine," he thought to himself.Fi: Leena kulki Eeron rinnalla, tarkkaillen häntä huolestuneesti.En: Leena walked beside Eero, watching him with concern.Fi: Hän huomasi, että Eero näytti kalpealta ja hengitti syvään.En: She noticed that Eero looked pale and was breathing deeply.Fi: "Oletko kunnossa?"En: "Are you okay?"Fi: Leena kysyi pehmeästi.En: Leena asked softly.Fi: Eero nyökkäsi, mutta ei sanonut mitään.En: Eero nodded but didn't say anything.Fi: Tuomas käveli hieman edellä, selvittäen polkua muille.En: Tuomas walked slightly ahead, clearing the path for the others.Fi: Hän oli hyvä pitämään asiat järjestyksessä ja pysymään rauhallisena.En: He was good at keeping things organized and staying calm.Fi: He pysähtyivät tauolle pienelle kukkulalle.En: They stopped for a break on a small hill.Fi: Tuomas katsoi karttaa ja mietti seuraavaa kohdetta.En: Tuomas looked at the map and thought about the next destination.Fi: Leena avasi eväslaukun ja tarjosi kaikille leipiä.En: Leena opened the snack bag and offered sandwiches to everyone.Fi: "Eero, syö jotain.En: "Eero, eat something.Fi: Se voi auttaa", Leena ehdotti.En: It might help," Leena suggested.Fi: Eero kuitenkin pudisti päätään ja yritti hymyillä.En: However, Eero shook his head and tried to smile.Fi: "Olen ihan kunnossa", hän toisti, mutta totuus alkoi jo karata hänen käsistään.En: "I'm really okay," he repeated, but the truth was slipping from his grasp.Fi: Kun matka jatkui, Eeron olo huononi.En: As the journey continued, Eero's condition worsened.Fi: He eivät olleet vielä nähneet revontulia, mutta aurinko alkoi laskea.En: They hadn't seen the northern lights yet, but the sun began to set.Fi: Metso katosi metsän syvyyksiin, ja varjot pitenivät.En: A capercaillie disappeared into the depths of the forest, and the shadows grew longer.Fi: Äkkiä, kesken askeleen, Eero tunsi maan katoavan jalkojensa alta.En: Suddenly, mid-step, Eero felt the ground vanish from under his feet.Fi: Hän kaatui maahan, eikä enää jaksanut nousta.En: He fell to the ground and couldn't summon the strength to get up.Fi: Leenan sydän pamppaili, ja Tuomas kääntyi heti ympäri kuulemaan tömähdyksen.En: Leena's heart pounded, and Tuomas immediately turned around upon hearing the thud.Fi: Heidän oli toimittava nopeasti.En: They had to act quickly.Fi: Leena polvistui Eeron viereen ja alkoi selvittää, mikä oli vialla.En: Leena knelt beside Eero and began to figure out what was wrong.Fi: Tuomas haki apua puhelimellaan, yrittäen pysyä tyynesti.En: Tuomas called for help on his phone, trying to remain calm.Fi: "Hengitä syvään, Eero", Leena kannusti.En: "Breathe deeply, Eero," Leena encouraged.Fi: "Olemme tässä kanssasi."En: "We're here with you."Fi: Eero avasi silmänsä hitaasti.En: Eero slowly opened his eyes.Fi: Hänen täytyi kohdata pelkonsa ja olla rehellinen.En: He had to face his fear and be honest.Fi: "Anteeksi, etten kertonut aiemmin", hän kuiskasi.En: "I'm sorry I didn't tell you earlier," he whispered.Fi: Ambulanssi saapui pian, ja Eero vietiin Rovaniemelle sairaalaan.En: An ambulance soon arrived, and Eero was taken to the Rovaniemi hospital.Fi: Lääkäri tutki Eeron huolellisesti ja totesi, että matala verenpaine oli aiheuttanut huimauksen.En: The doctor examined Eero carefully and determined that low blood pressure had caused the dizziness.Fi: Eero ymmärsi, kuinka tärkeää oli kertoa voinnistaan muille.En: Eero realized how important it was to tell others about his condition.Fi: Leena ja Tuomas seurasivat sairaalaan ja olivat iloisia, kun kuulivat, että Eero toipuisi pian.En: Leena and Tuomas followed to the hospital and were relieved to hear that Eero would recover soon.Fi: Ystävykset oppivat jotain tärkeää yhdessä.En: The friends learned something important together.Fi: Eero ymmärsi, ettei hänen tarvitse aina olla vahva ja pärjätä yksin.En: Eero understood that he didn't always have to be strong and manage on his own.Fi: Rehellisyys ja avun vastaanottaminen olivat tärkeitä.En: Honesty and accepting help were crucial.Fi: Myöhemmin he istuivat kaikki yhdessä katsellen ikkunasta, kun revontulet tanssivat taivaalla.En: Later, they all sat together watching from the window as the northern lights danced in the sky.Fi: Se oli kaunis näky, mutta vielä kauniimpaa oli se, että he olivat yhdessä, ystävinä, valmiina tukemaan toisiaan.En: It was a beautiful sight, but even more beautiful was that they were together, as friends, ready to support each other. Vocabulary Words:arrived: saapuneetexcited: innoissaannorthern lights: revontulethiking: vaeltaaadventurous: seikkailunhaluinendizzy: huimasiconcern: huolestuneestipale: kalpealtabreathe: hengittisoftly: pehmeästiclearing: selvittäenorganized: järjestyksessädestination: kohdettasuggested: ehdottigrasp: käsistäänworsened: huononishadow: varjotvanish: katoavansummon: noustastrength: jaksanutpounded: pamppailithud: tömähdyksenknelt: polvistuibreath: hengitäafraid: pelkonsawhispered: kuiskasiexamined: tutkidetermined: totesirecovered: toipuisiaccepting: vastaanottaminen
Fluent Fiction - Finnish: Finding Solace Among Autumn Leaves: A Journey Through Grief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-03-23-34-03-fi Story Transcript:Fi: Syksyn kirkas aurinko valaisi Kasvitieteellisen puutarhan, kun kolme ystävää astui polulle.En: The bright autumn sun illuminated the Kasvitieteellinen puutarha as three friends stepped onto the path.Fi: Kukat olivat jo pitkälti lakastuneet, mutta puiden lehdet hehkuivat punaisen, oranssin ja keltaisen sävyissä.En: The flowers had largely withered, but the trees' leaves glowed in shades of red, orange, and yellow.Fi: Aino käveli ystäviensä, Eeron ja Kaisan, välissä.En: Aino walked between her friends, Eero and Kaisa.Fi: Askeleet olivat hitaita, jotta hän saisi rauhassa katsella ympärilleen ja antaa ajatustensa virrata vapaasti.En: Their steps were slow, allowing her to look around peacefully and let her thoughts flow freely.Fi: Aino oli viime aikoina kokenut suurta surua.En: Aino had recently experienced profound sorrow.Fi: Hän oli menettänyt jonkun hyvin tärkeän.En: She had lost someone very dear to her.Fi: Tämä päivä, kaikkien pyhien päivä, muistutti voimakkaasti häntä menetyksestä.En: Today, All Saints' Day, strongly reminded her of the loss.Fi: Hän toivoi, että kävely puutarhassa toisi hänelle jonkinlaista rauhaa.En: She hoped that a walk in the garden would bring her some peace.Fi: Eero oli kannustanut häntä tulemaan mukaan, ja Kaisa oli ehdottanut, että kaunis luonto voisi auttaa Ainoa löytämään lohtua.En: Eero had encouraged her to join, and Kaisa had suggested that the beautiful nature could help Aino find comfort.Fi: Polku kiemurteli puutarhan halki.En: The path meandered through the garden.Fi: Ilma oli raikas, ja syksyn tuoksu täytti ilman.En: The air was fresh, and the scent of autumn filled the air.Fi: Aino kaipasi hiljaisuutta ajatuksilleen, mutta tunsi olonsa paremmaksi ystäviensä seurassa.En: Aino longed for silence for her thoughts but felt better in the company of her friends.Fi: Eero jutteli kevyesti uusista kasveista, joita hän halusi nähdä, ja Kaisa nyökkäili mukana, antaen Ainolle tilaa, mutta olemalla silti läsnä.En: Eero chatted lightly about new plants he wanted to see, and Kaisa nodded along, giving Aino space but still being there.Fi: Yhtäkkiä Aino pysähtyi.En: Suddenly, Aino stopped.Fi: Hän näki edessään jotain, mikä sai sydämen lyömään kovempaa.En: She saw something ahead that made her heart beat faster.Fi: Se oli pieni kukkapenkki, jossa kasvoi vaaleankeltaisia tulppaaneja.En: It was a small flower bed with pale yellow tulips.Fi: Nämä kukat olivat olleet hänen isoäitinsä lempikukkia.En: These flowers had been her grandmother's favorites.Fi: Niiden näkeminen toi mukanaan muistoja.En: Seeing them brought back memories.Fi: Iloisia, mutta haikeita.En: Joyful, yet wistful.Fi: Aino taisteli kyyneleitä vastaan.En: Aino fought back tears.Fi: Hän tajusi, että suru ei lähtisi pois, mutta ehkä hän voisi oppia elämään sen kanssa.En: She realized that sorrow wouldn't go away, but maybe she could learn to live with it.Fi: Kaisa astui Ainon vierelle.En: Kaisa stepped beside Aino.Fi: Hän laski kätensä Ainon olalle ja hymyili rohkaisevasti.En: She placed a hand on Aino's shoulder and smiled encouragingly.Fi: "Se on okei", Kaisa sanoi hiljaa.En: "It's okay," Kaisa said quietly.Fi: Eero nyökkäsi vieressä.En: Eero nodded beside her.Fi: "Olemme täällä sinua varten."En: "We're here for you."Fi: Se muistutus teki Ainoon vaikutuksen.En: That reminder made an impression on Aino.Fi: Hän ei ollut yksin.En: She was not alone.Fi: Aino hengitti syvään ja antoi tunteidensa tulla.En: Aino took a deep breath and let her emotions come.Fi: Hän katsoi uudelleen kukkia ja kuiskasi hiljaa mielessään jäähyväiset.En: She looked at the flowers again and whispered a quiet farewell in her mind.Fi: Samalla hän tunsi, että hänen sisällään tapahtui muutos.En: At the same time, she felt a change happening within her.Fi: Hän alkoi hyväksyä sen, että vaikka suru tuli aina olemaan osa häntä, se ei tarkoittanut, että hänen pitäisi jäädä yksin.En: She began to accept that even though sorrow would always be a part of her, it didn’t mean she had to be alone.Fi: He jatkoivat matkaa, kädet taskuissa ja päät kohotettuina.En: They continued their journey, hands in pockets and heads held high.Fi: Kun he poistuivat puutarhasta, Aino tunsi olonsa hieman kevyemmäksi.En: As they left the garden, Aino felt a bit lighter.Fi: Syyspäivän valo tuntui kirkkaammalta, ja ystävien seura lämmitti hänen sydäntään.En: The autumn day's light seemed brighter, and the company of friends warmed her heart.Fi: Hän tiesi, että paluu arkeen ei olisi helppoa, mutta se liikkui jo oikeaan suuntaan.En: She knew returning to everyday life wouldn't be easy, but she was already moving in the right direction.Fi: Vihdoin, Ainon askelten alla, puutarhan hiekkapolku muuttui taas asvaltiksi.En: Finally, under Aino's steps, the garden's sandy path turned back into asphalt.Fi: Yhdessä he suuntasivat pois syksyn väriloistosta, Aino astettain valmiimpana uuteen päivään.En: Together they left behind the autumn's blaze of color, Aino gradually becoming more ready for a new day.Fi: Hän katsoi Kaisaa ja Eeroa ja hymyili.En: She looked at Kaisa and Eero and smiled.Fi: Hän ei ollut yksin, ja se oli ensimmäinen askel kohti sitä uutta todellisuutta.En: She wasn't alone, and that was the first step towards that new reality. Vocabulary Words:illuminated: valaisiwithered: lakastuneetprofound: suurtameandered: kiemurtelilonged: kaipasiscent: tuoksuobstacle: estewistful: haikeitaencouragingly: rohkaisevastireminder: muistutusemotions: tunteetfarewell: jäähyväisetaccept: hyväksyäcompanionship: seurablaze: väriloistoprofound: syvällinensorrow: surupath: polkuleaf: lehtidear: rakassaint: pyhäcompany: seuraspace: tilapale: vaaleafavorite: lempikukkajoyful: iloinenchange: muutosgradually: vähitellenencouraged: kannustanutasphalt: asvaltti
Fluent Fiction - Finnish: Family Bonds Brighten Helsinki's Museum of Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-02-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Helsingin Luonnontieteellinen museo seisoo valtavana ja majesteettisena, aivan kuin se olisi ikuinen osa kaupunkia.En: The Helsinki Luonnontieteellinen museo stands vast and majestic, as if it were an eternal part of the city.Fi: Ruskan värit loistavat kaikessa kauneudessaan, ja kylmä tuuli havisuttaa lehtiä jaloissa.En: The colors of autumn shine in all their beauty, and the cold wind rustles the leaves at their feet.Fi: Tänään on Pyhäinpäivä, ja katulamput syttyvät jo aikaisin.En: Today is Pyhäinpäivä, and the streetlights turn on early.Fi: Elias, Katri ja heidän poikansa Mika ovat tulleet viettämään päivän museossa.En: Elias, Katri, and their son Mika have come to spend the day at the museum.Fi: Tämä on ollut perinne Mika syntymästä asti.En: This has been a tradition since Mika's birth.Fi: Vanhemmille, nyt eronneille, perinteen jatkaminen on tärkeää, mutta samalla haasteellista.En: For the parents, now separated, continuing the tradition is important but also challenging.Fi: Museon eteisessä Mika hyppii innoissaan paikallaan.En: In the museum lobby, Mika bounces excitedly on the spot.Fi: Hän rakastaa dinosauruksia ja muinaisia kiviä.En: He loves dinosaurs and ancient stones.Fi: Elias hymyilee katsoessaan Mikaa, yrittäen unohtaa ilmassa roikkuvan jännitteen Katrin kanssa.En: Elias smiles as he watches Mika, trying to forget the tension hanging in the air with Katri.Fi: "Mennäänkö katsomaan dinosauruksia ensin, Mika?"En: "Shall we go see the dinosaurs first, Mika?"Fi: Elias ehdottaa, ja Mika nyökkää innokkaasti.En: Elias suggests, and Mika nods eagerly.Fi: Katri kävelee heidän rinnallaan, hymyillen pojalleen.En: Katri walks beside them, smiling at her son.Fi: Hän haluaa tehdä tästä päivästä mukavan Mikalle, mutta hänen mielensä harhailee menneisiin.En: She wants to make the day pleasant for Mika, but her mind wanders to the past.Fi: Ei ole helppoa, kun täytyy kohdata ex-puoliso tässä paikassa, missä heillä oli kerran niin paljon yhteistä.En: It is not easy when facing an ex-spouse in this place where they once shared so much.Fi: He kulkevat suurten dinosaurusten karuissa varjoissa.En: They walk in the stark shadows of the grand dinosaurs.Fi: Mika katsoo niitä suurin silmin, kysyen kysymyksiä, joihin Eliaksen on ilo vastata.En: Mika looks at them with wide eyes, asking questions that Elias happily answers.Fi: Silloin, ilman ennakkovaroitusta, museon valot pimenevät.En: Then, without warning, the museum lights go out.Fi: Kaikki pysähtyvät hetkeksi, kunnes hidas, hämärä varavalo syttyy.En: Everyone pauses for a moment until a slow, dim emergency light comes on.Fi: "Rauhoittukaa, kyseessä on vain pieni sähkökatkos," kuuluu vartijan ääni.En: "Stay calm, it's just a minor power outage," says the guard's voice.Fi: Mikan käsi puree tiukemmin Eliasin kättä.En: Mika's hand grips Elias's more tightly.Fi: Eliot ja Katri veoksivat lähemmäksi toisiaan, vaikkei kumpikaan sitä huomaa.En: Elias and Katri draw closer, though neither notices.Fi: He vaihtavat katseen, jakaen yllättävän tilanteen mukana tuoman outouden.En: They exchange a look, sharing the oddness brought on by the unexpected situation.Fi: Pimeys paljastaa heissä piilevän jännitteen, mutta samanaikaa se tuo esiin myös vanhoja muistoja.En: The darkness reveals the tension within them, but at the same time, it brings back old memories.Fi: Katri muistaa, kuinka Elias pelkäsi pimeää nuorempana, ja hymyilee hieman muistaessaan.En: Katri remembers how Elias was afraid of the dark when he was younger, and she smiles slightly at the memory.Fi: Elias kertoi tarinoita, ja tämä muisto pehmentää hänen sydäntään hetkeksi.En: Elias told stories, and this memory softens her heart for a moment.Fi: He päättävät edetä varovasti seuraavaan näyttelyhuoneeseen.En: They decide to carefully proceed to the next exhibition room.Fi: Mikalla on taskulamppu, ja hän suuntaa valon hullunkurisesti hymyilevän dinosauruksen luo.En: Mika has a flashlight, and he points it humorously at a grinning dinosaur.Fi: Hirviömäinen dinosaurus on niin hupaisa, että kaikki kolme, Elias, Katri ja Mika, purskahtavat yhteiseen nauruun.En: The monstrous dinosaur is so amusing that all three, Elias, Katri, and Mika, burst into shared laughter.Fi: Nauraessaan Mikan kanssa, he astuvat askeleen lähemmäksi yhteistä tavoitetta: olla hyviä vanhempia.En: Laughing with Mika, they take a step closer to a common goal: being good parents.Fi: Elias tuntee, miten kireys hartioistaan vapautuu.En: Elias feels the tension in his shoulders release.Fi: Ilman sanoja hän tietää, että hänen on aika hyväksyä uusi perhedynamiikka.En: Without words, he knows it's time to accept the new family dynamic.Fi: He istuvat museon kahvilassa, jakavat kaakaon ja hetken rauhaa yhdessä.En: They sit in the museum café, sharing a hot cocoa and a moment of peace together.Fi: Katri ja Elias eivät ole unohtaneet menneisyyttään, mutta eivät anna sen enää estää.En: Katri and Elias have not forgotten their past but no longer let it stand in the way.Fi: Mika katsoo vanhempiaan, aistii, että jotain tärkeää on tapahtunut.En: Mika looks at his parents, sensing that something important has happened.Fi: He voivat yhdessä hymyillä, muistojen museossa, pyhäinpäivän varjossa ja valossa.En: They can smile together, in the museum of memories, in the shadow and light of Pyhäinpäivä.Fi: Kaiken keskellä, Elias tietää, että tämä perinne jatkuu - ei nostalgian vuoksi, vaan Mikan onnen vuoksi.En: Amidst it all, Elias knows this tradition will continue—not out of nostalgia but for Mika's happiness. Vocabulary Words:majestic: majesteettinenrustles: havisuttaalobby: eteinenbounces: hyppiitension: jännitteeneagerly: innokkaastistark: karuwarning: ennakkovaroitustaemergency: varavalooutage: sähkökatkosgrips: pureereveals: paljastaasoftens: pehmentääflashlight: taskulamppuhumorously: hullunkurisestimonstrous: hirviömäinenlaughter: nauruunrelease: vapautuudynamic: dynamiikkacafé: kahvilashared: jakavatpeace: rauhaasense: aistiishadow: varjoeternal: ikuinentradition: perinnechallenges: haasteellistawanders: harhaileepause: pysähtyvätgrinning: hymyilevän
Fluent Fiction - Finnish: Autumn Reunions: Bridging Generations at Kaisaniemi Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-01-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Kaisaniemen kasvitieteellinen puutarha hehkui syksyn väreissä.En: The Kaisaniemi botanical garden glowed with the colors of autumn.Fi: Lehdet olivat oransseja, keltaisia ja punaisia.En: The leaves were orange, yellow, and red.Fi: Tuuli keinutti puiden oksia ja lehtiä tippui maahan, kuin niitä olisi ohjannut näkymätön käsi.En: The wind swayed the branches of the trees, and leaves fell to the ground as if guided by an invisible hand.Fi: Aino istui puiston penkillä.En: Aino sat on a park bench.Fi: Hänen vierellään istui Eero, hänen poikansa.En: Next to her sat Eero, her son.Fi: Eero näytti mietteliäältä.En: Eero looked thoughtful.Fi: Hän oli muuttanut pois kaupungista ja tunsi syyllisyyttä, koska näki äitiään harvoin.En: He had moved away from the city and felt guilty because he saw his mother rarely.Fi: Sannan, Eeron tyttären, kirkas nauru kantautui heidän luokseen, kun tyttö juoksi polkuja pitkin.En: Sanna's, Eero's daughter, bright laughter reached them as the girl ran along the paths.Fi: "Katso, mummi!En: "Look, grandma!Fi: Puu on iso!"En: The tree is big!"Fi: Sanna huudahti ja osoitti paksua tammea.En: Sanna exclaimed, pointing at a thick oak.Fi: Hänen silmänsä loistivat uteliaisuutta.En: Her eyes shone with curiosity.Fi: "Kyllä, rakas.En: "Yes, dear.Fi: Se on kasvanut täällä kauan", Aino vastasi lämpimästi.En: It has been growing here for a long time," Aino replied warmly.Fi: Hän katsoi Eeroa, toivoen löytävänsä yhteyden, joka heidän välillään oli joskus ollut.En: She looked at Eero, hoping to find the connection that had once been between them.Fi: Aino päätti, että oli oikea hetki kertoa tarina.En: Aino decided it was the right moment to tell a story.Fi: "Muistatko, Eero, isäsi ja minä saimme ensimmäiset omat sadonkorjuujuhlamme tässä puistossa?"En: "Do you remember, Eero, your father and I had our first harvest festival right here in this park?"Fi: Aloitti Aino hellästi muistellen.En: Aino began gently reminiscing.Fi: Eero hengitti syvään ja nyökkäsi.En: Eero took a deep breath and nodded.Fi: Näiden muistojen kuuleminen teki hänet tunteelliseksi.En: Hearing these memories made him emotional.Fi: Hän muisti isänsä, joka oli nyt poissa.En: He remembered his father, who was now gone.Fi: "Sanotaan, että All Saints' Day on päivä, jolloin muistellaan menneitä."En: "They say that All Saints' Day is a day to remember the past."Fi: Aino katsoi Eeroa silmiin, yrittäen koskettaa hänen sydämensä syvyyksiä.En: Aino looked into Eero's eyes, trying to touch the depths of his heart.Fi: "Meidän pitää muistaa, mistä tulemme, jotta tiedämme, minne olemme menossa."En: "We must remember where we come from so we know where we are going."Fi: Sanna palasi heidän luokseen ja hymyili iloisesti.En: Sanna returned to them and smiled happily.Fi: Hän ei ymmärtänyt kaikkea, mutta lapsen viattomuudessa oli jotain rauhoittavaa.En: She did not understand everything, but there was something soothing in a child's innocence.Fi: Eero katseli tytärtään ja tajusi, että tämä paikka voisi olla heidän yhteinen perintönsä.En: Eero looked at his daughter and realized that this place could be their shared heritage.Fi: Aino jatkoi tarinaa, kertoen miten hän oli kävellyt tätä puutarhaa pitkin yhdessä Eeron isän kanssa vuosikymmeniä sitten.En: Aino continued the story, telling how she had walked through this garden with Eero's father decades ago.Fi: Hänen äänensä oli pehmeä ja lämmin, ja puiden lehtien kahina toi menneisyyden eläviksi.En: Her voice was soft and warm, and the rustling of the leaves made the past come alive.Fi: Kun tarina tuli loppuunsa, kyyneleet kimmelsivät Eeron silmissä.En: When the story came to an end, tears glistened in Eero's eyes.Fi: Hän puristi äitinsä kättä, ymmärtäen vihdoin, miten tärkeitä nämä hetket olivat.En: He squeezed his mother's hand, finally understanding how important these moments were.Fi: "Eikö olisikin mukavaa, jos tulisimme tänne joka vuosi, Sanna?"En: "Wouldn't it be nice if we came here every year, Sanna?"Fi: Eero kysyi hiljaa.En: Eero asked quietly.Fi: Sanna nyökkäsi innokkaasti.En: Sanna nodded eagerly.Fi: "Joka vuosi, isä!"En: "Every year, dad!"Fi: Eero kääntyi äitinsä puoleen ja hymyili.En: Eero turned to his mother and smiled.Fi: "Tehdään tästä perinne, äiti.En: "Let's make this a tradition, mom.Fi: Tehdään tästä meidän juttumme."En: Let's make this our thing."Fi: Ainon sydän täyttyi ilosta.En: Aino's heart filled with joy.Fi: Heistä tulisi jälleen perhe, ainakin näissä puutarhan kauniissa maisemissa.En: They would become a family again, at least in these beautiful garden landscapes.Fi: Eero oli päättänyt, että fyysinen etäisyys ei saisi enää erottaa heitä emotionaalisesti.En: Eero had decided that physical distance should no longer separate them emotionally.Fi: He kulkisivat yhdessä eteenpäin, sukuhistorian varjossa ja tulevaisuuteen katsoen.En: They would move forward together, in the shadow of family history and looking toward the future.Fi: Syksyinen tuuli jatkoi lehtien tanssittamista heidän ympärillään, ja he tiesivät aloittaneensa uuden luvun.En: The autumn wind continued to dance with the leaves around them, and they knew they had begun a new chapter. Vocabulary Words:botanical: kasvitieteellinenglowed: hehkuiautumn: syksyinvisible: näkymätönguilty: syyllisyysexclaimed: huudahticuriosity: uteliaisuuswarmly: lämpimästiconnection: yhteydenmoment: hetkireminiscing: muistellenemotional: tunteellinendepths: syvyyksiäremember: muistaasoothing: rauhoittavaaheritage: perintörustling: kahinaglistened: kimmelsivätsqueezed: puristitradition: perinnefilled: täyttyiemotionally: emotionaalisestilandscapes: maisemissachapter: lukudecided: päättishadow: varjossafuture: tulevaisuuteenbranches: oksiaguided: ohjannutpast: menneitä
Fluent Fiction - Finnish: Heroic Halloween: Eero's Breath of Courage in Lappi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-10-31-22-34-03-fi Story Transcript:Fi: Kylmä tuuli puhalsi Lapin metsien halki, kun Eero pysähtyi tarkastelemaan punaisia ja oransseja lehtiä, jotka peittivät maan.En: The cold wind blew through the forests of Lappi as Eero stopped to examine the red and orange leaves covering the ground.Fi: Halloweenin aatto toi mukavan jännityksen ilmaan, ja hän ja hänen ystävänsä Aino sekä hänen veljensä Mikael olivat saapuneet eräkämpälle juhlimaan.En: The eve of Halloween brought a pleasant excitement to the air, and he, along with his friends Aino and his brother Mikael, had arrived at the wilderness cabin to celebrate.Fi: Metsä oli kuin värikkään viltin alla, syksyn lehtiä kaikkialla.En: The forest was like it was under a colorful blanket, fall leaves everywhere.Fi: Eero oli tyytyväinen.En: Eero was content.Fi: Hän oli nuori metsäopiskelija, joka etsi rauhaa luonnosta.En: He was a young forestry student seeking peace in nature.Fi: Lapsuudenystävä Aino juoksi jo edellä polkua pitkin.En: Childhood friend Aino was already running ahead along the path.Fi: "Tule, Eero!"En: "Come, Eero!"Fi: hän huusi tuulessa leikkisästi.En: she shouted playfully in the wind.Fi: Mikael seurasi heitä, kantaen raskaita reppuja ja katsahtaen veljeensä usein, kuin varmistaakseen, että Eero pysyi mukana.En: Mikael followed them, carrying heavy backpacks and frequently glancing at his brother, as if to ensure that Eero was keeping up.Fi: Kun he saapuivat mökille, he sytyttivät tulen ja järjestivät tavaransa.En: When they arrived at the cabin, they lit a fire and organized their belongings.Fi: Ilta pimeni nopeasti, mutta mökissä oli kodikasta ja turvallista.En: The evening darkened quickly, but inside the cabin, it was cozy and safe.Fi: He suunnittelivat illanviettoa lyhtyjen ja kurpitsan kanssa, kunnes tapahtui jotain odottamatonta.En: They planned the evening with lanterns and pumpkins, until something unexpected occurred.Fi: Yhtäkkiä Mikael alkoi hengittää vaikeasti.En: Suddenly, Mikael began to breathe with difficulty.Fi: Hänen kasvonsa muuttuivat kalpeiksi, ja hänen kätensä hakeutuivat kurkulleen.En: His face turned pale, and his hands reached for his throat.Fi: "Eero, auta!"En: "Eero, help!"Fi: Aino huudahti, kun hän huomasi tilanteen vakavuuden.En: Aino shouted when she realized the severity of the situation.Fi: Eero tunsi sydämensä hakkaavan kiihtyneesti.En: Eero felt his heart pounding rapidly.Fi: Hän tiesi, että mökki oli kaukana kaikesta, eikä apu tulisi ajoissa.En: He knew the cabin was far from everything, and help wouldn't arrive in time.Fi: Eero muisteli, mitä hän oli oppinut ensiapukurssilla.En: Eero recalled what he had learned in the first aid course.Fi: Hän kaivoi laukustaan ensiapupakkauksen, ja löysi sieltä antihistamiineja.En: He rummaged through his bag for the first aid kit and found some antihistamines.Fi: Hänen mielessään kävi, mitä jos hän epäonnistuisi, mutta ei ollut aikaa epäröidä.En: The thought crossed his mind, 'what if he failed,' but there was no time to hesitate.Fi: "Mikael, ota tämä," hän käski, antaessaan lääkkeen veljelleen.En: "Mikael, take this," he instructed, handing the medicine to his brother.Fi: Hiljaisuus laskeutui mökkiin, vain tulen rätinä kuului.En: Silence fell over the cabin; only the crackling of the fire was heard.Fi: Eero tunsi itsensä epäröiväksi, mutta pakotti itsensä pysymään rauhallisena.En: Eero felt hesitant but forced himself to remain calm.Fi: Hän tarkkaili Mikaelia, joka vähitellen alkoi hengittää paremmin.En: He watched Mikael, who gradually began to breathe more easily.Fi: Aino piti kiinni Mikaelin kädestä, ja heidän katseensa kohtasivat Eeron kanssa kiitollisina.En: Aino held Mikael's hand, and their eyes met Eero's gratefully.Fi: Eero katsoi karttaa ja löysi lähimmän tien.En: Eero looked at the map and found the nearest road.Fi: Hän ohjasi ambulanssin mökille, kun se viimein saapui.En: He directed the ambulance to the cabin when it finally arrived.Fi: Kylmä yöilma iski Eeroa kasvoille, kun hän johdatti apua heidän luokseen.En: The cold night air hit Eero's face as he led the help to them.Fi: Mikael istui nyt tukevasti, hymyili heikosti, mutta kiitollisesti Eerolle.En: Mikael now sat steadily, smiling weakly but gratefully at Eero.Fi: "Hyvin tehty, pikkuveli," Mikael sanoi lämpimästi.En: "Well done, little brother," Mikael said warmly.Fi: Seikkailu oli päättynyt hyvin.En: The adventure had ended well.Fi: Kun he palasivat sisälle, Eero tunsi itsensä erilaiseksi.En: As they returned inside, Eero felt different.Fi: Hän oli rauhallinen ja tyytyväinen itseensä.En: He was calm and satisfied with himself.Fi: Hän tiesi nyt, että pystyi kohtaamaan haasteet ja auttamaan turvassa muita.En: He now knew he could face challenges and help keep others safe.Fi: Halloween-yöstä oli tullut heille ikimuistoinen, ja Eero tiesi, ettei hän enää epäilisi kykyjään.En: The Halloween night had become unforgettable for them, and Eero knew he would no longer doubt his abilities.Fi: Metsän hiljaisuus ympäröi heitä, ja tuuli heitti lehtiä ilmaan, mutta Eero tunsi itsensä vahvemmaksi kuin koskaan.En: The silence of the forest enveloped them, the wind tossed leaves into the air, but Eero felt stronger than ever. Vocabulary Words:examine: tarkastellapleasant: mukavacontent: tyytyväinenforestry: metsäopiskelijawilderness: eräkämpällebackpack: reppucozy: kodikaslantern: lyhtyunexpected: odottamatondifficulty: vaikeusseverity: vakavuusrummage: kaivaahesitate: epäröidäantihistamine: antihistamiinithroat: kurkkucalm: rauhallinengratefully: kiitollisestiambulance: ambulanssiadventure: seikkailuenvelope: ympäröidätoss: heittäächallenge: haastecapability: kykypounding: hakatapath: polkuglance: katsahdusfireplace: takkacourse: kurssibreathe: hengittäästeadily: tukevasti
Fluent Fiction - Finnish: A Night of Mysteries: Northern Lights Meet Meteor Showers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-10-30-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Kaukana suomalaisella maaseudulla, Pyhäinpäivän iltana, ilma oli täynnä syksyn tuoksuja.En: Far away in the Finnish countryside, on Pyhäinpäivä evening, the air was filled with the scents of autumn.Fi: Lehdet kahisivat lempeästi tuulessa, ja pieni lampi kimalsi kuun valossa.En: The leaves rustled gently in the wind, and a small pond shimmered in the moonlight.Fi: Ilta vaikutti rauhalliselta, mutta jotain erikoista oli tapahtumassa.En: The evening seemed peaceful, but something extraordinary was happening.Fi: Taivaalla tanssivat revontulet, mutta kummallisesti vain pienen lammen yläpuolella.En: The northern lights danced in the sky, but strangely only above the small pond.Fi: Se herätti kyläläisten pelkoa ja uteliaisuutta.En: This aroused both fear and curiosity among the villagers.Fi: Eero seisoi lammella, silmät kohotettuina kohti taivasta.En: Eero stood by the pond, eyes lifted towards the sky.Fi: Hän oli intohimoinen amatööritähtitieteilijä, joka rakasti öistä taivasta.En: He was a passionate amateur astronomer who loved the night sky.Fi: Vierellään hänellä oli sisko Liisa, joka uskoi vahvasti paikalliseen kansanperinteeseen.En: Beside him was his sister Liisa, who strongly believed in local folklore.Fi: "Katsokaa, miten kauniit ne ovat!"En: "Look at how beautiful they are!"Fi: Eero huudahti.En: Eero exclaimed.Fi: "Mutta miksi vain lammen yllä?"En: "But why only above the pond?"Fi: "Eero, tiedäthän kylän tarinan", Liisa muistutti hiljaa.En: "Eero, you know the village story," Liisa reminded him quietly.Fi: "Revontulet näin aikaisin syksyllä tarkoittavat pahaa."En: "Northern lights this early in autumn mean trouble."Fi: Matti, Eeron ystävä, seisoi hieman kauempana.En: Matti, Eero's friend, stood a bit further away.Fi: Hänen kasvoillaan oli skeptinen ilme.En: His face showed a skeptical expression.Fi: "Ehkä ne ovat vain valon heijastuksia.En: "Maybe they are just reflections of light.Fi: En näe mitään maagista."En: I don't see anything magical."Fi: Kyläläiset olivat huolissaan.En: The villagers were worried.Fi: He pelkäsivät huonoja enteitä ja varoittivat Eeroa olemasta liian utelias.En: They feared bad omens and warned Eero not to be too curious.Fi: Mutta Eeron mieli oli täynnä kysymyksiä, ja hän halusi löytää vastauksia niiden tieteellisiin syihin.En: But Eero's mind was full of questions, and he wanted to find answers to their scientific causes.Fi: Vastoin kylän väen varoituksia, Eero päätti pystyttää teleskooppinsa lammen rantaan.En: Against the villagers' warnings, Eero decided to set up his telescope on the pond's shore.Fi: Kun ilta pimeni, hän alkoi kerätä havaintojaan.En: As the evening darkened, he began to gather his observations.Fi: Aikaa kului, ja yhtäkkiä taivaalla tapahtui jotain upeaa.En: Time passed, and suddenly something wonderful happened in the sky.Fi: Revontulet sulautuivat odottamattomaan meteorisateeseen, jotka valaisivat taivaan vielä kirkkaammin.En: The northern lights merged with an unexpected meteor shower, which lit up the sky even brighter.Fi: Tämä ei ollut pelkkä legenda; se oli todellinen, hengästyttävä kosminen ilmiö.En: This was not just a legend; it was a real, breathtaking cosmic phenomenon.Fi: "Eero, katso!"En: "Eero, look!"Fi: Liisa huusi ihastuneena.En: Liisa shouted in delight.Fi: "Ehkä kylän tarinassa on jotain totta ja kaunista."En: "Maybe there is something true and beautiful in the village story."Fi: Matti hengähti syvään.En: Matti took a deep breath.Fi: "Vaikuttavaa.En: "Impressive.Fi: Luulin kaiken olevan vain tarinaa."En: I thought it was all just a tale."Fi: Eero ymmärsi nyt, että tiede ja perinne voivat kulkea rinnakkain.En: Eero realized now that science and tradition can coexist.Fi: Hän kutsui kyläläiset katsomaan.En: He invited the villagers to watch.Fi: Hän selitti heille, kuinka revontulet ja meteorisade olivat luonnollisia ilmiöitä, ja samalla hän korosti niiden kauneutta ja merkitystä.En: He explained to them how the northern lights and the meteor shower were natural phenomena, while also emphasizing their beauty and significance.Fi: Lopulta kyläläisetkin näkivät niiden kauneuden ja rauhoittuivat.En: Eventually, the villagers saw their beauty and felt at ease.Fi: Tämän illan jälkeen Eero tiesi kunnioittavansa enemmän paikallista kansanperinnettä, vaikka etsikin vastauksia tieteellisesti.En: After this evening, Eero knew he would have more respect for local folklore, even if he sought answers scientifically.Fi: Hän oppi, että yhdistämällä tieteen ja perinteen voi löytää syvemmän ymmärryksen luonnon ihmeistä.En: He learned that by combining science and tradition, one can find a deeper understanding of the wonders of nature.Fi: Kun yö eteni kohti aamua, lammen yllä oleva taivas hiljeni, mutta Eero, Liisa ja Matti tiesivät nähneensä jotain unohtumatonta.En: As the night progressed towards morning, the sky above the pond quieted, but Eero, Liisa, and Matti knew they had witnessed something unforgettable.Fi: He palasivat kotiin, mieli rauhallisena ja sydän kiitollisena.En: They returned home with peaceful minds and grateful hearts. Vocabulary Words:countryside: maaseudullascents: tuoksujaautumn: syksyrustled: kahisivatshimmered: kimalsiextraordinary: erikoistaaroused: herättifolklore: kansanperinnespectacular: upeaacuriosity: uteliaisuuspassionate: intohimoinenobservations: havaintojaphenomenon: ilmiöbreathtaking: hengästyttäväskeptical: skeptinenomens: enteitäwarnings: varoituksiameteor: meteorishower: sadelegend: legendacoexist: rinnakkainsignificance: merkitystädelight: ihastuneenatelescope: teleskooppiunexpected: odottamattomaanmerged: sulautuivatcosmic: kosminenrespect: kunnioittaaunderstanding: ymmärtäminentradition: perinne
Fluent Fiction - Finnish: Unwrapping Secrets: A Mysterious Package in Helsinki Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-10-29-22-34-03-fi Story Transcript:Fi: Elias istui hiljaisessa olohuoneessaan lukemassa kirjaa, kun hän kuuli oven takaa kolahduksen.En: Elias sat in his quiet living room reading a book when he heard a thud from behind the door.Fi: Hänen kotinsa sijaitsi rauhallisessa lähiössä Helsingissä, jossa pihat olivat täynnä värikkäitä syksyn lehtiä.En: His home was located in a peaceful suburb in Helsinki, where yards were full of colorful autumn leaves.Fi: Viileä tuuli puhalsi kiertäen talojen ympäri, ja Halloween-koristeet koristivat pihoja.En: A chilly wind blew around the houses, and Halloween decorations adorned the yards.Fi: Elias nousi hitaasti ja käveli ovelle.En: Elias slowly got up and walked to the door.Fi: Portaillaan, suoraan oven edessä, hän näki pienen paketin.En: On his porch, right in front of the door, he saw a small package.Fi: Paketti oli kääritty ruskeaan paperiin eikä siinä ollut osoitetta tai lähettäjän tietoja.En: The package was wrapped in brown paper and had no address or sender information.Fi: Elias, joka oli aina ollut utelias luonteeltaan, katsoi pakettia epäilevästi.En: Elias, who had always been curious by nature, looked at the package suspiciously.Fi: Hän nosti sen sisälle ja asetti pöydälle.En: He picked it up and placed it on the table.Fi: Pitäisikö hänen avata se?En: Should he open it?Fi: Vai oliko parempi kertoa siitä jollekin?En: Or was it better to tell someone about it?Fi: Elias mietti naapureitaan.En: Elias thought about his neighbors.Fi: Hän tunsi heidät vain nimeltä, mutta yksi naapuri, Annikki, oli aina hymyilevä ja ystävällinen.En: He only knew them by name, but one neighbor, Annikki, was always smiling and friendly.Fi: Ehkä hän voisi auttaa.En: Maybe she could help.Fi: Kerätessään rohkeutta, Elias päätti mennä kertomaan Annikkille.En: Gathering courage, Elias decided to go and tell Annikki.Fi: Annikki asui vain muutaman oven päässä.En: Annikki lived just a few doors away.Fi: Elias käveli koko matkan yrittäen keksiä, miten aloittaa keskustelu.En: Elias walked the entire way trying to think of how to start the conversation.Fi: Kun Annikki avasi oven, Elias selitti tilanteen lyhyesti.En: When Annikki opened the door, Elias explained the situation briefly.Fi: Annikki kuunteli tarkkaavaisesti ja nyökkäsi.En: Annikki listened intently and nodded.Fi: "Minun pitää nähdä tämä", Annikki sanoi innokkaasti ja seurasi Eliasta takaisin tämän talolle.En: "I must see this," Annikki said eagerly and followed Elias back to his house.Fi: He seisoivat yhdessä kadulla illan pimetessä, katsellen pakettia, joka nyt lepäsi pöydällä ulkovalossa.En: They stood together on the street as the evening darkened, looking at the package, which now rested on the table under the outdoor light.Fi: "Avaa se," Annikki sanoi pehmeällä äänellään.En: "Open it," Annikki said in her soft voice.Fi: Yhdessä, Elias ja Annikki avasivat paketin.En: Together, Elias and Annikki opened the package.Fi: Sisältä paljastui vanha kirja ja kirje.En: Inside was an old book and a letter.Fi: Kirja oli täynnä vanhoja valokuvia naapurustosta.En: The book was filled with old photographs of the neighborhood.Fi: Kirjeessä kerrottiin vanhasta mysteeristä, kadonneista tavaroista, jotka olivat alkaneet ilmestyä odottamatta viime viikkoina.En: The letter told of an old mystery, lost items that had started appearing unexpectedly in recent weeks.Fi: Kirjeen kirjoittaja, Rebekka, asui aikanaan naapurustossa ja hänen rakkaat muistonsa olivat tallessa tuossa kirjassa.En: The letter's writer, Rebekka, had once lived in the neighborhood, and her cherished memories were stored in that book.Fi: Hän toivoi, että joku löytäisi kirjan ja auttaisi palauttamaan kadonneet tavarat oikeille omistajilleen.En: She hoped someone would find the book and help return the lost items to their rightful owners.Fi: Yllättäen Annikki muisti kuulleensa tarinoita Rebekkasta, joka oli muuttanut pois vuosia sitten.En: Suddenly, Annikki remembered hearing stories about Rebekka, who had moved away years ago.Fi: Tämä paketti paljasti syyn tavaroiden ilmestymiseen ja tarjosi ratkaisun ongelmaan.En: This package revealed the reason for the appearance of the items and offered a solution to the problem.Fi: Elias hymyili seistessään Annikin kanssa.En: Elias smiled standing with Annikki.Fi: Yhdessä he päättivät jakaa kirjeen ja valokuvat naapurustolle.En: Together they decided to share the letter and photos with the neighborhood.Fi: Elias huomasi, että hänen halunsa ratkaista arvoitus yksin ei ollut tarpeen.En: Elias realized that his desire to solve the mystery alone was unnecessary.Fi: Yhteistyö Annikin kanssa toi tuloksen, ja siitä hyötyi koko yhteisö.En: Collaborating with Annikki brought results and benefited the entire community.Fi: Syksyn illassa, lehtien rapistessa heidän jalkojensa alla, Elias ymmärsi, kuinka tärkeä yhteisö voi olla.En: In the autumn evening, with leaves rustling under their feet, Elias understood how important a community can be.Fi: Ja kaiken keskellä hän oppi luottamaan toisiin ja että moni ovi avautuu, kun vain uskaltaa ottaa askeleen toiseen suuntaan.En: And amidst it all, he learned to trust others and that many doors open when you dare to take a step in another direction. Vocabulary Words:thud: kolahduscurious: uteliassuspiciously: epäilevästicourage: rohkeusbriefly: lyhyestiintently: tarkkaavaisestieagerly: innokkaastirested: lepäsiphotographs: valokuvatneighborhood: naapurustomystery: mysteeriunexpectedly: odottamattacherished: rakkaatsolution: ratkaisucollaborating: yhteistyöcommunity: yhteisötrust: luottaaopportunity: mahdollisuusadorned: koristivatgathering: kerätessäänintensely: intensiivisestiporch: portaatdecoration: koristeetgesture: eleappeared: ilmestyirightful: oikeatelite: eliittidare: uskaltaaleaves: lehdetbenevolent: hyväntahtoinen
Fluent Fiction - Finnish: Cafe Regatta: Hilarious Hijinks with a Pumpkin Latte Spill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2024-10-28-22-34-03-fi Story Transcript:Fi: Pikku pakkasen puraistessa poskia ja keltaisten lehtien leijaillessa maahan, Cafe Regatta oli täynnä ihmisiä.En: When the little frost nipped their cheeks and yellow leaves drifted to the ground, Cafe Regatta was full of people.Fi: Kaikki rakastivat kahvilan kodikasta tunnelmaa.En: Everyone loved the cozy atmosphere of the café.Fi: Ahti, Leena ja Ville istuivat puupöydän ääressä kahvilan edessä.En: Ahti, Leena, and Ville sat at a wooden table in front of the café.Fi: Heillä oli edessään höyryävät kahvikupit ja herkullisia pullia.En: In front of them were steaming cups of coffee and delicious pastries.Fi: Leenan posket punoittivat, ja hän nauroi nähdessään pienten kurpitsojen ja kummitusten koristelun kahvilassa.En: Leena's cheeks were flushed, and she laughed when she saw the small pumpkins and ghost decorations in the café.Fi: "Ahti, tiesitkö, että tämä kahvila on toiminut tässä jo vuosikymmenet?"En: "Ahti, did you know that this café has been here for decades?"Fi: Leena kysyi.En: Leena asked.Fi: "Totta kai, Regatta on yksi Helsingin vanhimpia puukahviloita," Ahti vastasi ylpeänä.En: "Of course, Regatta is one of the oldest wooden cafés in Helsinki," Ahti replied proudly.Fi: Hän halusi aina osoittaa tietävänsä paljon kaupungista.En: He always wanted to show that he knew a lot about the city.Fi: Ville katseli ympärilleen hermostuneesti.En: Ville looked around nervously.Fi: "Minusta tämä Halloween hässäkkä on turhaa.En: "I think this Halloween fuss is unnecessary.Fi: Minulla on liikaa opiskeltavaa," hän mutisi.En: I have too much studying to do," he muttered.Fi: Silloin puistossa lähellä kahvilaa alkoi tapahtua.En: Then something started happening in the park near the café.Fi: Ohitse käveli nainen, jolla oli pieni koira.En: A woman walked by with a small dog.Fi: Koira oli innoissaan, ja se singahti Ahtin suuntaan, kun se huomasi hänen kirkkaan punaisen kaulahuivin.En: The dog was excited, and it darted toward Ahti when it noticed his bright red scarf.Fi: Ennen kuin kukaan ehti tehdä mitään, Ahtin kaulahuivi oli sotkeutunut koiran talutushihnaan.En: Before anyone could do anything, Ahti's scarf had tangled with the dog's leash.Fi: "Nyt tilaa!En: "Make way!Fi: ", huusi nainen epätoivoisesti samalla kun yritti pitää koiraa kurissa.En: ", shouted the woman desperately as she tried to keep the dog under control.Fi: Seuraavassa hetkessä koko seurue oli mukana seikkailussa, kun koira nykäisi Ahtin mukaansa.En: In the next moment, the entire group was caught up in the adventure as the dog pulled Ahti along.Fi: Ahti yritti irrottaa huiviaan koiran hihnasta, mutta koira juoksi innoissaan ympäriinsä.En: Ahti tried to untangle his scarf from the leash, but the dog ran around excitedly.Fi: Ohikulkijat väistivät ja yksi heistä, komeasti noidaksi pukeutunut, horjahti ja kaatoi kahvinsa maahan.En: Bystanders stepped aside, and one of them, dressed impressively as a witch, staggered and spilled their coffee on the ground.Fi: Kauhun tunne levisi ympärille, mutta samalla tilanne oli niin absurdi, että ihmiset alkoivat nauraa.En: A sense of panic spread, but the situation was so absurd that people began to laugh.Fi: Lopulta Ahti sai otteen koirasta, mutta kompastui ja kaatui suoraan hiekkaan, kaataen oma kahvinsa päälleen.En: Eventually, Ahti got hold of the dog, but he stumbled and fell straight into the sand, spilling his own coffee on himself.Fi: Hänen Halloween-teemainen kurpitsalatte tahri kaulahuivin, tehden siitä epämääräisen oranssin.En: His Halloween-themed pumpkin latte stained the scarf, turning it a vague orange.Fi: Ahti makasi hetken maassa, nauraen omalle epäonnelleen.En: Ahti lay on the ground for a moment, laughing at his own misfortune.Fi: Leena ja Ville ryntäsivät hänen luokseen.En: Leena and Ville rushed to him.Fi: "Ahti, sinä olet meidät uusi sankari!En: "Ahti, you're our new hero!"Fi: ", Leena nauroi ja auttoi hänet ylös.En: Leena laughed and helped him up.Fi: Villekin hymyili, vaikka hänen huolet opiskelusta olivat hetken vielä mielessä.En: Ville smiled too, although his worries about studying were still in his mind for a moment.Fi: Nainen, johon Ahti oli törmännyt, tuli heidän luokseen.En: The woman Ahti had bumped into came over to them.Fi: "Anteeksi koirani aiheuttama hässäkkä!En: "Sorry for the mess my dog caused!Fi: Suonette anteeksi, tarjoan kaikille kahvit!"En: Please forgive me, let me treat everyone to coffee!"Fi: hän sanoi.En: she said.Fi: Kohottaen uutta kuppiaan kohti ystäviään, Ahti hymyili.En: Lifting his new cup towards his friends, Ahti smiled.Fi: Hän oli oppinut jotakin tärkeää: aina ei voi hallita kaikkea, mutta usein pienet kommellukset tekevät hetkistä unohtumattomia.En: He had learned something important: you can't always control everything, but often small mishaps make moments unforgettable.Fi: Kahvilan iltapäivä täyttyi naurulla ja ystävällisyydellä, ja Helsinki teki taas yhden uuden muiston ystävyksille.En: The afternoon at the café was filled with laughter and friendliness, and Helsinki created yet another new memory for the friends. Vocabulary Words:frost: pakkanencozy: kodikassteaming: höyryäväflushed: punoittavapumpkins: kurpitsatdecorations: koristelutproudly: ylpeänästudying: opiskeludarted: singahtitangled: sotkeutunutleash: talutushihnadesperately: epätoivoisestibystanders: ohikulkijatstaggered: horjahtispilled: kaatoipanic: kauhuabsurd: absurdistumbled: kompastuimisfortune: epäonnihero: sankarimess: hässäkkäunforgettable: unohtumatonadventure: seikkailumanaged: onnistuiuncontrolled: hallitsemattomatonforgive: antaa anteeksifriendliness: ystävällisyysmemory: muistomishaps: kommelluksetvague: epämääräinen
Fluent Fiction - Finnish: Fall Adventures in Helsinki: Pumpkins, Markets, and Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/fall-adventures-in-helsinki-pumpkins-markets-and-magic Story Transcript:Fi: Helsingin kauppatorilla vilinää riitti.En: Helsingin kauppatorilla vilinää riitti.Fi: Syksyn viileä ilma täytti torin ja keltapunaiset lehdet tanssivat tuulessa.En: Syksyn viileä ilma täytti torin ja keltapunaiset lehdet tanssivat tuulessa.Fi: Mika seisoi torin reunalla, hymyillen.En: Mika seisoi torin reunalla, hymyillen.Fi: Tuoreita vihanneksia oli kaikkialla.En: Tuoreita vihanneksia oli kaikkialla.Fi: Mika arvosti yksinkertaisia asioita.En: Mika arvosti yksinkertaisia asioita.Fi: Hän nautti ruoanlaitosta ja rauhallisista hetkistä.En: Hän nautti ruoanlaitosta ja rauhallisista hetkistä.Fi: Mutta nyt oli erilainen päivä.En: Mutta nyt oli erilainen päivä.Fi: Hänen serkkunsa, Liisa, oli saapunut Lapista.En: Hänen serkkunsa, Liisa, oli saapunut Lapista.Fi: Liisa oli täynnä energiaa.En: Liisa oli täynnä energiaa.Fi: Kaikki oli hänelle uutta ja jännittävää.En: Kaikki oli hänelle uutta ja jännittävää.Fi: Hän katsoi kiinnostuneena ympärilleen ja vetäisi Mikaa mukaansa kohti ensimmäistä toria.En: Hän katsoi kiinnostuneena ympärilleen ja vetäisi Mikaa mukaansa kohti ensimmäistä toria.Fi: “Katsotaan mitä löydämme!” Liisa innostui.En: “Katsotaan mitä löydämme!” Liisa innostui.Fi: Syksy toi mukanaan Halloweenin, ja Mika halusi löytää täydelliset kurpitsat valmistautuakseen juhlaan.En: Syksy toi mukanaan Halloweenin, ja Mika halusi löytää täydelliset kurpitsat valmistautuakseen juhlaan.Fi: Mutta torilla oli täyttä.En: Mutta torilla oli täyttä.Fi: Ihmisiä oli liikkeellä kuin muurahaisia, ja parhaat tuotteet löysivät ostajan nopeasti.En: Ihmisiä oli liikkeellä kuin muurahaisia, ja parhaat tuotteet löysivät ostajan nopeasti.Fi: Mika tunsi pientä ahdistusta.En: Mika tunsi pientä ahdistusta.Fi: Hän halusi tehdä vaikutuksen Liisaan, mutta torin hässäkkä oli hänelle haastava.En: Hän halusi tehdä vaikutuksen Liisaan, mutta torin hässäkkä oli hänelle haastava.Fi: Mielessään hän mietti, mistä löytäisi hiljaisemman kauppiaan ja hyviä kurpitsoja.En: Mielessään hän mietti, mistä löytäisi hiljaisemman kauppiaan ja hyviä kurpitsoja.Fi: Samaan aikaan Liisa nautti paikallisista jutuista.En: Samaan aikaan Liisa nautti paikallisista jutuista.Fi: Hän pysähtyi puhumaan iloisesti jokaiselle kojujen myyjälle.En: Hän pysähtyi puhumaan iloisesti jokaiselle kojujen myyjälle.Fi: "Mennään vähän syvemmälle torille", Mika ehdotti, toivoen että hän löytäisi vähemmän mikäjä.En: "Mennään vähän syvemmälle torille", Mika ehdotti, toivoen että hän löytäisi vähemmän väkeä.Fi: He pujottelivat kiireisten ihmisten ohi, torin melun pehmennyttyä.En: He pujottelivat kiireisten ihmisten ohi, torin melun pehmennyttyä.Fi: Kun he vihdoin saapuivat syrjäisemmälle alueelle, siellä oli pieni koju täynnä komeita kurpitsoja.En: Kun he vihdoin saapuivat syrjäisemmälle alueelle, siellä oli pieni koju täynnä komeita kurpitsoja.Fi: Mika huokasi helpotuksesta.En: Mika huokasi helpotuksesta.Fi: Hän löysi mitä etsi, mutta juuri kun hän kumartui valitsemaan kurpitsaa, suuri joukko ihmisiä virtasi paikalle.En: Hän löysi mitä etsi, mutta juuri kun hän kumartui valitsemaan kurpitsaa, suuri joukko ihmisiä virtasi paikalle.Fi: Liisa katseli myyjää ja sitten Mikaa.En: Liisa katseli myyjää ja sitten Mikaa.Fi: "Odota, minä hoidan tämän", hän sanoi itsevarmasti.En: "Odota, minä hoidan tämän", hän sanoi itsevarmasti.Fi: Liisa aloitti keskustelun torikauppiaan kanssa.En: Liisa aloitti keskustelun torikauppiaan kanssa.Fi: Hän hymyili ja neuvotteli hintaa taitavasti.En: Hän hymyili ja neuvotteli hintaa taitavasti.Fi: Myyjä nyökkäsi ja pian heillä oli kauniit kurpitsat korissa.En: Myyjä nyökkäsi ja pian heillä oli kauniit kurpitsat korissa.Fi: Mika ja Liisa poistuivat torilta hymyillen ja nauraen.En: Mika ja Liisa poistuivat torilta hymyillen ja nauraen.Fi: Koko kokemus oli ollut hullunmyllyä, mutta hauskaa sellaista.En: Koko kokemus oli ollut hullunmyllyä, mutta hauskaa sellaista.Fi: Mika tunsi olonsa tyytyväiseksi.En: Mika tunsi olonsa tyytyväiseksi.Fi: Hän oli oppinut, että joskus suunnitelma voi muuttua ja se on osa seikkailua.En: Hän oli oppinut, että joskus suunnitelma voi muuttua ja se on osa seikkailua.Fi: Liisalle Helsinki avautui uudella tavalla, täynnä elämää ja yllätyksiä.En: Liisalle Helsinki avautui uudella tavalla, täynnä elämää ja yllätyksiä.Fi: Kun he kävelivät pois, korissa heidän tuoreet aarteensa, Mika ajatteli: "Ei tarvitse pelätä kaaosta, kun lopussa tärkeintä on vain hauskaa yhdessä."En: Kun he kävelivät pois, korissa heidän tuoreet aarteensa, Mika ajatteli: "Ei tarvitse pelätä kaaosta, kun lopussa tärkeintä on vain hauskaa yhdessä." Vocabulary Words:bustle: vilinäedge: reunaappreciated: arvostisimplicity: yksinkertaisuuscooking: ruoanlaittocousin: serkkuexciting: jännittäväcurious: kiinnostunutpull: vetäistäfind: löytääto prepare: valmistautuacrowded: täysiants: muurahaisethassle: hässäkkäquiet: hiljainenapproach: lähestyäweave: pujotellarelief: helpotusbow: kumartuanegotiate: neuvotellaconfidently: itsevarmastiexperience: kokemuschaos: kaaosadventure: seikkailunew way: uudella tavallatreasures: aarteetcrowd: joukkomerchant: kauppiaslocal: paikallinencorral: kori
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
United States