DiscoverFluent Fiction - UkrainianSkating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv
Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv

Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv

Update: 2025-12-20
Share

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-20-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: У центрі Києва, де вулиці прикрашені яскравими гірляндами, а святковий настрій відчувається у повітрі, розташована міська ковзанка.
En: In the center of Kyiv, where the streets are adorned with bright garlands and the festive spirit is palpable in the air, lies the city's skating rink.

Uk: Тут, серед веселих голосів і теплих посмішок, здавалося, кожен знайшов частинку щастя.
En: Here, among joyful voices and warm smiles, it seemed that everyone found a piece of happiness.

Uk: Оксана стояла на краю льоду, трохи нерішуча, тримаючи ковзани у руках.
En: Oksana stood at the edge of the ice, a bit hesitant, holding skates in her hands.

Uk: Це була її перша зима без рідних.
En: It was her first winter away from her family.

Uk: Вона переїхала до Києва на навчання і вже сумувала за затишними вечорами вдома.
En: She had moved to Kyiv for her studies and already missed the cozy evenings at home.

Uk: Холодний вітер розвівав локони її волосся, а музика, що звучала з динаміків, ніби підказувала: настав час скуштувати щось нове.
En: The cold wind blew through the curls of her hair, and the music playing from the speakers seemed to suggest it was time to try something new.

Uk: Набравшись сміливості, вона одягла ковзани і обережно вийшла на лід.
En: Gathering her courage, she put on her skates and carefully stepped onto the ice.

Uk: Початок був хорошим, однак через мить вона спіткнулася і впала.
En: The beginning was good, but in a moment, she stumbled and fell.

Uk: Раптом, поруч з’явився Дмито.
En: Suddenly, Dmytro appeared beside her.

Uk: Молодий чоловік простягнув їй руку і усміхнувся.
En: The young man extended his hand to her and smiled.

Uk: — Тобі потрібна допомога?
En: "Do you need help?"

Uk: — запитав він лагідно.
En: he asked gently.

Uk: Оксана завагалася.
En: Oksana hesitated.

Uk: Але його усмішка була щирою.
En: But his smile was sincere.

Uk: Вона прийняла його руку і підвелася.
En: She took his hand and got up.

Uk: — Дякую, — сказала Оксана, відчуваючи трохи більше впевненості.
En: "Thank you," Oksana said, feeling a bit more confident.

Uk: — Як ти?
En: "How are you?"

Uk: — продовжив Дмиро, з теплом у голосі.
En: Dmytro continued, warmth in his voice.

Uk: — У нас є традиція: після катання пити гаряче какао.
En: "We have a tradition: after skating, we drink hot cocoa.

Uk: Хочеш приєднатися?
En: Do you want to join?"

Uk: Оксана подумала.
En: Oksana pondered.

Uk: Було страшно довіряти незнайомцю.
En: It was scary to trust a stranger.

Uk: Але вона згадала, як важливо відкритися новим враженням.
En: But she remembered how important it is to open up to new experiences.

Uk: — Чому б ні?
En: "Why not?"

Uk: — здивувала себе Оксана.
En: Oksana surprised herself.

Uk: Вони пішли до невеликого кіоска на краю ковзанки.
En: They went to a small kiosk at the edge of the skate rink.

Uk: Парував теплий шоколадний напій, обіцяючи затишок.
En: The warm chocolate drink steamed, promising coziness.

Uk: Попиваючи какао, Оксана і Дмиро розговорилися.
En: Sipping cocoa, Oksana and Dmytro struck up a conversation.

Uk: Він поділився історіями про своє дитинство в Києві, про те, як любить святкову атмосферу.
En: He shared stories about his childhood in Kyiv, about how he loves the festive atmosphere.

Uk: Оксана розповіла, як важко бути далеко від дому.
En: Oksana talked about how hard it is to be far from home.

Uk: Але згодом відчула, що їй справді комфортно ділитися з ним.
En: But soon, she felt truly comfortable sharing with him.

Uk: — Це правда цікаво, — посміхнулася вона, помітивши, що її серце стало легшим.
En: "It's really interesting," she smiled, noticing that her heart felt lighter.

Uk: — Я теж люблю Різдво і хочеться створити тут щось своє.
En: "I also love Christmas and want to create something of my own here."

Uk: Дмиро замислився і запропонував:— Може, підемо на різдвяний концерт разом?
En: Dmytro pondered and suggested: "Maybe we could go to a Christmas concert together?

Uk: Це може стати твоєю новою традицією.
En: It could become your new tradition."

Uk: Оксана кивнула.
En: Oksana nodded.

Uk: Це було саме те, чого їй не вистачало: новий початок, нова дружба.
En: It was exactly what she was missing: a new beginning, a new friendship.

Uk: Пізніше того вечора, коли вони прощалися біля виходу з ковзанки, Оксана зрозуміла, що більше не самотня в цьому великому місті.
En: Later that evening, as they said goodbye at the exit of the rink, Oksana realized she was no longer alone in this big city.

Uk: Вона мала друга, а, можливо, і більше.
En: She had a friend, and possibly more.

Uk: Вона вирішила, що відтепер буде сміливішою, відкритішою до життя.
En: She decided that from now on, she would be braver, more open to life.

Uk: І, крокуючи засніженими вулицями Києва, Оксана відчувала, як яскраві вогні міста вселяють у неї надію.
En: And, walking through the snowy streets of Kyiv, Oksana felt how the bright lights of the city instilled hope in her.

Uk: Її серце було наповнене теплом і новими мріями.
En: Her heart was filled with warmth and new dreams.


Vocabulary Words:
  • adorned: прикрашені
  • garlands: гірляндами
  • festive: святковий
  • palpable: відчувається
  • hesitant: нерішуча
  • cosy: затишними
  • suggest: підказувала
  • courage: сміливості
  • stumbled: спіткнулася
  • sincere: щирою
  • pondered: замислився
  • kiosk: кіоска
  • steamed: парував
  • coziness: затишок
  • conversation: розговорилися
  • atmosphere: атмосферу
  • comfortable: комфортно
  • sharing: ділитися
  • interesting: цікаво
  • tradition: традицією
  • missing: бракувало
  • goodbye: прощалися
  • exit: виходу
  • decided: вирішила
  • braver: сміливішою
  • instilled: вселяють
  • hope: надію
  • filled: наповнене
  • dreams: мріями
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv

Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv

FluentFiction.org