The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend
Update: 2025-11-06
Description
Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Balaton-felvidék őszi reggel csodálatos volt.
En: The autumn morning on the Balaton-felvidék was wonderful.
Hu: A levelek színesen hullottak a földre, a szellő pedig frissességgel töltötte meg a tájat.
En: The leaves fell colorfully to the ground, and the breeze filled the landscape with freshness.
Hu: Az emberek már készültek a halottak napjára, emlékezve azokra, akik nincsenek velünk.
En: People were already preparing for All Souls' Day, remembering those who are no longer with us.
Hu: Bence, a fiatal újságíró, álmodozva nézte a domboldalról a Balaton kék vizét.
En: Bence, the young journalist, dreamily watched the blue waters of Balaton from the hillside.
Hu: Valami azonban nem hagyta nyugodni.
En: However, something would not let him rest.
Hu: Aznap reggel érkezett a hír, hogy Zsófia, a helyi művészeti kurátor szerint, egy értékes műalkotás tűnt el a kiállításról, amelyet a festő, János, kifejezetten erre az alkalomra készített.
En: That morning, the news arrived that, according to Zsófia, the local arts curator, a valuable artwork had disappeared from the exhibition, which the painter, János, had created specifically for this occasion.
Hu: A mű leírása szerint a festmény egy régi, már-már elfeledett legendára épült.
En: According to the description of the work, the painting was based on an old, almost forgotten legend.
Hu: Bence úgy érezte, itt a lehetőség, hogy bizonyítsa tehetségét.
En: Bence felt that this was his chance to prove his talent.
Hu: Küldetése nemcsak János művének megkeresése volt, hanem az is, hogy leküzdje azokat a kétségeket, amelyek régóta nyomasztották.
En: His mission was not only to find János's work but also to overcome the doubts that had long weighed on him.
Hu: Valahol legbelül azonban a közösség hitetlensége is foglalkoztatta.
En: Deep inside, he was also concerned about the community’s disbelief.
Hu: Úgy döntött, összeáll Zsófiával, a kiállítás megmentése érdekében.
En: He decided to team up with Zsófia to save the exhibition.
Hu: Zsófia aggódva figyelte a kiállítás helyszínét.
En: Zsófia watched the exhibition site with concern.
Hu: A festmény nemcsak műalkotás, hanem egy személyes történet része is.
En: The painting was not just an artwork, but part of a personal story.
Hu: Jánossal közös érdeklődésük révén tudott a régi legendáról, amely egy elveszett faluról és annak lakóiról szólt.
En: Through a common interest with János, she knew about the old legend, which spoke of a lost village and its inhabitants.
Hu: Bence és Zsófia a helyi történésszel, Lászlóval találkoztak.
En: Bence and Zsófia met with the local historian, László.
Hu: László a régió meséit, történeteit fejből ismerte.
En: László knew the region’s tales and stories by heart.
Hu: "A festmény eltűnése talán nem véletlen," mondta László, "lehet, hogy kapcsolatban áll a legendával.
En: "The disappearance of the painting might not be a coincidence," said László, "it might be connected to the legend."
Hu: "Bence agya lázasan dolgozott.
En: Bence's mind was working feverishly.
Hu: Talán a festmény nyomra vezethet, ha megtalálják.
En: Perhaps the painting could provide a clue if they found it.
Hu: "Gondoljunk csak bele, mit mesélt a festő," mondta Zsófia.
En: "Just think about what the painter mentioned," said Zsófia.
Hu: "Valami titkot hagyott hátra.
En: "He left behind some secret."
Hu: " A legenda szerint a hegyekbe rejtették a falut, valamikor régen, hogy megvédjék a kincseiket.
En: According to the legend, the village was hidden in the mountains long ago to protect their treasures.
Hu: Ahogy az este leszállt, egy kis fészerhez értek, a kiállítás szélén.
En: As night fell, they reached a small shed at the edge of the exhibition.
Hu: Egy halvány, szinte észrevehetetlen jelet fedeztek fel a fa ajtaján.
En: They discovered a faint, almost unnoticeable mark on the wooden door.
Hu: Egy régi szimbólum, amit csak kevesen ismertek.
En: An old symbol that few recognized.
Hu: László elmosolyodott.
En: László smiled.
Hu: "Ez volna az útmutatónk.
En: "This would be our guide."
Hu: " Amikor kinyitották az ajtót, a festmény ott feküdt, sértetlenül, de nem egyedül.
En: When they opened the door, the painting lay there, unharmed, but not alone.
Hu: Mellette egy régi térkép hevert, amely a legenda valódiságát igazolta.
En: Beside it rested an old map, confirming the legend's authenticity.
Hu: Bence sikert aratott, nemcsak azzal, hogy megtalálta a festményt, hanem azzal is, hogy felfedezte a közösség múltját.
En: Bence achieved success not only by finding the painting but also by discovering the community’s past.
Hu: A térkép és a festmény segítették az embereket abban, hogy újraértelmezzék örökségüket.
En: The map and the painting helped people reinterpret their heritage.
Hu: Mindez hitet adott vissza Bencének.
En: This restored faith in Bence.
Hu: Rájött, hogy a valódi nyomozás az emberi kapcsolódások felismeréséről szól.
En: He realized that true investigation is about recognizing human connections.
Hu: Most már magabiztosan írhatott, hiszen a helyi közösség támogatását is megnyerte.
En: Now he could write with confidence, having also gained the support of the local community.
Hu: Az estét egy meleg teával búcsúztatták, a tűz lágy lángjai mellett, a Balaton tükrén táncoló csillogással.
En: They bid farewell to the evening with a warm tea, by the soft flames of the fire, with the shimmering reflection on Balaton's surface.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Balaton-felvidék őszi reggel csodálatos volt.
En: The autumn morning on the Balaton-felvidék was wonderful.
Hu: A levelek színesen hullottak a földre, a szellő pedig frissességgel töltötte meg a tájat.
En: The leaves fell colorfully to the ground, and the breeze filled the landscape with freshness.
Hu: Az emberek már készültek a halottak napjára, emlékezve azokra, akik nincsenek velünk.
En: People were already preparing for All Souls' Day, remembering those who are no longer with us.
Hu: Bence, a fiatal újságíró, álmodozva nézte a domboldalról a Balaton kék vizét.
En: Bence, the young journalist, dreamily watched the blue waters of Balaton from the hillside.
Hu: Valami azonban nem hagyta nyugodni.
En: However, something would not let him rest.
Hu: Aznap reggel érkezett a hír, hogy Zsófia, a helyi művészeti kurátor szerint, egy értékes műalkotás tűnt el a kiállításról, amelyet a festő, János, kifejezetten erre az alkalomra készített.
En: That morning, the news arrived that, according to Zsófia, the local arts curator, a valuable artwork had disappeared from the exhibition, which the painter, János, had created specifically for this occasion.
Hu: A mű leírása szerint a festmény egy régi, már-már elfeledett legendára épült.
En: According to the description of the work, the painting was based on an old, almost forgotten legend.
Hu: Bence úgy érezte, itt a lehetőség, hogy bizonyítsa tehetségét.
En: Bence felt that this was his chance to prove his talent.
Hu: Küldetése nemcsak János művének megkeresése volt, hanem az is, hogy leküzdje azokat a kétségeket, amelyek régóta nyomasztották.
En: His mission was not only to find János's work but also to overcome the doubts that had long weighed on him.
Hu: Valahol legbelül azonban a közösség hitetlensége is foglalkoztatta.
En: Deep inside, he was also concerned about the community’s disbelief.
Hu: Úgy döntött, összeáll Zsófiával, a kiállítás megmentése érdekében.
En: He decided to team up with Zsófia to save the exhibition.
Hu: Zsófia aggódva figyelte a kiállítás helyszínét.
En: Zsófia watched the exhibition site with concern.
Hu: A festmény nemcsak műalkotás, hanem egy személyes történet része is.
En: The painting was not just an artwork, but part of a personal story.
Hu: Jánossal közös érdeklődésük révén tudott a régi legendáról, amely egy elveszett faluról és annak lakóiról szólt.
En: Through a common interest with János, she knew about the old legend, which spoke of a lost village and its inhabitants.
Hu: Bence és Zsófia a helyi történésszel, Lászlóval találkoztak.
En: Bence and Zsófia met with the local historian, László.
Hu: László a régió meséit, történeteit fejből ismerte.
En: László knew the region’s tales and stories by heart.
Hu: "A festmény eltűnése talán nem véletlen," mondta László, "lehet, hogy kapcsolatban áll a legendával.
En: "The disappearance of the painting might not be a coincidence," said László, "it might be connected to the legend."
Hu: "Bence agya lázasan dolgozott.
En: Bence's mind was working feverishly.
Hu: Talán a festmény nyomra vezethet, ha megtalálják.
En: Perhaps the painting could provide a clue if they found it.
Hu: "Gondoljunk csak bele, mit mesélt a festő," mondta Zsófia.
En: "Just think about what the painter mentioned," said Zsófia.
Hu: "Valami titkot hagyott hátra.
En: "He left behind some secret."
Hu: " A legenda szerint a hegyekbe rejtették a falut, valamikor régen, hogy megvédjék a kincseiket.
En: According to the legend, the village was hidden in the mountains long ago to protect their treasures.
Hu: Ahogy az este leszállt, egy kis fészerhez értek, a kiállítás szélén.
En: As night fell, they reached a small shed at the edge of the exhibition.
Hu: Egy halvány, szinte észrevehetetlen jelet fedeztek fel a fa ajtaján.
En: They discovered a faint, almost unnoticeable mark on the wooden door.
Hu: Egy régi szimbólum, amit csak kevesen ismertek.
En: An old symbol that few recognized.
Hu: László elmosolyodott.
En: László smiled.
Hu: "Ez volna az útmutatónk.
En: "This would be our guide."
Hu: " Amikor kinyitották az ajtót, a festmény ott feküdt, sértetlenül, de nem egyedül.
En: When they opened the door, the painting lay there, unharmed, but not alone.
Hu: Mellette egy régi térkép hevert, amely a legenda valódiságát igazolta.
En: Beside it rested an old map, confirming the legend's authenticity.
Hu: Bence sikert aratott, nemcsak azzal, hogy megtalálta a festményt, hanem azzal is, hogy felfedezte a közösség múltját.
En: Bence achieved success not only by finding the painting but also by discovering the community’s past.
Hu: A térkép és a festmény segítették az embereket abban, hogy újraértelmezzék örökségüket.
En: The map and the painting helped people reinterpret their heritage.
Hu: Mindez hitet adott vissza Bencének.
En: This restored faith in Bence.
Hu: Rájött, hogy a valódi nyomozás az emberi kapcsolódások felismeréséről szól.
En: He realized that true investigation is about recognizing human connections.
Hu: Most már magabiztosan írhatott, hiszen a helyi közösség támogatását is megnyerte.
En: Now he could write with confidence, having also gained the support of the local community.
Hu: Az estét egy meleg teával búcsúztatták, a tűz lágy lángjai mellett, a Balaton tükrén táncoló csillogással.
En: They bid farewell to the evening with a warm tea, by the soft flames of the fire, with the shimmering reflection on Balaton's surface.
Vocabulary Words:
- autumn: őszi
- breeze: szellő
- curator: kurátor
- valuable: értékes
- exhibition: kiállítás
- occasion: alkalom
- legend: legenda
- prove: bizonyít
- mission: küldetés
- overcome: leküzd
- doubts: kétségek
- disbelief: hitetlenség
- historian: történész
- tales: mesék
- coincidence: véletlen
- connection: kapcsolatban
- feverishly: lázasan
- shed: fészer
- unnoticeable: észrevehetetlen
- recognized: ismertek
- authenticity: valódiságát
- heritage: örökség
- unharmed: sértetlenül
- reflection: tükrén
- shimmering: csillogás
- restored: adott vissza
- flames: lángjai
- faith: hitet
- support: támogatását
- surface: felület
Comments
In Channel




