Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings
Update: 2025-10-27
Description
Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-27-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae’r haul yn plygu i lawr dros Stonehenge, creu palet o liwiau aur a choch ar y orwel.
En: The sun bows down over Stonehenge, creating a palette of golden and red colors on the horizon.
Cy: Yn y mynydd, mae’r dail yn rustlo wrth draed Carys, Emrys, a Geraint wrth iddyn nhw ysgwyd eu ffordd i ganol y cylch cerrig enwog.
En: In the mountain, the leaves rustle at the feet of Carys, Emrys, and Geraint as they make their way to the center of the famous stone circle.
Cy: Mae awyrgylch dirgel yn gylch ble maen nhw'n sefyll.
En: There is an enigmatic atmosphere in the circle where they stand.
Cy: Mae’r gwynt yn clochdar trwy’r tyllau megis llais hynafol yn sibrwd.
En: The wind whispers through the gaps like an ancient voice murmuring.
Cy: "Dyma’r diwrnod," meddai Emrys yn awchus gyda sglodyn o obsesiwn yn ei lygad.
En: "This is the day," said Emrys eagerly with a glint of obsession in his eye.
Cy: "Dim ond heddiw y gallem ddod i ddeall gwir bwrpas Stonehenge.
En: "Only today can we come to understand the true purpose of Stonehenge."
Cy: ""Ydyn ni’n barod dros Samhain?
En: "Are we ready for Samhain?"
Cy: " gofynnodd Carys, yn erlid y gwybodaeth a'r tystiolaeth.
En: asked Carys, in pursuit of information and evidence.
Cy: "Mae angen am ffeithiau solid, Emrys.
En: "We need solid facts, Emrys."
Cy: "Geraint, â llais fel mel ei hun, yn ychwanegu, "Nid yw pob stori sydd angen gwrthrych.
En: Geraint, with a voice as smooth as honey, added, "Not every story needs an object.
Cy: Mae gan chwedlau wir werth hefyd.
En: Legends have real value too.
Cy: Ond blin yw gweld storïau diflannu.
En: But it's sad to see stories disappear."
Cy: "Emrys yn gwybod mai’r unig ffordd i ddal Carys oedd gwreiddio ei amgyffred mewn profiad.
En: Emrys knew that the only way to captivate Carys was to root her understanding in experience.
Cy: "Byddaf yn cynnal defod Samhain yma heno.
En: "I will perform a Samhain ritual here tonight.
Cy: Fe wyddom bod y Celtiaid yn dathlu’r newydd-deb.
En: We know that the Celts celebrated the newness."
Cy: "Felly, wrth i’r haul blygu, paratôdd Emrys ei ddefod.
En: Thus, as the sun bowed, Emrys prepared his ritual.
Cy: Defnyddiodd brigyn gyda choryn dail i greu cylch ochr gwyntog y cerrig.
En: He used a twig with a crown of leaves to create a circle around the windy side of the stones.
Cy: Roedd Geraint yn adrodd storïau am dewiniaid hen ac ysbrydion.
En: Geraint recounted stories of ancient wizards and spirits.
Cy: Fel y nos drwch y tir, gyda'r lleuad yn bwrw saffrwm golau dros y meini, dechreuodd defod Emrys.
En: As night enveloped the land, with the moon casting saffron light over the stones, Emrys's ritual began.
Cy: Teimlai nerth, cysylltiad â’r hen bobl roedd ef yn dychmygu ohonynt am ganrifoedd.
En: He felt power, a connection to the ancient people he imagined for centuries.
Cy: Roedd Carys yn gwylio’n ofalus, camera yn ei llaw.
En: Carys watched carefully, camera in hand.
Cy: Mae tro cyntaf oedd hi’n dymuno deall y dimensiwn dewinol hwn.
En: For the first time, she wished to understand this magical dimension.
Cy: Syllodd Geraint ar leuad, ac yn sydyn, taflwyd goleuni ryfedd dros yr ochr yap.
En: Geraint gazed at the moon, and suddenly, strange light was cast over the hill.
Cy: Roedd y meini yn aros yn ymbelydrol ac, am foment, roedd pob un o’r tri yn teimlo presenoldeb rhywun, neu rywbeth.
En: The stones remained radiant, and for a moment, each of the three felt the presence of someone, or something.
Cy: "Beth yw hwn?
En: "What is this?"
Cy: " meddai Carys, fel roedd ei lygad wedi'i dal gan y profiad annisgwyl hwn.
En: said Carys, as her eye was caught by this unexpected experience.
Cy: Roedd Geraint yn edrych arni gyda gwybodusder chwedlonol.
En: Geraint looked at her with legendary insight.
Cy: Gorchyngodd Emrys, "Dyma’r hyn rwy’n gobeithio profi.
En: Emrys commanded, "This is what I hope to prove."
Cy: " Roedd y camera yng nghod Carys yn dal y digwyddiad.
En: The camera in Carys's bag captured the event.
Cy: Yn ôl yn eu pabell, treuliodd Carys y noson yn dadansoddi’r ffilm.
En: Back in their tent, Carys spent the night analyzing the film.
Cy: "Mae’r hyn a ddigwyddodd yma yn dwyn ansawdd i egluro," cyfaddefodd, â llewyrch brwdfrydedd newydd yn datblygu ynddi.
En: "What happened here defies explanation," she admitted, with a new gleam of enthusiasm developing within her.
Cy: "A beth am y chwedl?
En: "And what about the legend?"
Cy: " gofynnodd Geraint gyda gwen pos.
En: asked Geraint with a mischievous smile.
Cy: Fe ddaeth Emrys i sylweddoli, "Mae angen bod cydbwysedd rhwng ffaith a stori.
En: Emrys came to realize, "There needs to be a balance between fact and story.
Cy: Dim ond felly gallem ddal gwir ystyr a pharchu’r dirgelwch.
En: Only then can we capture the true meaning and respect the mystery."
Cy: "Gyda’r bore yn codi, roedd y tri expwr mawrion yn cychwyn ar antur newydd, yn nawr uno’r wybodaeth wyddonol gyda swyn y chwedlau hynafol.
En: With the morning rising, the three explorers set off on a new adventure, now uniting scientific knowledge with the charm of ancient legends.
Cy: Ewyllys Emrys i brofi ei ddamcaniaeth wedi newid, ond ei angerdd am ddeall yn parhau.
En: Emrys's will to prove his theory had changed, but his passion for understanding continued.
Cy: Cawsant ffordd i uno lluosogrwydd y storïau gyda gwirioneddau gwyddonol, gan gadw cyffro’r Celtiaid yn fyw.
En: They found a way to merge the multiplicity of stories with scientific truths, keeping the excitement of the Celts alive.
Cy: Roedd Stonehenge yn parhau i adrodd ei stori oesol—stori a oedd wedi dechrau ag awyrgylch a cherig, a ailddechrau mewn calonnau hanesyddol newydd.
En: Stonehenge continued to tell its eternal story—a story that had begun with atmosphere and stones, and restarted in new, historical hearts.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-27-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae’r haul yn plygu i lawr dros Stonehenge, creu palet o liwiau aur a choch ar y orwel.
En: The sun bows down over Stonehenge, creating a palette of golden and red colors on the horizon.
Cy: Yn y mynydd, mae’r dail yn rustlo wrth draed Carys, Emrys, a Geraint wrth iddyn nhw ysgwyd eu ffordd i ganol y cylch cerrig enwog.
En: In the mountain, the leaves rustle at the feet of Carys, Emrys, and Geraint as they make their way to the center of the famous stone circle.
Cy: Mae awyrgylch dirgel yn gylch ble maen nhw'n sefyll.
En: There is an enigmatic atmosphere in the circle where they stand.
Cy: Mae’r gwynt yn clochdar trwy’r tyllau megis llais hynafol yn sibrwd.
En: The wind whispers through the gaps like an ancient voice murmuring.
Cy: "Dyma’r diwrnod," meddai Emrys yn awchus gyda sglodyn o obsesiwn yn ei lygad.
En: "This is the day," said Emrys eagerly with a glint of obsession in his eye.
Cy: "Dim ond heddiw y gallem ddod i ddeall gwir bwrpas Stonehenge.
En: "Only today can we come to understand the true purpose of Stonehenge."
Cy: ""Ydyn ni’n barod dros Samhain?
En: "Are we ready for Samhain?"
Cy: " gofynnodd Carys, yn erlid y gwybodaeth a'r tystiolaeth.
En: asked Carys, in pursuit of information and evidence.
Cy: "Mae angen am ffeithiau solid, Emrys.
En: "We need solid facts, Emrys."
Cy: "Geraint, â llais fel mel ei hun, yn ychwanegu, "Nid yw pob stori sydd angen gwrthrych.
En: Geraint, with a voice as smooth as honey, added, "Not every story needs an object.
Cy: Mae gan chwedlau wir werth hefyd.
En: Legends have real value too.
Cy: Ond blin yw gweld storïau diflannu.
En: But it's sad to see stories disappear."
Cy: "Emrys yn gwybod mai’r unig ffordd i ddal Carys oedd gwreiddio ei amgyffred mewn profiad.
En: Emrys knew that the only way to captivate Carys was to root her understanding in experience.
Cy: "Byddaf yn cynnal defod Samhain yma heno.
En: "I will perform a Samhain ritual here tonight.
Cy: Fe wyddom bod y Celtiaid yn dathlu’r newydd-deb.
En: We know that the Celts celebrated the newness."
Cy: "Felly, wrth i’r haul blygu, paratôdd Emrys ei ddefod.
En: Thus, as the sun bowed, Emrys prepared his ritual.
Cy: Defnyddiodd brigyn gyda choryn dail i greu cylch ochr gwyntog y cerrig.
En: He used a twig with a crown of leaves to create a circle around the windy side of the stones.
Cy: Roedd Geraint yn adrodd storïau am dewiniaid hen ac ysbrydion.
En: Geraint recounted stories of ancient wizards and spirits.
Cy: Fel y nos drwch y tir, gyda'r lleuad yn bwrw saffrwm golau dros y meini, dechreuodd defod Emrys.
En: As night enveloped the land, with the moon casting saffron light over the stones, Emrys's ritual began.
Cy: Teimlai nerth, cysylltiad â’r hen bobl roedd ef yn dychmygu ohonynt am ganrifoedd.
En: He felt power, a connection to the ancient people he imagined for centuries.
Cy: Roedd Carys yn gwylio’n ofalus, camera yn ei llaw.
En: Carys watched carefully, camera in hand.
Cy: Mae tro cyntaf oedd hi’n dymuno deall y dimensiwn dewinol hwn.
En: For the first time, she wished to understand this magical dimension.
Cy: Syllodd Geraint ar leuad, ac yn sydyn, taflwyd goleuni ryfedd dros yr ochr yap.
En: Geraint gazed at the moon, and suddenly, strange light was cast over the hill.
Cy: Roedd y meini yn aros yn ymbelydrol ac, am foment, roedd pob un o’r tri yn teimlo presenoldeb rhywun, neu rywbeth.
En: The stones remained radiant, and for a moment, each of the three felt the presence of someone, or something.
Cy: "Beth yw hwn?
En: "What is this?"
Cy: " meddai Carys, fel roedd ei lygad wedi'i dal gan y profiad annisgwyl hwn.
En: said Carys, as her eye was caught by this unexpected experience.
Cy: Roedd Geraint yn edrych arni gyda gwybodusder chwedlonol.
En: Geraint looked at her with legendary insight.
Cy: Gorchyngodd Emrys, "Dyma’r hyn rwy’n gobeithio profi.
En: Emrys commanded, "This is what I hope to prove."
Cy: " Roedd y camera yng nghod Carys yn dal y digwyddiad.
En: The camera in Carys's bag captured the event.
Cy: Yn ôl yn eu pabell, treuliodd Carys y noson yn dadansoddi’r ffilm.
En: Back in their tent, Carys spent the night analyzing the film.
Cy: "Mae’r hyn a ddigwyddodd yma yn dwyn ansawdd i egluro," cyfaddefodd, â llewyrch brwdfrydedd newydd yn datblygu ynddi.
En: "What happened here defies explanation," she admitted, with a new gleam of enthusiasm developing within her.
Cy: "A beth am y chwedl?
En: "And what about the legend?"
Cy: " gofynnodd Geraint gyda gwen pos.
En: asked Geraint with a mischievous smile.
Cy: Fe ddaeth Emrys i sylweddoli, "Mae angen bod cydbwysedd rhwng ffaith a stori.
En: Emrys came to realize, "There needs to be a balance between fact and story.
Cy: Dim ond felly gallem ddal gwir ystyr a pharchu’r dirgelwch.
En: Only then can we capture the true meaning and respect the mystery."
Cy: "Gyda’r bore yn codi, roedd y tri expwr mawrion yn cychwyn ar antur newydd, yn nawr uno’r wybodaeth wyddonol gyda swyn y chwedlau hynafol.
En: With the morning rising, the three explorers set off on a new adventure, now uniting scientific knowledge with the charm of ancient legends.
Cy: Ewyllys Emrys i brofi ei ddamcaniaeth wedi newid, ond ei angerdd am ddeall yn parhau.
En: Emrys's will to prove his theory had changed, but his passion for understanding continued.
Cy: Cawsant ffordd i uno lluosogrwydd y storïau gyda gwirioneddau gwyddonol, gan gadw cyffro’r Celtiaid yn fyw.
En: They found a way to merge the multiplicity of stories with scientific truths, keeping the excitement of the Celts alive.
Cy: Roedd Stonehenge yn parhau i adrodd ei stori oesol—stori a oedd wedi dechrau ag awyrgylch a cherig, a ailddechrau mewn calonnau hanesyddol newydd.
En: Stonehenge continued to tell its eternal story—a story that had begun with atmosphere and stones, and restarted in new, historical hearts.
Vocabulary Words:
- bows: yn plygu
 - palette: palet
 - rustle: rustlo
 - enigmatic: dirgel
 - whispers: clochdar
 - pursuit: erlid
 - solid: solid
 - captivate: ddal
 - root: gwreiddio
 - twig: brigyn
 - enveloped: drwch
 - casting: bwrw
 - saffron: saffrwm
 - radiant: ymbelydrol
 - insight: gwybodusder
 - gleam: llewyrch
 - mischievous: pos
 - balance: cydbwysedd
 - respect: parchu
 - merge: uno
 - multiplicity: lluosogrwydd
 - charm: swyn
 - defies: dwyn ansawdd i egluro
 - murmuring: sibrwd
 - obsession: obsesiwn
 - legend: chwedl
 - ritual: defod
 - dimension: dimensiwn
 - analysis: dadansoddi
 
Comments 
In Channel




