DiscoverFluentFiction - WelshUnlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings
Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

Update: 2025-10-27
Share

Description

Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-27-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mae’r haul yn plygu i lawr dros Stonehenge, creu palet o liwiau aur a choch ar y orwel.
En: The sun bows down over Stonehenge, creating a palette of golden and red colors on the horizon.

Cy: Yn y mynydd, mae’r dail yn rustlo wrth draed Carys, Emrys, a Geraint wrth iddyn nhw ysgwyd eu ffordd i ganol y cylch cerrig enwog.
En: In the mountain, the leaves rustle at the feet of Carys, Emrys, and Geraint as they make their way to the center of the famous stone circle.

Cy: Mae awyrgylch dirgel yn gylch ble maen nhw'n sefyll.
En: There is an enigmatic atmosphere in the circle where they stand.

Cy: Mae’r gwynt yn clochdar trwy’r tyllau megis llais hynafol yn sibrwd.
En: The wind whispers through the gaps like an ancient voice murmuring.

Cy: "Dyma’r diwrnod," meddai Emrys yn awchus gyda sglodyn o obsesiwn yn ei lygad.
En: "This is the day," said Emrys eagerly with a glint of obsession in his eye.

Cy: "Dim ond heddiw y gallem ddod i ddeall gwir bwrpas Stonehenge.
En: "Only today can we come to understand the true purpose of Stonehenge."

Cy: ""Ydyn ni’n barod dros Samhain?
En: "Are we ready for Samhain?"

Cy: " gofynnodd Carys, yn erlid y gwybodaeth a'r tystiolaeth.
En: asked Carys, in pursuit of information and evidence.

Cy: "Mae angen am ffeithiau solid, Emrys.
En: "We need solid facts, Emrys."

Cy: "Geraint, â llais fel mel ei hun, yn ychwanegu, "Nid yw pob stori sydd angen gwrthrych.
En: Geraint, with a voice as smooth as honey, added, "Not every story needs an object.

Cy: Mae gan chwedlau wir werth hefyd.
En: Legends have real value too.

Cy: Ond blin yw gweld storïau diflannu.
En: But it's sad to see stories disappear."

Cy: "Emrys yn gwybod mai’r unig ffordd i ddal Carys oedd gwreiddio ei amgyffred mewn profiad.
En: Emrys knew that the only way to captivate Carys was to root her understanding in experience.

Cy: "Byddaf yn cynnal defod Samhain yma heno.
En: "I will perform a Samhain ritual here tonight.

Cy: Fe wyddom bod y Celtiaid yn dathlu’r newydd-deb.
En: We know that the Celts celebrated the newness."

Cy: "Felly, wrth i’r haul blygu, paratôdd Emrys ei ddefod.
En: Thus, as the sun bowed, Emrys prepared his ritual.

Cy: Defnyddiodd brigyn gyda choryn dail i greu cylch ochr gwyntog y cerrig.
En: He used a twig with a crown of leaves to create a circle around the windy side of the stones.

Cy: Roedd Geraint yn adrodd storïau am dewiniaid hen ac ysbrydion.
En: Geraint recounted stories of ancient wizards and spirits.

Cy: Fel y nos drwch y tir, gyda'r lleuad yn bwrw saffrwm golau dros y meini, dechreuodd defod Emrys.
En: As night enveloped the land, with the moon casting saffron light over the stones, Emrys's ritual began.

Cy: Teimlai nerth, cysylltiad â’r hen bobl roedd ef yn dychmygu ohonynt am ganrifoedd.
En: He felt power, a connection to the ancient people he imagined for centuries.

Cy: Roedd Carys yn gwylio’n ofalus, camera yn ei llaw.
En: Carys watched carefully, camera in hand.

Cy: Mae tro cyntaf oedd hi’n dymuno deall y dimensiwn dewinol hwn.
En: For the first time, she wished to understand this magical dimension.

Cy: Syllodd Geraint ar leuad, ac yn sydyn, taflwyd goleuni ryfedd dros yr ochr yap.
En: Geraint gazed at the moon, and suddenly, strange light was cast over the hill.

Cy: Roedd y meini yn aros yn ymbelydrol ac, am foment, roedd pob un o’r tri yn teimlo presenoldeb rhywun, neu rywbeth.
En: The stones remained radiant, and for a moment, each of the three felt the presence of someone, or something.

Cy: "Beth yw hwn?
En: "What is this?"

Cy: " meddai Carys, fel roedd ei lygad wedi'i dal gan y profiad annisgwyl hwn.
En: said Carys, as her eye was caught by this unexpected experience.

Cy: Roedd Geraint yn edrych arni gyda gwybodusder chwedlonol.
En: Geraint looked at her with legendary insight.

Cy: Gorchyngodd Emrys, "Dyma’r hyn rwy’n gobeithio profi.
En: Emrys commanded, "This is what I hope to prove."

Cy: " Roedd y camera yng nghod Carys yn dal y digwyddiad.
En: The camera in Carys's bag captured the event.

Cy: Yn ôl yn eu pabell, treuliodd Carys y noson yn dadansoddi’r ffilm.
En: Back in their tent, Carys spent the night analyzing the film.

Cy: "Mae’r hyn a ddigwyddodd yma yn dwyn ansawdd i egluro," cyfaddefodd, â llewyrch brwdfrydedd newydd yn datblygu ynddi.
En: "What happened here defies explanation," she admitted, with a new gleam of enthusiasm developing within her.

Cy: "A beth am y chwedl?
En: "And what about the legend?"

Cy: " gofynnodd Geraint gyda gwen pos.
En: asked Geraint with a mischievous smile.

Cy: Fe ddaeth Emrys i sylweddoli, "Mae angen bod cydbwysedd rhwng ffaith a stori.
En: Emrys came to realize, "There needs to be a balance between fact and story.

Cy: Dim ond felly gallem ddal gwir ystyr a pharchu’r dirgelwch.
En: Only then can we capture the true meaning and respect the mystery."

Cy: "Gyda’r bore yn codi, roedd y tri expwr mawrion yn cychwyn ar antur newydd, yn nawr uno’r wybodaeth wyddonol gyda swyn y chwedlau hynafol.
En: With the morning rising, the three explorers set off on a new adventure, now uniting scientific knowledge with the charm of ancient legends.

Cy: Ewyllys Emrys i brofi ei ddamcaniaeth wedi newid, ond ei angerdd am ddeall yn parhau.
En: Emrys's will to prove his theory had changed, but his passion for understanding continued.

Cy: Cawsant ffordd i uno lluosogrwydd y storïau gyda gwirioneddau gwyddonol, gan gadw cyffro’r Celtiaid yn fyw.
En: They found a way to merge the multiplicity of stories with scientific truths, keeping the excitement of the Celts alive.

Cy: Roedd Stonehenge yn parhau i adrodd ei stori oesol—stori a oedd wedi dechrau ag awyrgylch a cherig, a ailddechrau mewn calonnau hanesyddol newydd.
En: Stonehenge continued to tell its eternal story—a story that had begun with atmosphere and stones, and restarted in new, historical hearts.


Vocabulary Words:
  • bows: yn plygu
  • palette: palet
  • rustle: rustlo
  • enigmatic: dirgel
  • whispers: clochdar
  • pursuit: erlid
  • solid: solid
  • captivate: ddal
  • root: gwreiddio
  • twig: brigyn
  • enveloped: drwch
  • casting: bwrw
  • saffron: saffrwm
  • radiant: ymbelydrol
  • insight: gwybodusder
  • gleam: llewyrch
  • mischievous: pos
  • balance: cydbwysedd
  • respect: parchu
  • merge: uno
  • multiplicity: lluosogrwydd
  • charm: swyn
  • defies: dwyn ansawdd i egluro
  • murmuring: sibrwd
  • obsession: obsesiwn
  • legend: chwedl
  • ritual: defod
  • dimension: dimensiwn
  • analysis: dadansoddi
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

FluentFiction.org