Winter Odyssey: Surviving Cappadocia's Blizzard Adventure
Update: 2025-12-15
Description
Fluent Fiction - Turkish: Winter Odyssey: Surviving Cappadocia's Blizzard Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-15-08-38-20-tr
Story Transcript:
Tr: Cappadocia'nın eteklerinde soğuk bir kış günüydü.
En: It was a cold winter day at the foothills of Cappadocia.
Tr: Selin, Murat ve Leyla, arabalarına binmiş, peribacalarıyla ünlü Göreme’ye doğru yol alıyorlardı.
En: Selin, Murat, and Leyla got into their car and set off towards Göreme, famous for its fairy chimneys.
Tr: Selin direksiyonda, Murat ve Leyla ise arka koltukta oturuyordu.
En: Selin was at the wheel, while Murat and Leyla were seated in the back.
Tr: Yolculuğun başında herkes çok heyecanlıydı.
En: At the start of the journey, everyone was very excited.
Tr: Ama hava gittikçe kötüleşmeye başladı.
En: But the weather began to worsen.
Tr: Kar, yavaş yavaş yolu kaplamaya başladı ve tuhaf bir sis çöktü.
En: Snow slowly started to cover the road, and a strange fog descended.
Tr: Selin, her zamanki maceraperest ruhuyla, bu yolculuğun bir masala dönüşmesini istiyordu.
En: Selin, with her usual adventurous spirit, hoped this journey would turn into a fairytale.
Tr: Ancak bir yandan da içten içe huzursuzdu ve karar anlarında tereddüt ediyordu.
En: However, she felt a bit uneasy inside and hesitated at moments of decision.
Tr: Murat her durumda rahatlığını koruyordu, Leyla ise plana sadık kalmak istiyordu.
En: Murat remained calm in all situations, while Leyla wanted to stick to the plan.
Tr: Önceden bir otel rezervasyonu yapmışlardı ve bir an önce varmak arzusundaydılar.
En: They had made a hotel reservation in advance and were eager to arrive as soon as possible.
Tr: Yolculuk, bir anda zorlu bir mücadeleye dönüştü.
En: The journey suddenly turned into a tough struggle.
Tr: Kar, şimdi yoğun bir tipi şeklinde yağıyordu ve ilerlemek tehlikeli hale gelmişti.
En: The snow was now falling in a heavy blizzard, making progress dangerous.
Tr: Leyla, daha fazla ilerlemeden dönmeyi önerdi.
En: Leyla suggested turning back before advancing further.
Tr: Ama Selin bir iç sesin kendisine başka bir yola sevk ettiğini hissediyordu.
En: But Selin felt an inner voice urging her down a different path.
Tr: Alternatif bir yol gördü ve oraya saptı.
En: She saw an alternative road and turned onto it.
Tr: Bu karar birdenbire arabayı bir çukurda durdurdu.
En: This decision abruptly stopped the car in a ditch.
Tr: Araba karın içinde sıkışmıştı.
En: The car was stuck in the snow.
Tr: Gerilim arttı, Murat sakinleştirmeye çalışsa da Leyla’nın endişeleri büyüyordu.
En: Tension rose, and although Murat tried to calm things down, Leyla's worries were growing.
Tr: O sırada Selin, torpido gözünde bir harita buldu.
En: During this time, Selin found a map in the glove compartment.
Tr: Haritada yakınlarda bir köy yolu işaretlenmişti.
En: The map showed a village road nearby.
Tr: Bu yolu takip etmek büyük bir riskti, ama başka çare yoktu.
En: Following this path was a big risk, but there was no other choice.
Tr: Selin, arkadaşlarını ikna etti ve arabayı güç bela yeniden harekete geçirdiler.
En: Selin convinced her friends, and they barely got the car moving again.
Tr: Haritanın gösterdiği yolu takip ederek, binbir zorlukla ilerlediler.
En: Following the path indicated on the map, they progressed with great difficulty.
Tr: Köye ulaştıklarında tipi hafiflemeye başlamıştı.
En: When they reached the village, the blizzard had started to ease.
Tr: Köy insanları onları sıcacık karşıladı.
En: The village people welcomed them warmly.
Tr: Ellerinde sıcak çay ve yanan bir şömineyle misafir oldular.
En: They hosted them with hot tea and a burning fireplace.
Tr: O akşam köyde kaldılar.
En: They stayed in the village that evening.
Tr: Sabah, her şey daha sakindi.
En: In the morning, everything was calmer.
Tr: Selin içindeki kararlılığı keşfetmişti.
En: Selin had discovered her determination.
Tr: Bazen içgüdülere güvenmek gerekiyordu.
En: Sometimes it was necessary to trust instincts.
Tr: Bu macera ona çok şey öğretmişti.
En: This adventure had taught her a lot.
Tr: Artık gelecekteki seyahatlerinin lideri olabileceğine inanıyordu.
En: She now believed she could be the leader of their future travels.
Tr: Ertesi gün, güneşin ilk ışıkları peribacalarını aydınlatırken, Selin, Murat ve Leyla köyden ayrıldılar.
En: The next day, as the first lights of the sun illuminated the fairy chimneys, Selin, Murat, and Leyla departed from the village.
Tr: Yolculuğun sonu, beklenmedik bir ev sahipliği ve sıcaklıkla gelmişti.
En: The end of the journey had come with unexpected hospitality and warmth.
Tr: Unutulmayacak bir masal gibi...
En: Like an unforgettable fairytale...
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-15-08-38-20-tr
Story Transcript:
Tr: Cappadocia'nın eteklerinde soğuk bir kış günüydü.
En: It was a cold winter day at the foothills of Cappadocia.
Tr: Selin, Murat ve Leyla, arabalarına binmiş, peribacalarıyla ünlü Göreme’ye doğru yol alıyorlardı.
En: Selin, Murat, and Leyla got into their car and set off towards Göreme, famous for its fairy chimneys.
Tr: Selin direksiyonda, Murat ve Leyla ise arka koltukta oturuyordu.
En: Selin was at the wheel, while Murat and Leyla were seated in the back.
Tr: Yolculuğun başında herkes çok heyecanlıydı.
En: At the start of the journey, everyone was very excited.
Tr: Ama hava gittikçe kötüleşmeye başladı.
En: But the weather began to worsen.
Tr: Kar, yavaş yavaş yolu kaplamaya başladı ve tuhaf bir sis çöktü.
En: Snow slowly started to cover the road, and a strange fog descended.
Tr: Selin, her zamanki maceraperest ruhuyla, bu yolculuğun bir masala dönüşmesini istiyordu.
En: Selin, with her usual adventurous spirit, hoped this journey would turn into a fairytale.
Tr: Ancak bir yandan da içten içe huzursuzdu ve karar anlarında tereddüt ediyordu.
En: However, she felt a bit uneasy inside and hesitated at moments of decision.
Tr: Murat her durumda rahatlığını koruyordu, Leyla ise plana sadık kalmak istiyordu.
En: Murat remained calm in all situations, while Leyla wanted to stick to the plan.
Tr: Önceden bir otel rezervasyonu yapmışlardı ve bir an önce varmak arzusundaydılar.
En: They had made a hotel reservation in advance and were eager to arrive as soon as possible.
Tr: Yolculuk, bir anda zorlu bir mücadeleye dönüştü.
En: The journey suddenly turned into a tough struggle.
Tr: Kar, şimdi yoğun bir tipi şeklinde yağıyordu ve ilerlemek tehlikeli hale gelmişti.
En: The snow was now falling in a heavy blizzard, making progress dangerous.
Tr: Leyla, daha fazla ilerlemeden dönmeyi önerdi.
En: Leyla suggested turning back before advancing further.
Tr: Ama Selin bir iç sesin kendisine başka bir yola sevk ettiğini hissediyordu.
En: But Selin felt an inner voice urging her down a different path.
Tr: Alternatif bir yol gördü ve oraya saptı.
En: She saw an alternative road and turned onto it.
Tr: Bu karar birdenbire arabayı bir çukurda durdurdu.
En: This decision abruptly stopped the car in a ditch.
Tr: Araba karın içinde sıkışmıştı.
En: The car was stuck in the snow.
Tr: Gerilim arttı, Murat sakinleştirmeye çalışsa da Leyla’nın endişeleri büyüyordu.
En: Tension rose, and although Murat tried to calm things down, Leyla's worries were growing.
Tr: O sırada Selin, torpido gözünde bir harita buldu.
En: During this time, Selin found a map in the glove compartment.
Tr: Haritada yakınlarda bir köy yolu işaretlenmişti.
En: The map showed a village road nearby.
Tr: Bu yolu takip etmek büyük bir riskti, ama başka çare yoktu.
En: Following this path was a big risk, but there was no other choice.
Tr: Selin, arkadaşlarını ikna etti ve arabayı güç bela yeniden harekete geçirdiler.
En: Selin convinced her friends, and they barely got the car moving again.
Tr: Haritanın gösterdiği yolu takip ederek, binbir zorlukla ilerlediler.
En: Following the path indicated on the map, they progressed with great difficulty.
Tr: Köye ulaştıklarında tipi hafiflemeye başlamıştı.
En: When they reached the village, the blizzard had started to ease.
Tr: Köy insanları onları sıcacık karşıladı.
En: The village people welcomed them warmly.
Tr: Ellerinde sıcak çay ve yanan bir şömineyle misafir oldular.
En: They hosted them with hot tea and a burning fireplace.
Tr: O akşam köyde kaldılar.
En: They stayed in the village that evening.
Tr: Sabah, her şey daha sakindi.
En: In the morning, everything was calmer.
Tr: Selin içindeki kararlılığı keşfetmişti.
En: Selin had discovered her determination.
Tr: Bazen içgüdülere güvenmek gerekiyordu.
En: Sometimes it was necessary to trust instincts.
Tr: Bu macera ona çok şey öğretmişti.
En: This adventure had taught her a lot.
Tr: Artık gelecekteki seyahatlerinin lideri olabileceğine inanıyordu.
En: She now believed she could be the leader of their future travels.
Tr: Ertesi gün, güneşin ilk ışıkları peribacalarını aydınlatırken, Selin, Murat ve Leyla köyden ayrıldılar.
En: The next day, as the first lights of the sun illuminated the fairy chimneys, Selin, Murat, and Leyla departed from the village.
Tr: Yolculuğun sonu, beklenmedik bir ev sahipliği ve sıcaklıkla gelmişti.
En: The end of the journey had come with unexpected hospitality and warmth.
Tr: Unutulmayacak bir masal gibi...
En: Like an unforgettable fairytale...
Vocabulary Words:
- foothills: etekler
- fairy chimneys: peribacaları
- excited: heyecanlı
- worsen: kötüleşmek
- fog: sis
- adventurous: maceraperest
- uneasy: huzursuz
- hesitated: tereddüt etti
- reservation: rezervasyon
- blizzard: tipi
- suggested: önerdi
- ditch: çukur
- glove compartment: torpido gözü
- risk: risk
- welcomed: karşıladı
- determination: kararlılık
- instincts: içgüdüler
- illuminated: aydınlattı
- unexpected: beklenmedik
- hospitality: misafirperverlik
- strange: tuhaf
- descended: çöktü
- struggle: mücadele
- alternative: alternatif
- tension: gerilim
- calm: sakin
- worries: endişeler
- village: köy
- burning fireplace: yanan şömine
- eased: hafifledi
Comments
In Channel




